2024年3月25日發(fā)(作者:稀奇古怪的意思)

抒情詩:李白《古朗月行》原文翻譯及賞析
古朗月行
唐代:李白
小時不識月,呼作白玉盤。
又疑瑤臺鏡,飛在青云端。
仙人垂兩足,桂樹何團(tuán)團(tuán)。
白兔搗藥成,問言與誰餐?
蟾蜍蝕圓影,大明夜已殘。
羿昔落九烏,天人清且安。
陰精此淪惑,去去不足觀。
憂來其如何?凄愴摧心肝。
譯文
小時候不理解月亮, 把它稱為白玉盤。
又懷疑是瑤臺仙鏡,飛在夜空青云之上。
月中的仙人是垂著雙腳嗎?月中的桂樹為什么長得圓圓的?
白兔搗成的仙藥,到底是給誰吃的呢?
蟾蜍把圓月啃食得殘缺不全,皎潔的月兒所以晦暗不明。
后羿射下了九個太陽,天上人間免卻災(zāi)難清明安寧。
月亮已經(jīng)淪沒而迷惑不清,沒有什么可看的不如遠(yuǎn)遠(yuǎn)走開吧。
心懷憂慮啊又何忍一走了之,凄慘悲傷讓我肝腸寸斷。
韻譯
小時不識天上明月,把它稱為白玉圓盤。懷疑它是瑤臺仙鏡,飛在夜
空青云上邊。
月中仙人垂下雙腳?月中桂樹多么圓圓!白兔搗成不老仙藥,借問一
聲給誰用餐?
蟾蜍食月殘缺不全,皎潔月兒所以晦暗。后羿射落九個太陽,天上人
間清明平安。
月亮淪沒迷惑不清,不值觀看想要離開。心懷憂慮不忍遠(yuǎn)去,凄慘悲
傷肝腸寸斷。
注釋
呼作:稱為。
白玉盤:指晶瑩剔透的白盤子。
疑:懷疑。
瑤臺:傳說中神仙居住的地方。出處:《穆天子傳》卷三:“天子賓
于西王母,天子觴西王母于瑤池之上。西王母為天子謠曰:‘白云在
天,山陵自出。道里悠遠(yuǎn),山川間之。將子無死,尚能復(fù)來。’天子
答之曰:‘予歸東土,和治諸夏。萬民平均,吾顧見汝。比及三年,
將復(fù)而野。’”《武帝內(nèi)傳》稱王母為“玄都阿母”。
仙人垂兩足:意思是月亮里有仙人和桂樹。當(dāng)月亮初生的時候,先看
見仙人的兩只腳,月亮逐步圓起來,就看見仙人和桂樹的全形。仙人,
傳說駕月的車夫,叫舒望,又名纖阿。
團(tuán)團(tuán):圓圓的樣子。
白兔搗藥成,問言與誰餐:白兔老是忙著搗藥,究竟是給誰吃呢?言
外有批評長生不老藥之意。問言,問。言,語助詞,無實意。與誰,
一作“誰與”
本文發(fā)布于:2024-03-25 08:11:01,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1711325461296994.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:抒情詩:李白《古朗月行》原文翻譯及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:抒情詩:李白《古朗月行》原文翻譯及賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |