2024年3月25日發(作者:電氣自動化)

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
山清水秀 (shān qīng shuǐ xiù) - Beautiful mountains and clear waters
山高水長 (shān gāo shuǐ cháng) - High mountains and long rivers
高山流水 (gāo shān liú shuǐ) - High mountains and flowing water
山明水凈 (shān míng shuǐ jìng) - Clear mountains and pure water
風景如畫 (fēng jǐng rú huà) - Picturesque scenery
江山如畫 (jiāng shān rú huà) - Scenic rivers and mountains
溪水潺潺 (xī shuǐ chán chán) - The babbling of a brook
青山綠水 (qīng shān lǜ shuǐ) - Green mountains and green waters
落英繽紛 (luò yīng bīn fēn) - Falling petals in profusion
藍天白云 (lán tiān bái yún) - Blue sky and white clouds
山光水色 (shān guāng shuǐ sè) - Mountain light and water color
山青水綠 (shān qīng shuǐ lǜ) - Green mountains and green waters
云霧繚繞 (yún wù liáo rào) - Clouds and mist swirling
萬山紅遍 (wàn shān hóng biàn) - Mountains covered in red
碧水藍天 (bì shuǐ lán tiān) - Clear water and blue sky
烏云密布 (wū yún mì bù) - Dark clouds gathering
山巒疊嶂 (shān luán dié zhàng) - Mountains upon mountains
綠樹成蔭 (lǜ shù chéng yīn) - Green trees casting shade
流水潺潺 (liú shuǐ chán chán) - Flowing water murmuring
花香鳥語 (huā xiāng niǎo yǔ) - Fragrant flowers and chirping birds
白云蒼狗 (bái yún cāng gǒu) - White clouds and blue sky
奇峰異石 (qí fēng yì shí) - Unique peaks and strange rocks
紅葉滿山 (hóng yè mǎn shān) - Mountains covered in red leaves
山清景明 (shān qīng jǐng míng) - Clear mountains and bright scenery
朝陽初升 (zhāo yáng chū shēng) - The rising sun in the morning
海闊天空 (hǎi kuò tiān kōng) - Vast a and boundless sky
峰回路轉 (fēng huí lù zhuǎn) - Peaks turning and roads winding
萬里無云 (wàn lǐ wú yún) - Cloudless for thousands of miles
江河湖海 (jiāng hé hú hǎi) - Rivers, lakes, and as
溪山流水 (xī shān liú shuǐ) - Mountain streams and flowing water
云開見日 (yún kāi jiàn rì) - Clouds parting to reveal the sun
山峰聳立 (shān fēng sǒng lì) - Towering mountain peaks
雪峰銀裝 (xuě fēng yín zhuāng) - Snow-covered peaks
金碧輝煌 (jīn bì huī huáng) - Golden and splendid
清風明月 (qīng fēng míng yuè) - Gentle breeze and bright moon
綠意盎然 (lǜ yì àng rán) - Lush greenery
水波蕩漾 (shuǐ bō dàng yàng) - Water rippling
星光閃爍 (xīng guāng shǎn shuò) - Twinkling starlight
云霞絢麗 (yún xiá xuàn lì) - Colorful clouds and rosy dawn
雨過天晴 (yǔ guò tiān qíng) - The rain clears and the sky becomes sunny
煙雨蒙蒙 (yān yǔ méng méng) - Misty rain
風和日麗 (fēng hé rì lì) - Gentle breeze and sunny day
風起云涌 (fēng qǐ yún yǒng) - Wind rising and clouds surging
山水相映 (shān shuǐ xiāng yìng) - Mountains and water reflecting each other
45.
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
73.
74.
75.
76.
77.
78.
79.
80.
81.
82.
83.
84.
85.
86.
87.
88.
紅日初升 (hóng rì chū shēng) - The red sun rising in the morning
飛瀑流泉 (fēi pù liú quán) - Waterfalls and springs
山花爛漫 (shān huā làn màn) - Mountains covered in blossoms
碧水青山 (bì shuǐ qīng shān) - Green waters and green mountains
春意盎然 (chūn yì àng rán) - Spring vitality
天高云淡 (tiān gāo yún dàn) - High sky and light clouds
飄渺無邊 (piāo miǎo wú biān) - Boundless and ethereal
霧氣彌漫 (wù qì mí màn) - Foggy mist
雷霆萬鈞 (léi tíng wàn jūn) - Thunderous and mighty
風平浪靜 (fēng píng làng jìng) - Calm wind and smooth water
山寨水鄉 (shān zhài shuǐ xiāng) - Mountain villages and water towns
炊煙裊裊 (chuī yān niǎo niǎo) - Rising smoke from cooking fires
空谷幽蘭 (kōng gǔ yōu lán) - Orchids in a cluded valley
天籟之音 (tiān lài zhī yīn) - Sounds of nature
霞光萬丈 (xiá guāng wàn zhàng) - Rays of light shining through the clouds
鳥語花香 (niǎo yǔ huā xiāng) - Birds singing and flowers fragrant
青山綠野 (qīng shān lǜ yě) - Green mountains and green fields
藍天白日 (lán tiān bái rì) - Blue sky and white sun
春水碧波 (chūn shuǐ bì bō) - Clear spring water with ripples
草長鶯飛 (cǎo cháng yīng fēi) - Grass grows and birds fly
雨后春筍 (yǔ hòu chūn sǔn) - Bamboo shoots after the rain
山綠水長 (shān lǜ shuǐ cháng) - Green mountains and long waters
丹山隱現 (dān shān yǐn xiàn) - Red mountains hidden and revealed
蜿蜒山道 (wān yán shān dào) - Winding mountain road
飛瀑流螢 (fēi pù liú yíng) - Waterfall and fireflies
雪花飛舞 (xuě huā fēi wǔ) - Snowflakes dancing
嵐山如黛 (lán shān rú dài) - Misty mountains like ink
天山雪峰 (tiān shān xuě fēng) - Snow-capped peaks of Tian Shan
河水悠悠 (hé shuǐ yōu yōu) - Slowly flowing river
清泉流瀉 (qīng quán liú xiè) - Clear springs flowing
銀河閃爍 (yín hé shǎn shuò) - Milky Way twinkling
霧凇藍天 (wù sōng lán tiān) - Blue sky with frosty fog
陽光明媚 (yáng guāng míng mèi) - Sunshine is beautiful
海天一色 (hǎi tiān yī sè) - The a and the sky are of the same color
山川秀美 (shān chuān xiù měi) - Beautiful mountains and rivers
彩霞絢爛 (cǎi xiá xuàn làn) - Gorgeous colorful clouds
水波不興 (shuǐ bō bù xīng) - Calm water surface
風華絕代 (fēng huá jué dài) - Extraordinary elegance
松濤陣陣 (sōng tāo zhèn zhèn) - The sound of waves in the pine forest
赤水藍山 (chì shuǐ lán shān) - Red water and blue mountains
風吹草動 (fēng chuī cǎo dòng) - The wind moves the grass
煙波浩渺 (yān bō hào miǎo) - Misty and vast water surface
金秋銀杏 (jīn qiū yín xìng) - Golden autumn and silver gingko trees
清新宜人 (qīng xīn yí rén) - Fresh and pleasant
89. 風姿綽約 (fēng zī chuò yuē) - Graceful and charming
90. 歲月靜好 (suì yuè jìng hǎo) - The years are peaceful and good
91. 鳥語花香 (niǎo yǔ huā xiāng) - Birds singing and flowers fragrant
92. 山河壯麗 (shān hé zhuàng lì) - Magnificent mountains and rivers
93. 江天一色 (jiāng tiān yī sè) - The river and sky are of the same color
94. 云開日出 (yún kāi rì chū) - Clouds part and the sun ris
95. 霧鎖山頭 (wù suǒ shān tóu) - Mist shrouds the mountaintops
96. 風景秀麗 (fēng jǐng xiù lì) - Beautiful scenery
97. 天籟之音 (tiān lài zhī yīn) - Sounds of nature
98. 碧波蕩漾 (bì bō dàng yàng) - Rippling blue waves
99. 青山環抱 (qīng shān huán bào) - Surrounded by green mountains
100. 瀑布飛流 (pù bù fēi liú) - Waterfalls flowing rapidly
本文發布于:2024-03-25 00:29:31,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1711297772259595.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:描寫山水的成語100個.doc
本文 PDF 下載地址:描寫山水的成語100個.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |