2024年1月9日發(作者:面對挫折作文)

王維《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析4篇
王維《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析4篇
王維《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析(1)
空山不見人全詩
空山沒有睹人齊詩
《鹿柴》
做者:王維
本文:
空山沒有睹人,但聞人語響。
返景進深林,復照青苔上。
正文:
一、鹿柴(zhài):王維輞川別墅之一(正在古陜西省藍田縣東北)。柴:通“寨”、“砦”,用樹木圍成的柵欄。
二、但:只。
三、返景(yǐng):異“返影”,太陰將落時經由過程云彩反射的陰光。
四、復:又。
詩意:
空寂的山外沒有睹一小我私家,只聽到一陣人語聲。太陰的一抹余輝返人深林,又照到林外的青苔上。
賞析:
詩面描畫的是鹿柴左近的空山深林的薄暮時候的清幽風光。第一句“空山沒有睹人”,先邪里刻畫空山的杳無人跡。王維彷佛出格怒悲用“空山”那個詞語,但正在差別的詩面,它所體現的境界卻有區分。“空山新雨后,地氣早去春”(《山居春暝》),偏重于體現雨后春山的空亮干凈:“人忙木樨落,夜靜秋山空”(《鳥叫澗》),偏重于體現夜間秋山的安好幽麗;而“空山沒有睹人”,則偏重于體現山的空寂渾泠。因為杳無人跡,那其實不實空的山正在詩人的覺得外竟隱無暇廓虛無,宛如泰初之境了。“沒有睹人”,把“空山”的意蘊詳細化了。
若是只讀第一句,興許會感覺它比力平時,但正在“空山沒有睹人”之
1
后松接“但聞人語響”,卻境界頓沒。“但聞”兩字頗否玩味。通常狀況高,沉寂的空山只管“沒有睹人”,卻非一片靜默死寂。啾啾鳥語,唧唧蟲叫,瑟瑟風聲,潺潺火響,互相交錯,年夜做作的聲音實際上是十分豐盛多彩的。但是,如今那所有皆沓無聲氣,只是偶然傳去一陣人語聲,卻看沒有到人影(因為山深林稀)。那“人語響”,彷佛是破“寂”的,真際上是以部分的、臨時的“響”反襯沒齊局的、恒久的空寂。空谷傳音,愈睹空谷之空;空山人語,愈睹空山之寂。人語響過,空山復回于鴉雀無聲的境界;并且因為方才這一陣人語響,那時的空寂感便愈加突沒。
三四句由上幅的刻畫空山外傳語入而刻畫深林返照,由聲而色,深林,原本便幽暗,林間樹高的青苔,更突沒了深林的沒有睹陰光。沉寂取幽暗,雖劃分訴之于聽覺取望覺,但它們正在人們總的印象外,卻常屬于一類,因而幽取靜往往連類而及。依照常情,寫深林的幽暗,應該出力描畫它沒有睹陰光,那二句卻特地寫返景射進深林,輝映的青苔上。猛然一看,會感覺那一抹斜暉,給幽暗的深林帶去一線光明,給林間青苔帶去一絲溫意,或者說給零個深林帶去一點熟意。但細添體味,便會感觸,無論便做者的客觀用意或做品的主觀效因去看,皆恰取此相反。一味的幽暗有時反倒令人沒有覺其幽暗,而當一抹余輝射進幽暗的深林,斑班駁駁的樹影輝映正在樹高的青苔上時,這一小片光影戰年夜片的無際的幽暗所組成的弱烈比照,反而使深林的幽暗愈加突沒。出格是那“返景”,不只微小,并且欠久,一抹余輝轉眼逝來之后,相繼而去的即是冗長的幽暗。若是說,一兩句是以有聲反襯空寂;這么三四句即是以光明反襯幽暗。零尾詩便象是正在續年夜局部用暖色的繪里上摻入了一點溫色,成果反而使暖色給人的印象愈加突沒。
靜美戰壯美,是年夜做作的綽約多姿的美的二品種型,此間原無軒沉之分。但靜而遠于空無,幽而略帶熱寂,則幾多體現了做者美教興趣外沒有安康的一壁。異樣寫到“空山”,異樣偏重于體現靜美,《山居春暝》色彩清朗,正在清幽的基調上浮動著安恬的氣味,蘊露著活躍的活力;《鳥叫澗》雖極寫秋山的安謐,但零個意境其實不幽熱空寂,艷月的渾輝、木樨的馥郁、山鳥的笑叫,皆帶有秋的氣味戰夜的安恬;而《鹿柴》則未免帶有幽熱空寂的色調,只管借沒有至于幽森榮寂。附件 王維是詩人、繪野兼音樂野。那尾詩邪表現沒詩、繪、樂的聯
2
合。無聲的靜寂、無光的幽暗,正常人皆難于發覺;但有聲的靜寂,有光的幽暗,則較長為人所留意。詩人邪是以他獨有的繪野、音樂野對色調、聲音的敏感,才掌握住了空山人語響戰深林進返照的一剎這間所顯現的獨有的清幽境界。然而那種敏感,又戰他對年夜做作的細膩不雅察、專心默會分沒有謝。
此詩是一尾傳播寬泛、夫孺都吟的名詩,做者操縱“聽而沒有睹”的望聽差距,充實調動了讀者的念像力,既然“空山沒有睹人”,卻又是“但聞人語響”;既然“反景”,注明太陰未正在望覺范疇以外,又“復照青苔上”,那是詩人正在誘導讀者自爾夢想沒各自的林蔭場景,一視同仁。總之,那是一尾典型的詩繪相融佳做!
附件附件附件
王維《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析(2)
王維鹿柴原文及翻譯
本文是關于王維的文學文章,僅供參考,如果覺得很不錯,歡迎點評和分享。
“空山不見人,但聞人語響。”出自王維的《鹿柴》。下面是應屆畢業生網小編整理的相關內容資料。 (更多內容請關注應屆畢業生網)
【原文】
鹿柴(zhai四聲)
唐:王維
空山不見人,但聞人語響。
返景入深林,復照青苔上。
【注釋】
(1)鹿柴(zhài):“柴”同“寨“,柵欄。此為地名。
(2)但:只。聞:聽見。
(3)返景:夕陽返照的光。“景”古時同“影”。
(4) 照:照耀(著)。
【譯文】
幽靜的山谷里看不見人,只能聽到那說話的聲音。
落日的影暈映入了深林,又照在青苔上景色宜人。
【英文版】
3
Quiet valley did not e anyone,
Can only hear the voice.
The afterglow of the tting sun in the deep forest,
As in the moss and pleasant scenery.
【作者介紹】
王維(701一761),字摩詰,盛唐詩人。祁州(今山西祁縣)人,后移居蒲州今山西永濟)。王維出生一個官僚地主家庭,多才多藝,不僅詩歌造詣很高,詩名很盛,而且精通書畫和音樂。開元九年(721)王維中進士,歷任右拾遺、監察御史。安史叛軍攻入長安時被俘,被迫任偽職。長安收復后,降為太子中允。官終尚書右丞,世稱王右丞。世人稱其為“詩佛”。
王維的山水田園詩可分為前后兩期。王維早歲春風得意,充滿著建功立業的志向,又有著積極向上的生活態度,表現在山水詩上則是選取雄偉壯麗的高山大川來加以描繪,用以寄托他豪邁開朗的思想感情。他后期過著一種亦官亦隱的生活,退出政治舞臺,皈依佛門,棲身于山水田園的極樂世界,所以他后期創作的大量的山水詩,基本上是一種雅致的情韻,把大自然當作純潔的理想王國,多是描繪幽靜的山石和清澈的溪流,農村的田園風致,表現出流連光景的娛悅和高蹈出塵的滿足,曲折地寄托了自己對黑暗官場的厭惡之情。在他的筆下,勞動人民的生活多是悠然平淡、和諧平靜的。
王維的田園山水詩直接繼承了陶淵明明凈淡泊而深遠的藝術風格,以觀察細致,感覺敏銳著稱,“詩中有畫”是王維詩的一個顯著特點。蘇東坡曾言:“味摩詰之畫,畫中有詩,摩詰之詩,詩中有畫。”他的詩往往融詩情畫意于一體,創造出耐人回味的藝術境界,風格清新淡雅,意境幽遠。王維晚年長齋奉佛,其田園山水詩也明顯帶有參禪悟道的氣息。有《王右丞集》。
感謝閱讀,希望能幫助您!
王維《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析(3)
空山不見人下一句 空山不見人全詩 空山不見人出自哪首詩
空山不見人的下一句
空山不見人,但聞人語響。
出自《鹿柴》
4
作者:王維
空山不見人全文
空山不見人,但聞人語響。
返景入深林,復照青苔上。
【翻譯】
空寂的山中不見一個人,只聽到一陣人語聲。太陽的一抹余暉返人深林,又照到林中的青苔上。
【賞析】
鹿柴,是王維在輞川別業的勝景之一。輞川有勝景二十處,王維和他的好友裴迪逐處作詩,編為《輞川集》,這首詩是其中的第五首。
這首詩描繪的是鹿柴附近的空山深林在傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在于以動襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫空山寂絕人跡,接著以但聞一轉,引出人語響來。空谷傳音,愈見其空;人語過后,愈添空寂。最后又寫幾點夕陽余暉的映照,愈加觸發人幽暗的感覺。
大凡寫山水,總離不開具體景物,或摹狀嶙峋怪石,或描繪參天古木,或渲染飛瀑懸泉,其著眼點在于景物之奇。而此詩則從一個奇特的現象著筆:“空山不見人,但聞人語響。”層巖迭嶂,看去空無一人。可是有時會突然聽得朗朗笑語,但由于回聲的多重反射,一時間很難判斷人聲究竟從何而起。人們大約都有類似的經驗,本來很平常。但是將這種視覺與聽覺互補的觀察事物的方法以詩的形式加以表現,就不能不說是一個創造。從詩的表現說,它別出新意,不蹈故常;從作品的接受者說,是那樣新奇有趣,儼如身臨其境,由此引起積極的情感活動。前兩句詩用直白的語言,略作點染,境界即出。
詩開頭的“空山”,二字,是相對于無人而言,同時表明詩人的視野比較開闊,可以一視無礙;如果置身于隱天蔽日的原始森林中,就得不到“空山”的意象。從這兩個字,也可以窺見山中的景物形勢特點。對句的“響”字與“空山”相呼應:只有在沒有太多障礙物的情況下,聲音才能在山谷中往復回蕩,方才可以說“人語響”。因此,周遭景物必是疏朗的。前二句寫幽靜,因聲傳神;后二句寫幽深,以光敷色。山中景色會因朝夕晦暝、風雨因時而變化。此詩則選取傍晚時分的景色作為描寫對象。這時夕陽返照射入樹林深處,又有一部分光線落到青苔上
5
面。天色就要暗下來,各類景物斑斑駁駁的,明暗對比鮮明。近處,投在地面上的蓊郁的樹影漸漸拉長;樹林深處,因黝暗而顯得十分幽邃。這種景觀的最佳時期是夏末秋初,而且必須是晴朗的傍晚,陰雨綿綿是不行的。
詩的第一個透視點是深林。人的感官無法直接測知樹林深處,此詩以不可見即想象中的“無限”和“神秘莫測”寫幽深之感。而幽深之感唯在夏末秋初夕陽明天中為最深。第二個透視點是青苔。這一景色即在目底,可以觀其形,可以辨其色。青苔生于陰暗潮濕之處,它的生長,是濃密的樹木遮住日光的結果,而此刻卻在夕照中。這兩個透視點合在一起,互相映發,使詩意虛實相生。
這首詩創造了一種幽深而光明的象征性境界,表現了作者在深幽的修禪過程中的豁然開朗。詩中雖有禪意,卻不訴諸議論說理,而全滲透于自然景色的生動描繪之中。
王維是詩人、畫家兼音樂家。這首詩正體現出詩、畫、樂的結合。他以音樂家對聲的感悟,畫家對光的把握,詩人對語言的提煉,刻畫了空谷人語、斜輝返照那一瞬間特有的寂靜清幽,耐人尋味。
王維《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析(4)
空山不見人下一句
空山不見人的下一句
空山不見人,但聞人語響。
出自《鹿柴》
作者:王維
空山不見人全文
空山不見人,但聞人語響。
返景入深林,復照青苔上。
?
【翻譯】
空寂的山中不見一個人,只聽到一陣人語聲。太陽的一抹余暉返人深林,又照到林中的青苔上。
【賞析】
鹿柴,是王維在輞川別業的勝景之一。輞川有勝景二十處,王維和他的好友
6
裴迪逐處作詩,編為《輞川集》,這首詩是其中的第五首。
這首詩描繪的是鹿柴附近的空山深林在傍晚時分的幽靜景色。詩的絕妙處在于以動襯靜,以局部襯全局,清新自然,毫不做作。落筆先寫空山寂絕人跡,接著以但聞一轉,引出人語響來。空谷傳音,愈見其空;人語過后,愈添空寂。最后又寫幾點夕陽余暉的映照,愈加觸發人幽暗的感覺。
大凡寫山水,總離不開具體景物,或摹狀嶙峋怪石,或描繪參天古木,或渲染飛瀑懸泉,其著眼點在于景物之奇。而此詩則從一個奇特的現象著筆:“空山不見人,但聞人語響。”層巖迭嶂,看去空無一人。可是有時會突然聽得朗朗笑語,但由于回聲的多重反射,一時間很難判斷人聲究竟從何而起。人們大約都有類似的經驗,本來很平常。但是將這種視覺與聽覺互補的觀察事物的方法以詩的形式加以表現,就不能不說是一個創造。從詩的表現說,它別出新意,不蹈故常;從作品的接受者說,是那樣新奇有趣,儼如身臨其境,由此引起積極的情感活動。前兩句詩用直白的語言,略作點染,境界即出。
詩開頭的“空山”,二字,是相對于無人而言,同時表明詩人的視野比較開闊,可以一視無礙;如果置身于隱天蔽日的原始森林中,就得不到“空山”的意象。從這兩個字,也可以窺見山中的景物形勢特點。對句的“響”字與“空山”相呼應:只有在沒有太多障礙物的情況下,聲音才能在山谷中往復回蕩,方才可以說“人語響”。因此,周遭景物必是疏朗的。前二句寫幽靜,因聲傳神;后二句寫幽深,以光敷色。山中景色會因朝夕晦暝、風雨因時而變化。此詩則選取傍晚時分的景色作為描寫對象。這時夕陽返照射入樹林深處,又有一部分光線落到青苔上面。天色就要暗下來,各類景物斑斑駁駁的,明暗對比鮮明。近處,投在地面上的蓊郁的樹影漸漸拉長;樹林深處,因黝暗而顯得十分幽邃。這種景觀的最佳時期是夏末秋初,而且必須是晴朗的傍晚,陰雨綿綿是不行的。
詩的第一個透視點是深林。人的感官無法直接測知樹林深處,此詩以不可見即想象中的“無限”和“神秘莫測”寫幽深之感。而幽深之感唯在夏末秋初夕陽明天中為最深。第二個透視點是青苔。這一景色即在目底,可以觀其形,可以辨其色。青苔生于陰暗潮濕之處,它的生長,是濃密的樹木遮住日光的結果,而此刻卻在夕照中。這兩個透視點合在一起,互相映發,使詩意虛實相生。
這首詩創造了一種幽深而光明的象征性境界,表現了作者在深幽的修禪過程
7
中的豁然開朗。詩中雖有禪意,卻不訴諸議論說理,而全滲透于自然景色的生動描繪之中。
王維是詩人、畫家兼音樂家。這首詩正體現出詩、畫、樂的結合。他以音樂家對聲的感悟,畫家對光的把握,詩人對語言的提煉,刻畫了空谷人語、斜輝返照那一瞬間特有的寂靜清幽,耐人尋味。
8
本文發布于:2024-01-09 18:02:26,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1704794546259366.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:最新王維《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析4篇.doc
本文 PDF 下載地址:最新王維《鹿柴·空山不見人》翻譯賞析4篇.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |