2024年3月10日發(fā)(作者:什么樣的路不能走)

《柳梢青送盧梅坡》原文及翻譯賞析
《柳梢青 送盧梅坡》原文及翻譯賞析
《柳梢青 送盧梅坡》原文及翻譯賞析1
泛菊杯深,吹梅角遠,同在京城。
聚散匆匆,云邊孤雁,水上浮萍。
教人怎不傷情?覺幾度、魂飛夢驚。
后夜相思,塵隨馬去,月逐舟行。
古詩簡介
《柳梢青·送盧梅坡》是宋代詞人劉過所寫的一首送別詞。該詞描寫了送別時,尤其
是送別后劉過對友人魂牽夢縈的思念之情,寫得情真意深,句中有余味,篇中有余意。
翻譯
回憶當年,你我同在京城,共飲菊花酒,同聽悠遠的《梅花落》笛曲。你我聚散匆匆,
如云邊孤雁,又如水上浮萍,到處漂泊不定。
離別之后,讓人怎么不傷心動情?夢里也曾幾度相會,但是夢醒后,因為見不到友人,
又失魂喪魄,六神無主,輾轉(zhuǎn)反側(cè),無法安睡。后半夜的相思,心像飛塵一樣時時緊跟在
友人的馬后,又像明月一樣處處追隨在友人的舟旁。
注釋
①盧梅坡:南宋詩人,劉過在京城杭州交結(jié)的朋友。
②泛菊杯深:化用陶淵明詩,寫重陽佳節(jié)兩人共飲菊花酒。泛,漂浮。深,把酒斟滿。
③吹梅角遠:化用李清照詩,寫在春天時候他們郊游賞梅。梅:梅花。角:號角,這
里指笛聲。遠:指笛聲悠遠。
④浮萍(fúpíng):浮萍科植物,一年生草本植物,葉子浮在水面,下面生須根。可入藥。
吹梅:吹奏《梅花落》。
賞析
盧梅坡是南宋一位與詩人交好的詩人,二人曾同游杭州。分別時,詞人為了感懷與盧
梅坡的交往和友誼,寫下這首《柳梢青》。
這首詞是劉過為送別在京城結(jié)交的好友盧梅坡而作。整首詞情深意切,婉轉(zhuǎn)動人。
上片寫離別之苦。
“泛菊杯深,吹梅角遠,同在京城。”分別之時,詞人回憶舊日同在京城之時與友人
歡聚的情景。此處,詞人選取兩個極具代表性的場景,“泛菊杯深”化用陶淵明“秋菊有
佳色,裘露掇其英。沉此忘憂物,遠我遺世情”的詩意,描寫重陽佳節(jié),二人同飲菊花酒
本文發(fā)布于:2024-03-10 06:02:03,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1710021724155857.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:《柳梢青送盧梅坡》原文及翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:《柳梢青送盧梅坡》原文及翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |