2024年2月20日發(作者:邦奇威爾斯)

東施效顰①
選自《莊子·天運》
【導讀】
如果盲目地崇拜和模仿別人,生搬硬套,結果只會弄巧成拙,成為別人的笑柄。
【選文】
西施病心而顰其里②。其里之丑人見而美之,歸亦捧心而顰其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈(qiè)妻子而去之走③。彼知顰美,而不知顰之所以美。
【注釋】
①東施:越國的丑女。效:模仿。 ②西施:越國的美女。病心:胸口疼。顰:皺眉。里:鄉里。 ③挈:攜帶。
【譯文】
西施心口疼,所以皺著眉頭在鄉里,鄉里的一個長得丑的人(東施)看見了,覺得很漂亮,回家后也捂著自己的心口在鄉里。村中的富人見了她,牢牢地關著大門不出去;窮人見了她,帶著妻兒躲開(她)走。(東施)只知道皺著眉頭會很美,卻不知道皺眉頭為什么會美。
慎處
選自《孔子家語》
【導讀】
本文告訴我們,擇友要慎重,因為與什么樣的人相處,自己也會不知不覺地受其影響。所以我們要認真地選擇朋友,慎重地選擇居處的環境。
【選文】
與善人居,如入芝蘭之室①,久而不聞其香,即與之化矣②。與不善人居,如入鮑魚之肆(sì)③,久而不聞其臭,亦與之化矣。丹之所藏者赤④,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所處者焉⑤。
【注釋】
①芝蘭:一種香草。 ②化:同化。 ③鮑魚:咸魚。 ④丹:丹砂,礦物名,紅色。 ⑤是以:即“以是”,因此。
【譯文】
和品行高尚的人結交,就像走進種植香草的屋子里一樣,時間長了便聞不到香味,但本身已經被它同化了;和品行低劣的人結交,就像走進了賣咸魚的鋪子,時間長了也聞不到它的臭味,也是已經被它同化了;藏朱砂的地方時間長了會變紅,藏墨漆的地方時間長了會變黑,因此君子必須謹慎地選擇相處之人啊!
孟母三遷
選自《烈女傳》
【導讀】
孟子的母親三次更換自己的住處,目的是想給孟子尋找一處良好的學習環境。今天這則故事告訴我們,環境對人的成長有著重要的影響。
【選文】
孟子幼時,其舍近墓①,常嬉為墓間之事②,其母曰:“此非吾所以處吾子也③。”遂遷居市旁。孟子又嬉為賈(ɡǔ)人炫賣之事④。其母曰:“此又非吾所以處吾子也?!睆歪悖▁ǐ)居學宮旁。孟子乃嬉為俎(zǔ)豆揖(yì)讓進退之事⑤,其母曰:“此可以處吾子矣?!彼炀友?。
【注釋】
①舍:家。 ②墓間之事:指埋葬、祭掃死人一類的事。 ③處:安頓。④賈人:商販。 ⑤俎豆:古代祭祀用的兩種盛器,此代指祭祀儀式。揖讓進退:指行為舉止方面的禮節。
【譯文】
孟子小時候家離墓地很近,常常玩辦理喪事的游戲,他母親說:“這不是我可以用來安頓兒子的地方?!庇谑前徇w到集市旁邊,孟子又做學商人賣東西的游戲。他母親說:“這也不是我可以用來安頓兒子的地方。”又搬家到學堂旁邊。于是,孟子便做模仿儒生學作禮儀的游戲,他母親說:“這里可以用來安頓我的兒子?!?
司馬光好學
選自《三朝名臣言行錄》
【導讀】
本文講述的是司馬光勤奮讀書的故事,司馬光的讀書經驗對我們是很有啟發的。
【選文】
司馬溫公幼時①,患記問不若人②,群居講習,眾兄弟既成誦③,游息矣,獨下帷絕編④,迨(dài)能倍誦乃止⑤。用力多者收功遠,其所精誦,乃終身不忘也。溫公嘗言:“書不可不成誦,或在馬上⑥,或中夜不寢之時,詠其文,思其義,所得多矣?!?
【注釋】
①司馬溫公:即司馬光,北宋政治家、史學家,故稱溫國公。 ②患:擔憂,憂慮。不若:比不上。 ③眾:眾多。既:已經。 ④?。汉熌弧=^編:勤奮讀書。 ⑤迨:至,到。倍:通“背”。 ⑥或:有時。
【譯文】
司馬光幼年時,擔心自己記誦書以備應答的能力不如別人,所以大家在一起學習討論時,別的兄弟會背誦了,就去玩耍休息;司馬光卻獨自留下來,專心刻苦地讀書,一直到能夠背的爛熟于心為止。因為讀書時下的工夫多,收獲大,所以他所精讀和背誦過的書,就能終身不忘。司馬光曾經說:“讀書不能不背誦,當你在騎馬走路的時候,在半夜睡不著覺的時候,吟詠讀過的文章,想想它的意思,收獲就會非常大!”
多多益善
選自《史記·淮殷侯列傳》
【導讀】
劉邦善于戰略把握,而韓信善于戰術指揮。每個人都有自己的長處,也有自己的短處,要揚長避短,認清和發揮自己的優勢。
【選文】
上嘗從容與韓信言諸將能不(fǒu)①,各有差②。上問曰:“如我,能將
(jiànɡ)幾何③?”信曰:“陛(bì)下不過能將十萬④。”上曰:“于君何如⑤?”曰:“臣,多多而益善耳⑥?!鄙闲υ唬骸岸喽嘁嫔?,何為(wèi)為(wéi)我禽⑦?”信曰:“陛下不能將兵,而善將將⑧,此乃信之所以為陛下禽也?!?
【注釋】
①上:古代稱皇帝,這里指漢高祖劉邦。嘗:曾經。從容:輕松隨便的樣子。能不:即優劣。“不”通“否”,這里意為沒有才能。 ②差:差別,高下不等。 ③將:率領,統帥。 ④陛下:對皇帝的敬稱。 ⑤君:對對方的敬稱,您。 ⑥益:更加。 ⑦何為:即“為何”,為什么。為:被。禽:通“擒”,捉獲。這里意思是轄制。
⑧此句意為,您不會指揮士兵卻會指揮將領。前面兩個“將”是動詞,后面一個“將”是名詞。
【譯文】
劉邦曾經在閑暇時與韓信討論各位將領才能的大小。各自能力有高有低。劉邦問道:“像我自己,能統帥多少士兵?”韓信說:“陛下你只不過能統帥十萬人?!眲钫f:“那你能統帥多少呢?”韓信回答道:“我統帥士兵的越多越好?!眲钚Φ?“統帥士兵的越多越好,那為什么被我所控制?”韓信說:“陛下您不會統帥士兵,但善于帶領將領,這就是韓信我之所以被陛下你所控制的原因了。
徒木立信
選自《史記·商君列傳》
【導讀】
本文講的是商鞅為了推行新的法令而設法取信于民的一則事例。
商鞅(約公元前395年-公元前338年),戰國時期政治家、思想家,法家代表人物,衛國(今河南省安陽市內黃縣梁莊鎮)人,衛國國君的后裔,故稱衛鞅。后封于商,又稱商鞅。
【選文】
孝公既用衛鞅①,鞅欲變法,恐天下議己。令既具②,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木于國都市南門③,募民有能徙置北門者予十金。
民怪之,莫敢徙。復曰:“能徙者予五十金④”。有一人徙之,輒(zhé)予五十金,以明不欺。卒下令⑤。
【注釋】
①孝公:秦孝公。衛鞅:人名,即衛鞅。 ②具:完備。 ③已乃:旋即,不久。
④輒:就。 ⑤卒:終于。下令:頒布法令。
【譯文】
孝公已經任命了商鞅,商鞅想要實施變法圖強政策,唯恐天下人對自己產生非議。法令已經完備,但沒有公布,(商鞅)恐怕百姓不信任,于是在國都市場南門立下一根三丈長的木桿,招募百姓有能夠搬到北門的就賞給十鎰黃金。百姓對此感到驚訝,沒有人敢去搬木桿。(商鞅)就又宣布命令說:“有能夠搬過去的就賞給五十鎰黃金。”有一個人搬木桿到北門,立即賞給他五十鎰黃金,以表明沒有欺詐。終于頒布(變法的)法令。
兩虎相斗,必有一傷
選自《史記·蘇秦張儀列傳》
【導讀】
《史記》為西漢人司馬遷所著,是我國第一部紀傳體史書,分為本紀、世家、書、表、列傳五個部分,共130篇。
本文寫卞莊子一舉獲得兩虎,這是因為他利用了兩虎之間的矛盾,選擇了有利的時機行事,取得了事半功倍的效果,說明了利用矛盾和選擇時機的重要性。
【選文】
(卞)莊子欲刺虎①,館豎子止之②,曰:“兩虎方且食牛③,食甘必爭,爭則必斗,斗則大者傷,小者死。從傷者而刺之,一舉必有雙虎之名④?!北迩f子以為然,立須之⑤。有頃(qǐnɡ)⑥,兩虎果斗,大者傷,小者死。莊子從傷者而刺之,一舉果有雙虎之功。
【注釋】
①卞莊子:春秋時魯國的勇士。 ②館豎子:旅館里的童仆。豎子:童仆。 ③方:正。且:將要。 ④一舉:一次行動。 ⑤須:等待。 ⑥有頃:頃刻,一會兒。
【譯文】
卞莊子發現兩只老虎,準備刺殺。身旁的旅店仆人勸阻他說:“您看兩只老虎, 正在共食一牛,一定會因為肉味甘美而互相搏斗起來。兩虎相斗,大者必傷,小者必死。到 那時候,您跟在受傷老虎的后面刺殺傷虎,就能一舉得到刺殺兩頭老虎的美名?!北迩f子覺得小僮說得很有道理,便站立等待。過了一會兒,兩只老虎果然為了爭肉,嘶咬扭打起來,小虎被咬死,大虎也受了傷。卞莊子,揮劍跟在受傷老虎的后面刺殺傷虎,果然不費吹灰之力,就刺死傷虎,一舉獲得兩虎的名聲。
嗟來之食
選自《禮記》
【導讀】
本文雖然只有百把個字,卻涉及一個關于人格最嚴的深刻而嚴肅的話題。人要有尊嚴地活著,所以這位齊國饑民寧愿選擇餓死,也不接受別人無禮地施舍。兩千多年前的齊人已經深刻地認識到“尊嚴”對人生的價值和意義,他也因此獲得了包括黔敖在內的所有人的尊重。
【選文】
齊大饑。黔(qián)敖為食于路①,以待餓者而食(sì)之②。有餓者蒙袂(mèi)緝屨(jù)③,貿貿然來④。黔敖左奉食⑤,右執飲,曰:“嗟⑥,來食!”揚其目而視之,曰:“予唯不食嗟來之食,以至于斯也⑦。”從而謝焉。終不食而死。
【注釋】
①黔敖:春秋時齊國的貴族。為食:擺設食攤。 ②食:動詞,給······吃。 ③蒙袂:用袖子遮住(臉)。袂:衣袖。緝屨:用繩子綁住鞋子。緝:繩子。引申為用繩子綁。屨,古代用麻或葛制成的鞋子。 ④貿貿然:昏昏沉沉的樣子。 ⑤奉:同“捧”,捧著。
⑥嗟:呼叫的聲音,相當于“喂”。 ⑦斯:此,這樣。 ⑧從:跟在后面。謝:道歉。 ⑨終:到底。
【譯文】
齊國出現了嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食,以供路過饑餓的人來吃。有個饑餓的人用袖子蒙著臉,無力地拖著腳步,莽撞地走來。黔敖左手端著吃食,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”那個饑民揚眉抬眼看著他,說:“我就是不接受那種帶有侮辱性的施舍,才落地這個地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,終于餓死了。曾子聽到這件事后說:“恐怕不該這樣吧!黔敖無禮呼喚時,當然可以拒絕,但他道歉之后,則可以去吃?!?
畫蛇添足
選自《戰國策·齊策二》
【導讀】
這則寓言故事諷刺了那些弄巧成拙的人,說明了做事要把握尺度和火候的道理,因為真理和謬誤之間往往只差一步。
【選文】
楚有祠(cí)①者,賜其舍人卮(zhī)酒②。舍人相謂曰③:“數人飲之不足,一人飲之有余,請畫地為蛇④,先成者飲酒?!?
一人蛇先成,引酒且飲之⑤。乃左手持卮,右手畫蛇曰:“吾能為(wèi)之足⑥?!蔽闯桑蝗酥叱?,奪取卮曰:“蛇固無足,子安能為之足?”遂飲其酒。
為蛇足者,終亡其酒。
【注釋】
①祠:古代貴族每年四季祭祀祖先,各有名稱,春祭叫“祠”。
②舍人:戰國和秦漢時期,王公貴族的門客稱舍人。卮酒:即“一卮酒”。卮,古代盛酒的器皿。 ③相謂:相互商量。 ④畫地:在地上作畫。 ⑤引:拿。且:將要。 ⑥為:給。足:腳。這
里作動詞,畫腳。
【譯文】
古代楚國有個貴族,祭過祖宗以后,把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝則有余。讓咱們各自在地上比賽畫蛇,誰先畫好,誰就喝這壺酒?!?
有一個人最先把蛇畫好了。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒殼,右手繼續畫蛇,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢!”可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了。那人把壺搶過去,說:“蛇本來是沒有腳的,你怎么能給它添腳呢!”說罷,便把壺中的酒喝了下去。
那個給蛇添腳的人終于失掉了到嘴的那壺酒······
濫竽充數
齊宣王①使②人吹竽,必三百人。南郭處士③請④為王吹竽,宣王說⑤之,廩食⑥以⑦數百人。宣王死,?。╩ǐn)王⑧立⑨,好⑩一一聽之,處士逃。
————選自《韓非子·內儲說上七術》
① 齊宣王:戰國時期齊國的國君。姓田,名辟疆 ②使:派,讓,指使 ③南郭:郭指外城墻,南郭指南城。處士:古代稱有學問、有品德而沒有做官的人為處士,相當于“先生”
④請:請求 ⑤說:通“悅”,喜歡
廩食(lǐn sì)以數百人:官府供食。廩:糧倉。食:給東西吃。以:同“與” ⑦以:給 ⑧湣王:齊國國君,宣王的兒子,在宣王死后繼位。姓田,名地 ⑨立:繼承王位 ⑩好∶喜歡,愛好
譯文
齊宣王派人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求給齊宣王吹竽,齊宣王很高興。官府給他的待遇和那幾百人一樣。齊宣王死后,他的兒子齊湣王(田地)繼承了王位。齊湣王喜歡聽一個一個地獨奏,南郭處士就逃跑了。
賞析
西方諺語說,你可以在某時欺騙某一些人,卻不能一直欺騙所有的人。南郭先生不會吹竽硬裝做會吹竽,終有露出馬腳之時。
這個故事也說明南郭先生不善于運用良好的學習條件。在齊宣王300人的吹竽隊里,與其他299名樂師相處,學習資源還算豐富。但他沒有意識到這一點,滿足于濫竽充數,自欺欺人,只能落個逃之夭夭的下場。
本文發布于:2024-02-20 08:04:43,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1708387483145176.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:六年級上冊小古文(共10篇 )(1).doc
本文 PDF 下載地址:六年級上冊小古文(共10篇 )(1).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |