2024年1月12日發(作者:幼兒園成長記錄)

季羨林簡介:
季羨林(1911~ )東方學學者,印度語言文學專家,翻譯家,散文家。山東清平(今臨清市)人。1930年考入清華大學西洋文學系,學習英、德、法語言及文學。1935年考取清華大學與德國交換研究生。曾在哥廷根大學學習梵文、巴利文、吐火羅文等。1941年獲哲學博士學位。1946年回國,聘為北京大學教授兼東方語言文學系主任。歷任南亞研究所所長、北京大學副校長等職。多年致力于東方學,特別是印度學的研究、開拓工作,著述甚豐。主要有《中印文化關系史論叢》、《印度簡史》、《羅摩衍那初探》、《印度古代語言論集》、《中印文化關系史論文集》、《原始佛教的語言問題》等。
在語言學領域,季羨林對印度中世紀語言(包括阿育王碑銘用語、巴利語、俗語和混合梵語)形態學、原始佛教語言和吐火羅語的語義研究均有開創意義;在文學方面,他直接從梵文翻譯了《沙恭達羅》、《五卷書》、《優哩婆濕》、《羅摩衍那》等印度古典名著,還從巴利文、英文和德文翻譯了一些文學作品;散文作品有《季羨林散文集》等。
在李錚編的《季羨林年譜》中,有對這篇散文背景的介紹:1959年,季羨林作為民間外交的使者,應邀參加緬甸研究會50周年研究大會。所以散文的后半部分寫緬甸的夾竹桃,寫它的象征意義,這都是他的真實經驗和感覺。而散文的前半部分,是中年人對童年的回憶,是朝花夕拾。這部分最為獨特。尤其是少年對月光下夾竹桃想象的那段:“它把影子投到墻上,葉影參差,花影迷離,可以引起我許多幻想。我幻想
它是地圖,它居然就是地圖了。這堆影子是亞洲,那一堆影子是非洲,中間空白的地方是大海。碰巧有幾只小蟲子爬過,這就是遠渡重洋的海輪。”讀到此,我們不能不接受作者關于夾竹桃是他“最值得留戀最值得回憶的花”的判斷了。
本文發布于:2024-01-12 16:05:03,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1705046703135308.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:季羨林簡介.doc
本文 PDF 下載地址:季羨林簡介.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |