2024年2月20日發(作者:四季詩句)

廣東方言 粵語方言有十大特色
一是音調、音節比較豐富。同漢語的主流北方語系和其他方言相比,粵語有著獨自形成的音韻系統。現代普通話只有陰平、 陽平、上、去四聲,而粵語方言則有九個聲調和兩個變調。聲調即陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、中入、陽 入九聲;還有高平和高升兩個變調。由于音域寬廣,朗誦古詩
特別上口和押韻。如杜甫的“國破山河在,城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪”,此詩的深、心、金、簪四字粵語音同韻,而現代漢語卻不同韻,所以用粵語方言更鏗鏘有聲。
二是保持大量的古漢語。由于漢人入粵很早,就語言方面來說,離開中原越早,保留古漢語的成分就越多。有些口語詞在中原地區消亡了,卻保留在粵語方言仲。如“索氣 是西晉時的漢語口語,中原地區早不用了,粵語方言一直沿用至今;另一類語詞直到今天,還是沿用中原語音來讀,如“來”,粵語方言念作“黎”。粵語方言中很多是古漢語,例如:
食(吃)、行(走)、走(跑)、著(穿)、面(臉)、飲(喝)、俾(給)、斟(倒)、怒(罵)、曉(知道)、翼(翅 膀)、晏(遲)、滾水(開水)、傾偈(交談)、下晝(下午)、趁虛(趕集)等等,都是古漢語。
三是與吳越(楚)語言有許多相近之處。如:須同蘇,逃同徒,酒同走,毛同無,早同祖,等等。粵語稱美好事物為“贊”,如今蘇州、寧波等地仍用此語。粵語的“咁多”,實為吳越的“介多”。粵語自稱我們為“我哋”,吳越“儂哋”,“儂”是吳越古音。吳越語的“黃、王”讀音不分,兩廣的白話也同樣如此。
四是特殊詞匯很多。如“菜”叫“餸”,“能干”叫“叻”,“什么”叫“乜嘢”,“睡”叫“瞓”等。廣州人喜愛創造形象生動的俗語和俚語統稱為慣用語。例如:八卦、即愛管閑事,愛講是非;牛一,戲稱生日;手信,送與親友的禮物;醒水,指機靈;咁串,相當于趾高氣揚;執生,指看著辦;執笠,指商店倒閉;生猛,指生氣勃勃;千祈,指切切不可大意;扮嘢,指賣弄;坳撬,指不順暢,有齟齬;沙塵,指輕浮,驕縱;紋路,指條理;拍拖,喻為戀愛;擁躉,指堅定的擁護者;俾面,為賞面、給面子的意思,等等。粵地名多用涌、瀝、甫等;稱小東西用“仔”,如“刀仔”、“凳仔”、“人仔”等;稱外國的東西為“番”,如叫老外叫“老番”等;粵語方言將車船停靠叫作“埋站”,結賬叫做“埋單”。
五是吸收外來語成分多。唐宋時期吸收阿拉伯語,如邋遢(贓),清至民國時期則大量吸收英語,如波(球),呔(車胎),的士(出租車),花臣(花樣),菲林(膠卷),士的(拐杖),士巴拿(扳手),買飛(買票)等。特別近年來,粵語方言的發展變化較大,吸收很多外來語,詞匯創造量十分豐富,甚至將英語直譯成粵語方言,如將party說成“派對”;show說成“大騷”;cool說成“酷”;等等。
六是詞語結構特殊。粵語方言的名詞重疊成分多。如口多多(多嘴),心思思(心想),眼白白(睜眼)等;或者將動詞、形容詞重疊,如搞搞震(搞事),濕濕碎(瑣碎)等。
七是喜歡倒裝。如普通話的“要緊”,粵語方言說成“緊要”;粵語方言將“客人”說成“人客”;將“公雞”說成“雞公”;將“母雞”叫做“雞婆”、“雞項”。等等。這些用詞都帶有古越語痕跡。
八是語法顛倒。粵語方言含雙賓語的句式,語序排列正好同普通話顛倒。如普通話習慣說“我給你送禮物”,粵語的習慣說法是“我送你禮物俾你”;普通話說“你先吃”,粵語方言說“你吃先”,等等。粵語方言是“主語+謂語+直接賓語(事或物)+間接賓語(人)”,兩個賓語的語法詞序與漢語不同,如粵人喜歡說“我年紀大過你”,中原人則說“我年紀比你大”。
九是喜用民間俚語。請看下面一段粵語方言:昨天“潮流興”“炒更”,今日有興“跳槽”。今日“老細”“炒你魷魚”,聽日話唔定你會“炒”“波士”。所以你要自己“執生”,就系“食自己”。上一段話盡管你每只字都認識,但其中的意思只有懂粵語的人才明白,粵語方言的奧妙堪值
品味。
十是頗具特色的歇后語。粵人在日常言語中喜歡摻進生動、幽默、諧趣的歇后語作為口頭禪。如:扮豬吃老虎----詐傻扮懵;年晚煎堆----人有我有,等等。一些歇后語的表現手法也非常豐富,有比喻性的,如“
蠶蟲師爺----自困自”,“繡花枕頭----中看不中用”,“牛嚼牡丹----唔識花共草”;有假借性的,如“死雞撐飯蓋----死頂”,“半夜食黃瓜----唔知頭定尾”,“隔夜油炸鬼----沒厘火氣”;有雙關性的,
如“打破沙盆----問到篤”,“二打六----未過斤兩”,“黃皮樹了哥----唔熟唔食”,“無掩雞籠----自出自入”;有諧音性的,如“外甥打燈籠----照舅(舊)”;有典故性的,如“姜太工封神----漏了自己 ”,等等。
客家話版
月光光,秀才郎;騎白馬,過蓮塘;
蓮塘背,割韭菜;韭菜花,結親家;
親家面前一口塘,打條鯇魚八尺長;
大頭拿來熬湯食,尾巴拿來入學堂;
入個學堂四方方,搬條凳子讀文章;
文章讀哩幾多本?三十零二本;
一本丟落塘,一本丟落井;
井里起銀桿,銀桿好架橋;
橋上好食飯,橋下好洗碗;
一洗洗到“烏舌嬤”,拿給阿婆養雞嬤。
(注:“烏舌嬤”指的是油嘴滑舌、愛耍貧嘴之人)
粵語版
月光光,照地堂,蝦仔你乖乖瞓落床,
聽朝阿媽要趕插秧羅,阿爺睇牛去上山崗,啊…
蝦仔你快高長大羅,幫手阿爺去睇牛羊,呀…
月光光,照地堂,蝦仔你乖乖瞓落床,
聽朝阿媽要捕魚蝦羅,阿嫲織網要織到天光,啊…
蝦仔你快高長大羅,劃艇撇網更在行。
月光光,照地堂,年三十晚,摘檳榔,
五谷豐收堆滿倉羅,老老嫩嫩喜喜洋洋,啊…
蝦仔你快啲瞇埋眼羅,一覺瞓到大天光,啊…
現代漢語的來歷
正宗的古漢語
中國2支正統漢語的一支是閩南語原名河洛話,另一支是客家話。
上海話歸屬的吳語(叫吳語不是因為原來吳國使用這個語言,而是因為現在的吳語區和原來吳國差不多)是原百越族語被河洛話影響后形成的(福州話則是從吳語里分出來的)。
而粵語,是南越族的語言被河洛話和客家語影響后形成的。
北方方言特別是北京話,則是河洛話被滿語蒙語大量入侵后形成的。是最偏離古漢語的
一支。
關于現在北京話(北方方言)的來源:
目前的北京話,乃是漢語在五胡亂華以后,受到北方胡人以政治、軍事力量之影響與壓迫而改變音調的結果。南北朝時,北朝統治者是以鮮卑語為北齊之國語,唐代以后,五代十國期間,胡人大量移居中原,北方胡漢雜處通婚以致音調、語法越變越烈。到南宋偏安時期
中原已成「胡漢語」天下,換而言之,變種漢語已成定型。遼、金、元三朝代皆以北京為國都北京官話漸漸形成。明成祖遷都北京時,北京話已成為漢語系中胡化最深的一支,后滿人入關,滿人雖習漢語,卻使得北京話成為滿大人官話,西洋人稱為Mandarin ,清代漢語與唐代漢語相比亦即完全走樣,音調不僅大變漢字意義亦多不同。
北方方言與北京話又有不同,音調并沒有變得那么變態,沒有兒話音等特征。
關于現在廣東話的來源:
廣東話有三大方言,粵方言、閩南方言和客家方言。先講三大方言的來源,三大方言的來源都來源于中原的漢語,來源于河南、陜西一帶的漢語,因為移民的時間、路線不同形成不同的方言。
廣東說粵語的人,大部分是從陸路從河南、陜西沿著湖北、湖南、江西過來的,很多人是翻過梅嶺,然后在南熊的珠璣巷,慢慢到這里來。還有跟當第地土著語言融合起來形成粵語。
講閩南話的人也是東進,到福州然后到漳州等等。
客家人偏東一些,也是走陸路的,湖北湖南進入江西,在江西和福建、廣東三省交匯的地方發展,然后到粵東北這個地區五華等地方發展。
現代粵方言:
粵語近似古漢語這表現在語音、詞匯、語法等方面。在語音方面,粵語保留許多古老發音,例如粵語中“我”和“餓”兩字有舌根鼻音聲母 ng-(保留中古疑母的原始發音)。在聲調方面,粵語完整保留中古漢語平、上、去、入各分陰陽的調類格局,而且還從陰入中衍生出一個中入調,是保留古漢語入聲最為完整的語言,對于朗誦及研究中國古詩詞等文學作品,起著重要的作用。粵語包含-p、-t、-k、-n、-m、-ng六種韻尾,沒有北方方言所具有的卷舌音、兒化、輕聲等現象(這些北方方言特征都是在中古以后發展形成的,粵語并沒有跟隨北方方言發生這些變化)。在詞匯方面,粵語保留較多古詞古義,措辭古雅。在北方方言中,這些古詞已被廢棄不用或很少用。如粵語中“粘”說“黐”,用“差人”來表示“警員”等等。粵語的許多詞語——包括語氣助詞,都可以直接在古漢語的典籍中找到來源。例如廣州話常于句末的語氣助詞“忌”(現常常被寫作“嘅”),見《詩經·國風·鄭風·大叔于田》“叔善射忌,又良御忌”。又如“打碥爐”(吃火鍋),“碥爐”為一種古炊具;“牙煙”(即“崖煙”,意危險,古文中原意為“懸崖邊的炊煙”,就是說“懸崖邊的小屋”——自然就很危險了);“濿淅”(現粵語中意為“遇到麻煩”、“麻煩”;來源于古書中形容衣衫盡濕在水中行走的聲音——想象一下在水中行走的滋味,就不難發現粵語詞生動)等詞。在語法方面,修飾成分后置、在人名前加“阿”表示親昵、“公雞”倒置成“雞公”等等,這些都是古漢語特征的遺留。
粵語中也仍然含有許多古代“南越語”的成分,主要表現在詞匯方面。如在粵語中“呢”表示“這”,“唔”表示“不”,“蝦”表示“欺負”,“邊”表示“哪” 等等。這都是“古越語”底層詞的遺留。古越語底層在粵語中非常重要,若抽去則粵語會嚴重“殘廢”,無法正常實現表達和溝通的語言功能。
現代閩南方言:
閩南話最接近河洛話,最古老的話:
一、河洛話原本是商朝時的官話,商傳至紂王為西方狄族(即周族)所滅,留在河洛一帶
的商民,上階層者被迫遷至洛邑當奴工,營建新都成周,下階層者被分配至衛、魯、齊國當農奴,在東方尚存的幾支頑強商族只好退回江南,利用豐富的資源發展工商業,而居東南沿海者則形成越族后裔,河洛語之口音即源于商代,讀書音源自古代漢語,故河洛語應稱為「商漢語」或「古漢語」此種語言乃最具漢人本色之語言。
二、閩南語的發源地是在黃河、洛水流域,俗稱“河洛話”,這是因為西晉時中原一帶的林、黃、陳、鄭、詹、丘、何、胡八大姓為避戰亂南下,在無名江邊定居,并把這條江定名為“晉江”,以示不忘自己是晉朝人。這樣也把河洛話帶到福建,并演變為閩北、閩中和閩南三種方言語系。在閩南人移民臺灣后,把閩南話帶到臺灣。
現代客家方言:
客家方言一般認為其是魏晉時代流傳下來的,經過南北朝的發展,最終在唐代定型。由于客家人為避戰亂南遷至山區,與外界交流相對較少,客家方言也因此得以較為完整地保存至今。因此,客家方言在民間也被稱為"唐音"。
客家方言的發音也較為獨特,有六個音調,平、入聲分陰陽,上、去聲不分,保留了六個古入聲的韻尾。因此,一些唐代詩句用普通話讀起來顯得很不押韻,但用客家話讀起來就順暢得多。如"遠上寒山石徑斜,白云深處有人家"這句古詩,斜在普通話里讀"xie",與"家"字不押韻,而客家則讀"xia"。
客家話還大量地保存了古漢語的詞匯。如一些名、動詞的轉換,一些在現代漢語中已經消失的用法,在客家方言里卻仍然完好地保存著。如"吃飯"的表述,客家人仍用名詞"食"表示,"吃早飯"就被稱為"食朝"。
由于客家祖先有不少是兩晉和唐朝時的貴族,客家方言還帶有古代“雅言”的部分。
附:日語和粵語的關系
日語借漢語詞的時候,有一個層次是漢代的,有一個層次是唐代的,就是這里面的兩個層次,漢代的語言層次跟潮州話,剛才說魏晉南北朝漢代這個時候比較接近,然后還有一個層次讀音就很像是廣州話了,所以不能理解為日語跟廣州話很接近,而是日語借了很多漢語的單詞,可能在漢代是第一撥,然后在唐代是第二撥,這兩撥就是漢音和唐音,漢音接近潮州話,唐音接近廣州話。比如說“新聞”“農民”“國旗”等等,日語和廣州話只是音調不同。韓國的話也是一樣的,比如說 “金”,但是不能因此說汕頭話跟日語太接近或者說什么,只是說日語的漢語借詞,某些話正好跟汕頭話撞上了。到日本任何一個地方,日本說潮州話、客家話、粵語都會的話,日語很容易學會。日語越高深的,漢語越多,你越容易看懂。
廣東話一些詞語的由來
“巴閉”嘅由來——“巴閉”來自廣州話,好耐好耐以前系學習自印度話,漢朝嘅時候廣洲已經同東南亞及中東等國家人民做生意,啲印度商人好鬼嘈,成日叫:“BAPRE,BAPRE!”,呢句嘅意思系“我的天呀!”,于是廣州人就學佢地噉講,講下講下就變成今日嘅“巴閉”喇!
“混吉”嘅由來——原來系因為以前嘅小型飯店,只要你去幫襯就會免費奉送一碗清湯,飯店每日所售嘅雞鴨鵝豬牛肉,都系用呢一鍋水整熟既,所以湯入面有肉味,然后落一堆味精,就系一碗清湯啦!因為系清湯,所以入面乜料都冇,即系空空如也,香港人覺得“空”等于“兇”,所以就改成“吉”,所以碗湯就叫做“吉水”。當時,有好多窮人,入到飯店,一坐低,伙記就摞一碗“吉水”嚟,啲窮人一口氣飲完,靜雞雞就走咗去,因為呢碗湯系免費,所以飯店唔可以捉佢,所以伙記就叫呢種混騙嘅行為叫做“混吉”!
“大耳窿”嘅由來——原來開阜初,香港洋人印(度)人大
稱佢哋為“大耳窿”。不過,另有一說,當時放貴利,都系放小額款項如三幾毫紙畀勞苦大眾,為使人哋知到佢哋有錢借,就將一個銀元塞喺耳仔嘅耳窿,作為記號,令人認得。
“十三點”嘅由來——“十三點”是上海市井俚語,因為解放之后大量上海人南移,才變成趣怪廣州話。“十三點”初時意謂“敲亂鐘”,原來舊時的時鐘,每逢一小時便報時一次,例如下午四時,鐘擺便會敲響四下,五點敲五下,至多系十二點,也不過敲十二下,但居然敲出十三響,唔通有十三點不咩?當然系出咗問題,正如俗語所講癲癲地!所以,《十三點》就系代表人既性格《癲癲地》。
“捉黃腳雞”嘅由來——原來呢個搞笑俗語系出自廣東的農村,農民養雞,專養雌雞而唔中意養雄雞,因為雌雞可以生雞蛋,所以價錢不錯。所以如果要拜神,當然先□雄雞黎拜,點捉雄雞?農民先將谷撒在門外,群雞就會“雞咁腳”嚟食谷,當班雌雞食緊谷嘅時候,班雄雞就“色心起”!懶得去食谷,一撲就撲上雌雞背上,交配......呢個時候,正系捉雄雞的最好時候,那色鬼當時并冇防范,農民捉住它的雞腳,咁就得啦!雄雞的雙腳呈深蛋黃色,而雌雞就系淺黃色,所以很容易辨認!“捉黃腳雞”一詞就系咁樣來的,而且真系十分傳神!
“放飛機”嘅由來——何為放飛機呢?話說舊香港。有一日,就要上演飛機飛行。系香港有史以來第一次有飛機睇!仲要系部水上飛機添!全香港萬眾期待:有人要放飛機睇啊!第一日到來,因為打風,冇得開,眾人失望而歸;第二日,天朗氣清,各人以為有嘢睇,點知個飛機師病咗,要推到第三日。而第三日呢,到部機個引擎出事,修理唔到。跟住就——bye bye喇!所以啲人就用放飛機嚟形容講咗去做,又唔做嘅人嘅行為嘞!
***呃鬼食豆腐***
呃:騙、欺騙 你呃我啊?:你騙我嗎?
食:廣州話中很常用的動詞,食飯:吃飯; 食嘢:吃東西
講起這個詞就有一段故事:
以前有一個書生(什麼地方的人就有待查證),他的口才非常厲害,而且騙人的功夫毫不含糊。有一晚,有一只鬼到了他的家里,這只鬼已經很久沒有吃人了要把他吃掉。但這個書生毫不害怕,就對這只鬼說:“你要吃我啊?我已經很多天沒有洗澡了,我的肉又酸又臭,不好吃的。不如你吃我鍋里的豆腐吧,豆腐比我的肉嫩多了。”誰知道這只鬼很笨,對他的話信以為真,把豆腐給吃掉。 還說很好吃。第二天,他又把他的經歷添油加醋地告訴村里的村民。那些村民就說:“你啊,真是連鬼都讓你騙到不吃人,改吃豆腐了。”
到了現代,廣州人經常說:“你呃鬼食豆腐啊?”意思就是對你地話極之不信任。
本文發布于:2024-02-20 06:40:26,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1708382426270043.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:廣東方言粵語方言有十大特色.doc
本文 PDF 下載地址:廣東方言粵語方言有十大特色.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |