2024年3月13日發(fā)(作者:英語播客)

關(guān)于渴望愛情的委婉古詩詞
一、《君生我未生,我生君已老》
君生我未生,我生君已老。君恨我生遲,我恨君生早。君生我未生,我生君已老。恨
不生同時(shí),日日與君好。我生君未生,君生我已老。我離君天涯,君隔我海角。我生君未
生,君生我已老?;せ?,夜夜棲芳草。
【譯文】您出生的時(shí)候我還未出生,我出生時(shí)您已經(jīng)老了。我們年齡相差懸殊,不能
談婚論嫁,所以當(dāng)我們相逢時(shí),您遺憾我出生的太遲,而我遺憾您出生的太早。您出生的
時(shí)候我還未出生,我出生時(shí)您已經(jīng)老了。遺憾不是同一時(shí)期出生,年齡相差不大,可以天
天與您相攜手而行。您出生的時(shí)候我還未出生,我出生時(shí)您已經(jīng)老了。我在天涯遙望著您,
您遠(yuǎn)在海角。您出生的時(shí)候我還未出生,我出生時(shí)您已經(jīng)老了。恨不能一天化為美麗的蝴
蝶,夜夜歇在花草上。
此詩為唐代銅官窯瓷器題詩,作者可能是陶工自己創(chuàng)作或當(dāng)時(shí)流行的里巷歌謠。
19741978年間出土于湖南長沙銅官窯窯址。見陳尚君輯校《全唐詩補(bǔ)編》下冊,《全唐詩
續(xù)拾》卷五十六,無名氏五言詩,第1642頁,中華書局,1992年10月版。這首詩是感
嘆兩人相愛卻不能長相守的無奈辛酸。我覺得詩中的無奈可能是由于年齡的差距,還有距
離的遠(yuǎn)近,此詩和流傳于網(wǎng)絡(luò)的《最遠(yuǎn)的距離》有異曲同工之妙?!蹲钸h(yuǎn)的距離》全詩如下:
世界上最遠(yuǎn)的距離,不是生與死的距離,而是我站在你面前,你不知道我愛你。世界
上最遠(yuǎn)的距離,不是我站在你面前,你不知道我愛你,而是愛到癡迷,卻不能說出我愛你。
世界上最遠(yuǎn)的距離,不是我不能說我愛你,而是想你痛徹心脾,卻只能深埋心底。世界上
最遠(yuǎn)的距離,不是我不能說我想你,而是彼此相愛,卻不能夠在一起。世界上最遠(yuǎn)的距離,
不是彼此相愛卻不能在一起,而是明知道真愛無敵,卻裝做毫不在意。世界上最遠(yuǎn)的距離,
不是明明無法抵擋這一股氣息,卻還裝做毫不在意,而是用一顆冷漠的心,在你和愛你的
人之間,掘了一條無法跨越的溝渠。世界上最遠(yuǎn)的距離,不是樹與樹的距離,而是同根生
長的樹枝,卻無法在風(fēng)中相依。世界上最遠(yuǎn)的距離,不是樹枝無法相依,而是相互了望的
星星,卻沒有交匯的軌跡。世界上最遠(yuǎn)的距離,不是星星之間的軌跡,而是縱然軌跡交匯,
卻在瞬間無處尋覓。世界上最遠(yuǎn)的距離,不是瞬間便無處尋覓,而是尚未相遇,便無法相
聚。世界上最遠(yuǎn)的距離,是魚與飛鳥的距離,一個(gè)在天,一個(gè)卻深潛海底。
二、《卜算子》李之儀
我住長江頭,君住長江尾。日日思君不見君,共飲長江水。此水幾時(shí)休,此恨何時(shí)已。
只愿君心似我心,定不負(fù)相思意。
【譯文】我住長江上游,你住長江下游。天天思念你而見不到你,卻共飲著同一條江
河水。長江之水,悠悠東流,不知道什么時(shí)候才能休止,自己的相思離別之恨也不知道什
么時(shí)候才能停歇。但愿你的心同我的心一樣,就一定不會(huì)辜負(fù)這一番相思情意。
詞以長江起興。開頭兩句,我、君對起,而一住江頭,一住江尾,見雙方空間距離之
懸隔,也暗寓相思之情的悠長。重疊復(fù)沓的句式,加強(qiáng)了詠嘆的情味,仿佛可以感觸到主
人公深情的思念與嘆息,在隔中翹首思念的女子形象此江山萬里的悠廣背景下凸現(xiàn)出來。
三、四兩句,從前兩句直接引出。江頭江尾的萬里遙隔,引出了日日思君不見君這一
全詞的主干;而同住長江之濱,則引出了共飲長江水。如果各自孤立起來看,每一句都不
見出色,但聯(lián)起來吟味,便覺筆墨之外別具一段深情妙理。這就是兩句之間含而未宣、任
人體味的那層轉(zhuǎn)折。字面意思淺直:日日思君而不得見,卻又共飲一江之水。深味之下,
本文發(fā)布于:2024-03-13 12:59:44,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1710305984159317.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:關(guān)于渴望愛情的委婉古詩詞.doc
本文 PDF 下載地址:關(guān)于渴望愛情的委婉古詩詞.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |