2024年3月21日發(fā)(作者:撕裂人游戲)

希臘羅馬神話人物
God and Goddess
Gaea
The goddess of the earth who bore and married Uranus and was the mother of
the Titans and the Cyclopes.
大地女神蓋亞,嫁給了天神烏拉諾斯,是泰坦諸神和獨(dú)眼巨人庫克羅普斯的母親。
Uranus
The earliest supreme god, a personification of the sky who was the son and
consort of Gaea and the father of the Cyclopes and Titans.
烏拉諾斯,最早的主神,是天的化身,大地女神的兒子和配偶,泰坦諸神和庫克羅普
斯的父親。
Cyclops
Any of the three one-eyed Titans who forged thunderbolts for Zeus.
庫克羅普斯:幫助宙斯制造雷電的三個(gè)獨(dú)眼泰坦神之一。
Titan
Any of a family of giants, the children of Uranus and Gaea who sought to rule
heaven and were overthrown and supplanted by the family of Zeus.
泰坦:巨人家庭成員,是烏拉諾斯和蓋亞的子女,他們?cè)噲D統(tǒng)治天國,但被宙斯家庭
推翻并取代。
Hyperion
A Titan, the son of Gaea and Uranus and the father of Helios, Selene, Eos.
許珀里翁:泰坦神,蓋亞和烏拉諾斯之子,是太陽神赫利俄斯、月之神塞勒涅和黎明
女神厄俄斯的父親。
Metis
A Titan, the mother of Athena.
墨提斯:泰坦神,雅典娜的母親。
Mnemosyne
A Titan, the goddess of memory, the mother of the Mus.
摩涅莫緒涅:泰坦神,記憶女神,繆斯的母親。
Rhea
A Titan, the sister and wife of Cronus and the mother of Demeter, Hades, Hera,
Hestia, Poidon and Zeus.
瑞亞:克洛諾斯的妹妹和妻子,是收獲女神得墨忒耳、冥神哈德斯、女主神赫拉、女
灶神赫斯提、海神波塞冬和宙斯的母親。
Cronus
A Titan who ruled the univer until dethroned by his son Zeus.
克洛諾斯:泰坦神,在被他獨(dú)生子宙斯廢黜前一直統(tǒng)治著宇宙。
Oceanus
A Titan god of the outer a encircling the earth and the father of the
Oceanides and the river gods.
俄刻阿諾斯:泰坦神,所有海洋女神和河神之父。
Zeus
The principal god of the Greek pantheon, ruler of the heavens, and father of
other gods and mortal heroes.
宙斯:希臘萬神殿的主神,天空的統(tǒng)治者,部分神和人間英雄的父親。在羅馬神話中
是朱庇特Jupiter。
Hera
The sister and wife of Zeus, the principal goddess of the Pantheon, the
pantroness primarily of marriage and the well-being of women, the mother of Ares,
Hephaestus and Hebe.
赫拉:宙斯的妹妹和妻子,萬神殿中的女主神,主司婚姻和婦女的安康,是戰(zhàn)神阿瑞
斯、火神赫菲斯托斯和青春女神赫柏的母親。羅馬神話中的朱諾Juno。
Hades
The god of the dead and the ruler of the underworld.
哈得斯:死亡之神,陰間的統(tǒng)治者。羅馬神話中的普路托Pluto。
Perphone
The daughter of Demeter and Zeus who was abducted by Hades but rescued
by her mother and thereafter spent six months of the year on earth and six months
in the underworld.
珀?duì)柸D海庩柵酰ず螅┑媚椭嫠沟呐畠海悔ど窆盟菇俪趾蟊黄淠?/p>
所救,從此以后每年在人間過六個(gè)月,在陰間過六個(gè)月。
Poidon
The god of the waters, earthquakes, and hors.
波塞冬:掌管海洋、地震和馬匹的神。羅馬神話中的尼普頓Neptune。
Demeter
The goddess of the harvest and the mother of Perphone.
得墨忒耳:收獲女神,冥后珀耳塞福涅的母親。羅馬神話中的塞瑞斯Ceres。收獲的
季節(jié)谷物滿倉,所以有了cereal n.谷物食品 ceremony n.典禮,儀式
Hestia
The goddess of the hearth.
赫斯提:灶神。羅馬神話中的維斯塔Vesta。
Athena
The goddess of wisdom, the practical arts and warfare,the daughter of Metis.
雅典娜:智慧女神,主管技藝和戰(zhàn)爭。墨提斯和宙斯的女兒。羅馬神話中的帕拉斯
Pallas。
Aphrodite
The goddess of love and beauty, also called Cytherea.
阿佛洛狄忒:愛與美的女神,有時(shí)也代表情欲;羅馬神話中的維納斯Venus,掌管金星
Venus n.金星 aphrodisiac adj.引起性欲的 n.壯陽藥 hermaphrodite n.雌雄同體
Eros
The god of love ,son of Aphrodite.
厄洛斯:愛神,阿佛洛狄忒之子。相當(dāng)于羅馬神話中的丘比特Cupid。
erotic adj.色情的
Pan
The god of woods, fields, and flocks, having a human torso and head with a
goat's legs, horns, and ears.
潘:掌管森林、田地和牧群的神,有人的軀干和頭,山羊的腿、角和耳朵,因長相兇
猛可怕所以眾神紛紛躲避。羅馬神話中為薩圖恩Saturn,掌管土星
panic n./adj./n.恐慌
Saturn n.土星
Ares
The god of war.
阿瑞斯:戰(zhàn)神。相當(dāng)于羅馬神話中的Mars。
martial adj.戰(zhàn)爭的,尚武的
march n.進(jìn)行曲;行軍
Helios
The sun god, son of Hyperion and Theia, depicted as driving his chariot across
the sky from east to west daily.
赫利俄斯:太陽神,許珀里翁和忒伊亞(兩位都是泰坦神)的兒子,相傳每日駕四馬
戰(zhàn)車自東向西馳過天空。
Selene
The goddess of the moon, the sister of Helios.
塞勒涅:月亮之神,赫利俄斯的妹妹。
Eos
The goddess of the dawn, the sister of Heios.
厄俄斯:黎明女神,赫利俄斯的妹妹。
Apollo
The god of prophecy, music, medicine, and poetry, the son of Leto and Zeus
and the brother of Artemis, sometimes identified with the sun.
阿波羅:司預(yù)言、音樂、醫(yī)藥、詩歌之神,勒托和宙斯的兒子,阿耳忒彌斯的哥哥,
有時(shí)等同于太陽神。
Artemis
The virgin goddess of the hunt and the moon and twin sister of Apollo.
阿耳忒彌斯:狩獵女神和月神,阿波羅的孿生妹妹。相當(dāng)于羅馬神話中的黛安娜Diana。
Hermes
The god of commerce, invention, cunning, and theft, who also rved as
mesnger, scribe, and herald for the other gods.
赫耳墨斯:眾神的使者,商業(yè)、發(fā)明之神,盜竊的守護(hù)神。羅馬神話中為墨丘利
Mercury。
Hephaestus
The god of fire and metalworking and the son of Hera and Zeus.
赫淮斯托斯:火神和鍛治之神,赫拉和宙斯的兒子。
Mu
Any of the nine daughters of Mnemosyne and Zeus, each of whom presided
over a different art or science.
繆斯:宙斯和記憶女神的九個(gè)女兒,掌管著不同的文藝和科學(xué)。
Hebe
The goddess of youth and spring and the daughter fo Zeus and Hera,
cupbearer to tho Olympian gods.
赫柏:春天和青春女神,宙斯和赫拉的女兒,是奧林匹亞諸神中的斟酒女神。
Dionysus
The god of wine and of an orgiastic religion celebrating the power and fertility
of nature.
狄俄尼索斯:酒神,常舉行宗教儀式慶祝大自然的權(quán)力和豐產(chǎn)。羅馬神話中為巴克斯
Bacchus。
Apple of Discord爭斗之源;不和之因;禍根
An Apple of Discord直譯為“糾紛的蘋果”,出自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事
傳說希臘阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和愛琴海海神涅柔斯的女兒西蒂斯
(Thetis)在珀利翁山舉行婚禮,大擺宴席。 他們邀請(qǐng)了奧林匹斯上(Olympus)的諸神參加
喜筵,不知是有意還是無心,惟獨(dú)沒有邀請(qǐng)掌管爭執(zhí)的女神厄里斯(Eris)。這位女神惱羞成
怒,決定在這次喜筵上制造不和。于是,她不請(qǐng)自來,并悄悄在筵席上放了一個(gè)金蘋果,
上面鐫刻著“屬于最美者”幾個(gè)字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、愛與美
之神阿芙羅狄蒂(Aphrodite),都自以為最美,應(yīng)得金蘋果,獲得“最美者”稱號(hào)。她們爭
執(zhí)不下,鬧到眾神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯礙于難言之隱,不愿偏袒任何一方,就要
她們?nèi)フ姨芈逡恋耐踝优晾锼?Paris)評(píng)判。三位女神為了獲得金蘋果,都各自私許帕里斯
以某種好處:赫拉許給他以廣袤國土和掌握富饒財(cái)寶的權(quán)利,雅典娜許以文武全才和勝利
的榮譽(yù),阿芙羅狄蒂則許他成為世界上最美艷女子的丈夫。年青的帕里斯在富貴、榮譽(yù)和
美女之間選擇了后者,便把金蘋果判給愛與美之神。為此,赫拉和雅典娜懷恨帕里斯,連
帶也憎恨整個(gè)特洛伊人。后來阿芙羅狄蒂為了履行諾言,幫助帕里斯拐走了斯巴達(dá)國王墨
涅俄斯的王后---絕世美女海倫(Helen),從而引起了歷時(shí)10年的特洛伊戰(zhàn)爭。不和女神厄
里斯丟下的那個(gè)蘋果,不僅成了天上3位女神之間不和的根源,而且也成為了人間2個(gè)民
族之間戰(zhàn)爭的起因。因此,在英語中產(chǎn)生了an apple of discord這個(gè)成語,常用來比喻
any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意義
這個(gè)成語最初為公元2世紀(jì)時(shí)的古羅馬歷史學(xué)家馬克?朱里?尤斯丁(Marcus Juninus
Justinus)所使用,后來廣泛的流傳到歐洲許多語言中去,成為了一個(gè)國際性成語。
eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again.
The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them.
This problem ems to be an apple of discord between the Soviet union and
the USA.
Heel of Achilles 亦作The Achilles‘ Heel唯一弱點(diǎn);薄弱環(huán)節(jié);要害
The Heel of Achilles直譯是“阿基里斯的腳踵”,是個(gè)在歐洲廣泛流行的國際性成
語。它源自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事。
阿基里斯是希臘聯(lián)軍里最英勇善戰(zhàn)的驍將,也是荷馬史詩Iliad里的主要人物之一。傳
說他是希臘密耳彌多涅斯人的國王珀琉斯和海神的女兒西蒂斯所生的兒子。阿基里斯瓜瓜
墜地以后,母親想使兒子健壯永生,把他放在火里鍛煉,又捏著他的腳踵倒浸在冥河(Styx)
圣水里浸泡。因此阿基里斯渾身象鋼筋鐵骨,刀槍不入,只有腳踵部位被母親的手捏住,
沒有沾到冥河圣水,成為他的唯一要害。在特洛伊戰(zhàn)爭中,阿基里斯驍勇無敵,所向披靡,
殺死了特洛伊主將,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都無法傷害他的身
軀。后來,太陽神阿波羅(Apollo)把阿基里斯的弱點(diǎn)告訴了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯
終于被帕里斯誘到城門口,用暗箭射中他的腳踵,負(fù)傷而死。
因此,the heel of Achilles,也稱the Achilles‘ heel,常用以表示a weak point in
something that is otherwi without fault; the weakest spot等意思。
e.g.: The shortage of fortitude is his heel of Achilles.
His Achilles‘ heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized
his of Troy
of Troy 直譯"特洛伊的海倫",源自源自荷馬史詩Iliad中的希臘神話故事。
Helen是希臘的絕世佳人,美艷無比,嫁給希臘南部邦城斯巴達(dá)國王墨涅俄斯
(Menelaus)為妻。后來,特洛伊王子帕里斯奉命出使希臘,在斯巴達(dá)國王那里做客,他在
愛與美之神阿芙羅狄蒂的幫助下,趁著墨涅俄斯外出之際,誘走海倫,還帶走了很多財(cái)寶
此事激起了希臘各部族的公憤,墨涅俄斯發(fā)誓說,寧死也要奪回海倫,報(bào)仇雪恨。為
此,在希臘各城邦英雄的贊助下,調(diào)集十萬大軍和1180條戰(zhàn)船,組成了希臘聯(lián)軍,公推
墨涅俄斯的哥哥阿枷門農(nóng)(Agamemnon)為聯(lián)軍統(tǒng)帥,浩浩蕩蕩,跨海東征,攻打特洛伊
城,企圖用武力奪回海輪。雙方大戰(zhàn)10年,死傷無數(shù),許多英雄戰(zhàn)死在沙場。甚至連奧
林匹斯山的眾神也分成2個(gè)陣營,有些支持希臘人,有些幫助特洛伊人,,彼此展開了一場
持久的惡斗。最后希臘聯(lián)軍采用足智多謀的奧德修斯(Odusus)的“木馬計(jì)”,里應(yīng)外合
才攻陷了特洛伊。希臘人進(jìn)城后,大肆殺戮,帕里斯王子也被殺死,特洛伊的婦女、兒童
全部淪為奴隸。特洛伊城被掠奪一空,燒成了一片灰燼。戰(zhàn)爭結(jié)束后,希臘將士帶著大量
戰(zhàn)利品回到希臘,墨涅俄斯搶回了美貌的海輪重返故土。這就是特洛伊戰(zhàn)爭的起因和結(jié)局。
正是由于海輪,使特洛伊遭到毀滅的悲劇,真所謂“傾國傾城”,由此產(chǎn)生了Helen of Troy
這個(gè)成語。
特洛伊戰(zhàn)爭的真實(shí)性,已為19世紀(jì)德國考古學(xué)家謝里曼在邁錫尼發(fā)掘和考證古代特
洛伊古城廢墟所證實(shí)。至于特洛伊城被毀的真正原因,雖然眾說紛紜,但肯定決不是為了
一個(gè)美女而爆發(fā)這場戰(zhàn)爭的,與其說是為了爭奪海倫而打了起來,毋寧說是為了爭奪該地
區(qū)的商業(yè)霸權(quán)和搶劫財(cái)寶而引起戰(zhàn)爭的。所謂“特洛伊的海倫”,實(shí)質(zhì)上是財(cái)富和商業(yè)霸
權(quán)的化身。中國歷史上也有過“妲己亡商”,“西施沼吳”等傳說,以及唐明皇因?qū)櫁钯F
妃而招致“安史之亂”,吳三桂“沖冠一怒為紅顏”等說法。漢語中有個(gè)“傾國傾城”的
成語(語出《漢書?外戚傳》:‘一顧傾人城,再顧傾人國’。)這里的“傾”字一語雙光,
既可指美艷非凡,令人傾倒;也可紙傾覆邦國。其含義與Helen of troy十分近似。
在現(xiàn)代英語中,Helen of Troy這個(gè)成語,除了表示a beautiful girl or woman; a
beauty who ruins her country等意義外,還可以用來表示a terrible disaster brought
by sb or sth you like best的意思。
eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of
Troy.
She didn‘t think of the beautiful umbrella bought the day before should
become a Helen of Troy in her family. Becau of this she and her husband
quarreled for a long time.
Trojan Hor木馬計(jì);暗藏的危險(xiǎn);奸細(xì)
The Trojan Hor直譯"特洛伊木馬",是個(gè)國際性成語,在世界各主要語言中都有。
來自拉丁語equns Trojanus.這個(gè)成語甚至還進(jìn)入到漢語詞匯中,**在《矛盾論》中,
談到《水滸傳》中宋江三打祝家莊時(shí),就用了“木馬計(jì)”這個(gè)典故。
這個(gè)成語出自荷馬史詩《奧德賽》。希臘人和特洛伊人交戰(zhàn)10年之久,勝負(fù)未決。最
后,希臘著名的英雄奧德修斯(Odusus)想出了一個(gè)木馬計(jì),用木頭做了一匹巨馬,放在
特洛伊城外。全體希臘將士偽裝撤退,乘船隱藏在附近的海灣里,而奧德修斯率領(lǐng)20名
勇士事先藏進(jìn)馬肚。特洛伊人誤認(rèn)為希臘人已經(jīng)敗退,大開城門,看到城外的巨大木馬,
以為這是希臘人敬神的禮物,就把它當(dāng)作戰(zhàn)利品拖進(jìn)城來,大擺宴席,歡慶勝利。到了半
夜,特洛伊人好夢(mèng)正在酣,毫無戒備的時(shí)候,藏在木馬里的希臘英雄們都爬了出來,打開
城門,發(fā)出信號(hào),與附近海灣里返回的希臘大軍里應(yīng)外合,一舉摧毀了特洛伊城。
因此,The Trojan Hor經(jīng)過不斷引用而成為一個(gè)廣泛流傳的成語,常用來比喻the
hidden danger; the covert wreckers(內(nèi)奸);to engage in underhand activities等的
意義。
eg:The superpowers are always nding the Trojan hors to many countries in
the world.
They are defeated only becau of the Trojan hor in their country.
6.A Penelope‘s Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永遠(yuǎn)做不完的
工作
A Penelope‘s Web或The Web of Penelope,直譯為“珀涅羅珀的織物”,典故
出自荷馬史詩《奧德賽》卷2。
這部史詩的主人公奧德修斯是希臘半島西南邊伊大卡島(Ithaca)的國王,他有個(gè)美麗而
忠誠的妻子,名叫珀涅羅珀。奧德修斯隨希臘聯(lián)軍遠(yuǎn)征特洛伊,十年苦戰(zhàn)結(jié)束后,希臘將
士紛紛凱旋歸國。惟獨(dú)奧德修斯命運(yùn)坎坷,歸途中又在海上漂泊了10年,歷盡無數(shù)艱險(xiǎn),
并盛傳他已葬身魚腹,或者客死異域。正當(dāng)他在外流浪的最后三年間,有一百多個(gè)來自各
地的王孫公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。堅(jiān)貞不渝的珀涅羅珀為了擺脫求婚者的
糾纏,想出個(gè)緩兵之計(jì),她宣稱等她為公公織完一匹做壽衣的布料后,就改嫁給他們中的
一個(gè)。于是,她白天織這匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。就這樣織了又拆,拆了又織,
沒完沒了,拖延時(shí)間,等待丈夫歸來。后來,奧德修斯終于回轉(zhuǎn)家園,夫妻兒子合力把那
些在他家里宴飲作樂,胡作非為的求婚者一個(gè)個(gè)殺死,終于夫妻團(tuán)圓了。
由于這個(gè)故事,英語中的Penelope一詞成了a chaste woman(貞婦)的同義詞,
并產(chǎn)生了with a Penelope faith(堅(jiān)貞不渝)這個(gè)短語。而A Penelope‘s Web這個(gè)成
語比喻the tactics of delaying sth on purpo; the task that can never be finished的
意思
eg:Mr Jones made a long speech at the meeting. Everyone el thought it a
Penelope‘s web.
瓊斯先生發(fā)表了很長的演講,每個(gè)人都覺得永無止境一般。
My work is something like the Penelope‘s web, never done, but ever in hand.
我的工作就像是珀涅羅珀的織物,永遠(yuǎn)做不完。
the Ro秘密地;私下得;暗中
Under the ro直譯"在玫瑰花底下",而實(shí)際上卻表示in cret; privately
confidentially的意義,語言外殼與內(nèi)涵,似乎風(fēng)馬牛不相及.它源自古羅馬的神話故事和歐
洲的風(fēng)尚.
羅馬神話中的小愛神丘比特(Cupid),也稱希臘神話里的厄洛斯(Eros),在文藝作品中以
背上長著雙翼的小男孩的形象出現(xiàn),常攜帶弓箭在天空中遨游,誰中了他的金箭就會(huì)產(chǎn)生愛
情.丘比特是戰(zhàn)神瑪斯(Mars)和愛與美之神維納斯(venus)所生的兒子。維納斯也就是希臘
神話里的阿芙羅狄蒂(Aphrodite),傳說她是從大海的泡沫里生出來,以美麗著稱,從宙斯到
奧林匹帕斯的諸神都為起美貌姿容所傾倒.有關(guān)她的戀愛傳說很多,歐洲很多文藝作品常用
維納斯做題材.小愛神丘比特為了維護(hù)其母的聲譽(yù),給沉默之神哈伯克拉底(Harpocrates)送
了一束玫瑰花,請(qǐng)他守口如瓶不要把維納斯的風(fēng)流韻事傳播出去.哈伯克拉底受了玫瑰花就
緘默不語了,成為名副其實(shí)的"沉默之神"
古羅馬人對(duì)維納斯非常尊崇,不僅奉為掌管人類的愛情.婚姻.生育的愛與美的神,而且尊
為豐收女神.園藝女神.羅馬的統(tǒng)治者愷撒大帝甚至追溯維納斯是羅馬人的祖先.由于上述神
話傳說,古羅馬人把玫瑰花當(dāng)作沉沒或嚴(yán)守秘密的象征,并在日常生活中相尚成風(fēng).人們?nèi)ゴ?/p>
門做客,當(dāng)看到主人家的桌子上方畫有玫瑰,客人就了解在這桌上所談的一切行為均不應(yīng)外
傳.于是在語言中產(chǎn)生了Sub rosa在玫瑰花底下這個(gè)拉丁成語. 據(jù)解釋,英語under the
ro系源自德語unter der Ron. 古代德國的宴會(huì)廳.會(huì)議室以及旅店的餐室,在天花板上
常畫有或雕刻著玫瑰花,用來提醒在場者要守口如瓶,嚴(yán)守秘密,不要把玫瑰花底下的言行透
露出去.這個(gè)流行于15至17世紀(jì)的德語成語反映了這種習(xí)俗.
羅馬帝國全盛時(shí),其勢(shì)力幾乎席卷了整個(gè)歐洲,羅馬某些文化風(fēng)尚也隨著他的軍事力量
滲透到歐洲各國.因此,以玫瑰花象征沉默的習(xí)俗,并不限于德國..
under the ro 是個(gè)狀語性成語,在句中修飾動(dòng)詞,其含義因所修飾的動(dòng)詞的不同而
略有不同.如:born under the ro"私生的""非婚生的";do under the ro"暗中進(jìn)行"
eg: The nator told me under the ro that there is to be a chance in the
cabinet.
The matter was finally ttled under the ro.
Do what you like under the ro, but don‘t give a sign of what you‘re
Jean is of everything, How can she cut the Gordian knot in her work?
《圣經(jīng)》中的英語典故
of The Bone and Flesh of the Flesh
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh直譯"骨中之骨,肉中之肉",出自圣經(jīng)中關(guān)
于上帝造人的神話.
據(jù)第2章敘述:太初之際,混沌未開,耶和華上帝開天辟地.第一天耶和華創(chuàng)造了白天和夜
晚;第二天創(chuàng)造了天空和風(fēng)云;第三天創(chuàng)造了高山峻嶺.平原河流,以及富饒的土地和芳香的花
果;第四天他又創(chuàng)造了太陽.月亮和星辰,確定年歲.季節(jié).月份和日期;第五天他創(chuàng)造了各種形
狀和大小的魚類和飛禽;第六天他才創(chuàng)造了各種陸上動(dòng)物,然后他按照自己的形象用地上的
塵土造出一個(gè)男人,名叫亞當(dāng)(Adam),這就是神話中人類的始祖.后來,耶和華見押當(dāng)獨(dú)居無
伴侶幫助他,于是,趁亞當(dāng)沉睡的時(shí)候,從他身上取下一根肋骨造成了一個(gè)女人叫夏娃(Eve),
領(lǐng)到他面前,亞當(dāng)說:"This is bone of my bone and flesh of my flesh"(這是我骨中之
骨,肉中之肉)。從此兩人結(jié)為夫妻
Bone of The Bone and Flesh of the Flesh常用來比喻血緣上的親屬關(guān)系或思想上的
團(tuán)結(jié)一致,即as clo as flesh and blood; to be inperately linked to each other等
的意思。
eg: Our army is bone of the bone and flesh of the flesh of the people.
The I.W.W was bone of the bone and flesh of the flesh of the floating
workers.(:Pages from a Worker‘s Life.)
‘s Apple喉結(jié)
亞當(dāng)是圣經(jīng)中人類的始祖,而蘋果的歷史比人類的歷史還悠久。在世界各文明古國的
民間故事和神話傳說中,蘋果都是受人喜愛的一種果實(shí)。英語中有個(gè)諺語:An apple a day
keeps the doctor away.但據(jù)圣經(jīng)故事上說,蘋果也給人類帶來了麻煩,男人的喉結(jié)就是
因吃蘋果引起的。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第3章講到人類的起源,傳說上帝創(chuàng)造人類的始祖亞當(dāng)和夏娃,在東
方的伊甸(Eden)建立了一個(gè)園子給他們居住。伊甸園里生長著悅?cè)搜勰康母鞣N樹木,樹上
長著各種各樣的果實(shí)。上帝吩咐亞當(dāng)說:你可以隨意吃園中的各種果子,只是不能吃那棵
分別善惡樹上的果實(shí),吃了必定要死。這種“禁果”就是apple。后來,亞當(dāng)?shù)呐渑枷耐?/p>
聽信蛇的誘惑,不顧神諭,吃了善惡樹上的禁果,還把這果子給它丈夫吃。亞當(dāng)因心懷恐
懼,吃時(shí)倉促,有一片果肉哽在吼中,不上不下,留下個(gè)結(jié)塊,就叫“亞當(dāng)?shù)奶O果”兩人
吃了這果子就心明眼亮,能知善惡美丑。但是由于他們違背了上帝的告戒而被逐出伊甸園。
從此,亞當(dāng)就永遠(yuǎn)在脖子前端留下“喉結(jié)”,作為偷吃禁果的“罪證”。上帝還懲罰亞當(dāng),
“必汗流滿面才能糊口”
不過也有人說說是正當(dāng)亞當(dāng)吃的時(shí)候,上帝來了,所以亞當(dāng)急忙吞下去,不料哽在喉
嚨間了。
eg:Your Adam‘s apple isn‘t apparent.
Adam‘s apple can be more clearly en on men than women‘s throats.
One‘s Birthright for a Mess of Pottages因小失大;見利棄義
Sell One‘s Birthright for a Mess of Pottages直譯是:“為了一碗紅豆湯而出賣了
長子繼承權(quán)”。
《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第25章記述了這樣一個(gè)故事傳說:猶太族長以撒的妻子利百加懷孕
期間,感覺到2個(gè)胎兒在她腹內(nèi)互相踢打,就去問耶和華,耶和華對(duì)她說:“兩國在你腹
內(nèi),兩族要從你身上出來,這族必強(qiáng)于那族,將來大的要服小的。”
后來,利百加果然生下一對(duì)孿生兄弟,哥哥叫以掃,弟弟叫雅各。兩兄弟長大后,以
掃好動(dòng),常外出打獵;雅各則常在家里幫助料理家務(wù)。有一天,以掃打獵回來,又饑又渴,
看見弟弟雅各在熬豆湯,就對(duì)他說:“我餓極了,給我喝點(diǎn)紅豆湯吧!”雅各說:“你要
喝湯,就把你的長子權(quán)賣給我。”以掃說:“你都要餓死了,要這長子權(quán)有什么用呢?”
于是,他便按雅各的要求,對(duì)天起誓,把長子權(quán)賣給雅各,換來餅和紅豆湯。以掃吃飽喝
足后,起身走了。他哪里想到,為了這碗紅豆湯,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。
由此,人們用to ll one‘s birthright for a mess of pottage短語,來比喻to
exchange something of lasting value for something that is of value for a short time
only; to suffer a big loss for a little gain.這個(gè)成語常縮略為for a mess of pottage的
形式。有時(shí)也可用to ll one‘s birthrights.
eg:It was argued that joining the would be giving away her
national rights and advantages for a mess of pottage.
There are many,many people who are willing to prostitute their intelligence for
a mess of pottage.
Apple of Ones‘ Eye
The Apple of Ones‘ Eye的字面意思是“某人眼里的蘋果”,在這里,apple指的
是the pupil(瞳孔,眼珠),大概因眼珠圓的象蘋果之故。瞳孔是眼睛最重要的部分,失去
瞳孔,光線就無法通過虹膜中心的圓孔進(jìn)入眼內(nèi)而變成了瞎子。所以,這個(gè)成語常用來比
喻象愛護(hù)眼珠一樣愛護(hù)某個(gè)最心愛的人或珍貴的東西,即表示a cherished person or
object; sth extremely precious to one; sb dearly loved等意
這個(gè)成語來字《舊約。申命記》(Deuteronomy)第32章“耶和華遇見他在曠野荒涼、
野獸吼叫之地,就環(huán)繞他,看顧他,保護(hù)他如同保護(hù)眼里的瞳人。”在圣經(jīng)其他地方也有
類似的話。英文版《舊約詩篇》(Psalm)第17章有這樣的句子:"Keep me as the apple of
the eye, hide me under the shadow of the wings"
成語the apple of one‘s eye是固定結(jié)構(gòu),不得寫成the apple of the eye of…的形
式;在搭配上,它常與動(dòng)詞be,keep, care for等連用。按其想象意義,它與漢語成語“掌
上明珠”頗相似,但其比喻的對(duì)象較漢語“掌珠”更廣,因“掌珠”通常指心愛的女兒,
而不能用與其他場合。
eg:Little Mary is the apple of her father‘s eye
Mind the reputation of your school as you care for the apple of your eye.
writing/Finger on the Wall不詳之兆;大禍臨頭
這個(gè)成語的字面意思是“墻上的文字(或手指)”,而實(shí)際含義是a sign or warning
of impending disaster(迫在眉睫的兇兆);a sign that sth bad will happen; a feeling
that ones number is up;等等。其語言外殼與內(nèi)涵是怎樣聯(lián)系起來的呢?還是出自《圣
經(jīng)》。
據(jù)《舊約。但以理書》(Daniel)第5章記述:有一次古巴比倫(Babylonian)的國王伯
沙撒(Belshazar)正在宮殿里設(shè)宴縱飲時(shí),突然,不知從哪里出現(xiàn)了一個(gè)神秘的手指,當(dāng)者
國王的面,在王宮與燈臺(tái)相對(duì)的粉墻上寫西了四個(gè)奇怪的單詞:MENE(彌尼)、MENE(彌
尼)、TEKEL(提客勒)、UPHARSING (烏法珥新)。國王張皇失措,驚恐萬
分,誰也不懂墻上所寫的字是什么意思。后來叫來了被虜?shù)莫q太預(yù)言家但以理,才明白了
這幾個(gè)字的意思就是大難臨頭。他說:“彌尼就是上帝已經(jīng)數(shù)算你國的年日到此為完畢;
提客勒就是你被稱在天平里顯出你的虧欠;烏法珥新就是你的國分裂,歸與瑪代人和波斯
人。”果然,當(dāng)夜伯沙撒被殺,又62歲的瑪代人大利烏取而代之。
依次,“墻上的文字(或手指)”就表示身死國亡的兇兆。英語中這個(gè)成語有幾種表
達(dá)方式:the writing/handwriting on the wall或a finger on the wall,通常與be,like
等系動(dòng)詞連用;有時(shí)寫成e/read the writing on the wall的句型,表示提出警告,such
as :Don‘t you e the writing on the wall, 有時(shí)候也可省略on the wall,只說Don‘t
you e the writing?意思也是一樣的。
eg:
In this hou of his there was writing on every wall. His business-like
temperament protested against a mysterious warning that she was not made for
him.
The writing on the wall is clear: if man behaves like an animal and allow his
population to increa while each nation steadily increas the complexity and
range of its environment, nature will take her cour and a disaster is inevitable.
When Bill‘s team lost four games in a row, he saw the handwriting on the
wall.
an iota of沒有一點(diǎn)點(diǎn),絲毫也不
iota是希臘字母表中第9個(gè)字母“I”的名稱。not an iota of 出自《新約。馬太福
音》第5章:“律法的一點(diǎn)一畫都不能廢去,都要成全。”因?yàn)閕ota是希臘字母表中最小
的一個(gè)字母,它有時(shí)可以寫作一短橫置于其他字母之上;遺漏這一點(diǎn)點(diǎn)對(duì)發(fā)音并無什么影
響,只按規(guī)則不能減少而已。《福音書》所說的律法,系指“摩西律”,意即無論何人都不
允許隨便廢去這戒律哪怕是最小的一條,甚至其中的一個(gè)字母,一個(gè)小小短橫也不得更動(dòng)
或遺漏。
由此,在語言中遺留下來這個(gè)成語,轉(zhuǎn)義表示not a bit of ;not one jot or little; not
at all等意思。iota在這里,相當(dāng)于漢語“小不點(diǎn)兒”的意思。
Eg: Science deals with things in a practical way. Science means honest, solid
knowledge, allowing not an iota of falhood, and it involves herculean efforts and
grueling toil.
科學(xué)用實(shí)際的方法來解釋事物。科學(xué)意味著誠實(shí),可靠的知識(shí),不允許一點(diǎn)點(diǎn)的謬誤,
它包含了不懈的努力和辛苦的工作。
There is not an iota of truth in the story.
這個(gè)故事里面一點(diǎn)兒事實(shí)也沒有。
Salt of the Earth社會(huì)中堅(jiān);民族精華;優(yōu)秀份子
The Salt of the Earth這個(gè)成語,字面意思“世上的鹽”
鹽是飲食中不可缺少的調(diào)味品,人體若缺鹽,健康就會(huì)受到影響,出現(xiàn)種種疾病。鹽
還有殺菌、解毒、消炎、除污等多種功用,它既是“百藥之王”,又是工業(yè)之母,確是值
得珍視的東西。在許多民族的習(xí)俗匯總,鹽被當(dāng)作敬客的高貴禮品。
The Salt of the Earth一詞出自《圣經(jīng)》,據(jù)《新約馬太福音》(Matthew)第5長記
載:耶穌對(duì)他的門徒說:"Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savor,
wherewith shall it be salted? " 在這里,salt用于轉(zhuǎn)義,表示flavor;of the earth即
of the world。這是耶穌登山垂訓(xùn)論"福",所講福音結(jié)尾的話,他把門徒比做“世上的鹽”,
這是極高的稱贊。這句話在后世不斷引用變成了一個(gè)典故性成語,轉(zhuǎn)義為the most
valuable members of sociey; the finest type of humanity; a person or a group of
people having the best character 之意
eg: He does a lot of good jobs and is considered to be the salt of the world.
他完成了很多優(yōu)秀的工作,被認(rèn)為是精英人物。
You all are the salt of the earth. Our hope is placed on you。
你是人中豪杰,我們的希望都在你身上。
pearls before swine對(duì)牛彈琴;白費(fèi)好意
To Cast pearls before swine的意思是“珍珠扔在豬玀前面”。 swine是個(gè)舊詞,
書面詞,即今為pigs,不過swine單復(fù)同形,本句為復(fù)數(shù)。
這個(gè)成語源自《新約。馬太福音》第7章:“Give not that which is holy unto the
dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their
feet, and turn again and rend you”.由于to cast pearls before swine,比喻確切,在后
世不斷引用中而成為一個(gè)國際性成語,常用來表示to offer sth valuable or beautiful to
tho who can‘t appreciate it; to give what is precious to tho who are unable to
understand its value等意思,含有輕蔑嘲笑色彩。按其字面意義,這個(gè)成語與漢語成語
“明珠暗投”相似,但是寓意不同,基本上不對(duì)應(yīng);按一比喻意義,它相當(dāng)于“對(duì)牛彈琴”,
“向驢說經(jīng)”“一番好意給狗吃”“狗咬呂洞賓,不識(shí)好人心”等。
She read them Shakespeare, but it was casting pearls before swine
I won‘t waste good advice on John any more becau he never listens to it.I
won‘t cast pearls before swine.
...and when I let the upper floor to Cap‘en Cuttle,oh i do a thankless
thing,and cast pearls before swine。
22.a wolf in sheep‘s clothing批著羊皮的狼;貌善心惡的人
耶穌在加利利一帶傳道布教,收了很多信徒。有一天,他對(duì)門徒說:"Beware of fal
prophets, which come to you in sheep‘s clothing, but inwardly they are ravening
wolves"
eg: Mrs. Martin trusted the lawyer until she realized that he was a wolf in
sheep‘s clothing.
馬丁夫人一直到最后才意識(shí)到她一直相信的這位律師不過是位披著羊皮的狼。
One who teaches morality and practices immorality is a wolf in lamb‘s skin
那些說一套做一套的人不過是披著羊皮的狼。
te the sheep from the goats區(qū)別好壞,分清良莠
《新約。馬太福音》記述:“And before him shall be gathered all nations: and he
shall parate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the
goats”
由于《圣經(jīng)》的影響,sheep和goat在英語中的形象截然不同,前者比喻好人,后
者比喻壞人。英語中有關(guān)goat的成語,大多貶義。如:to play the goat=play the fool
(瞎胡鬧);to get sb‘s goat(觸動(dòng)肝火) ;等等。《圣經(jīng)》說牧羊人要分辨綿羊和山
羊,“把綿羊安置右邊,山羊左邊”。據(jù)說野山羊常混進(jìn)羊群里,綿羊,故牧養(yǎng)人必
須把它們區(qū)分開來,以免混淆。
由此,人們用to parate the sheep from the goats這個(gè)成語,來比喻to parate
the good from the wicked; to divide good or uful people from bad or uless
eg:We‘ll go through the list of members, and parate the sheep from the
goats
我們會(huì)審查每一個(gè)人,以防有人魚目混珠。
Have faith in me, plea. I can parate the sheep from the goats。
請(qǐng)對(duì)我有信心,我能區(qū)別好壞。
本文發(fā)布于:2024-03-21 15:10:03,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1711005004293145.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:希臘羅馬神話人物.doc
本文 PDF 下載地址:希臘羅馬神話人物.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |