2024年3月27日發(作者:昆蟲記的讀后感)

子騫單衣文言文閱讀答案
1. 閔子騫單衣順母文言文翻譯
閔子騫兩兄弟,自從他母親去世后,他父親就再娶,后母再生兩
個孩子.子騫為他父親駕車,掉落轡頭,父親摸他的手,寒冷,穿的衣
很單薄.父親就回去,叫后母及孩子出來,摸孩子的手,衣穿很厚手很
暖.就對他婦人說:“我之所以娶你,實際上是為了我的孩子,現在你
欺騙我,去吧,我不留你了.”子騫往前說道:“母親在只有一個孩子
單薄,母親去了就四個孩子寒冷了.”他父親聽了不做聲,而他后母也
感到后悔。
原文:
閔子騫兄弟二人,母卒,其父更娶,復有二子,子騫為其父御車,
失轡,父持其手,寒,衣甚單。父則歸,呼其后母兒,持其手,衣甚
厚溫。即謂其婦曰:“吾所以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,去無留。”
子騫前曰:“母在一子單,母去四子寒。”其父默然,而后母亦悔之。
擴展資料:
閔子騫(前536--前487),名損,字子騫,尊稱閔子。魯國人。
生于魯昭公六年,卒于魯哀公八年,比孔子小15歲。他出身貧寒,生
母又過早去世。為家境所迫,很小就從事體力勞動,經常隨父親駕車
外出謀生,過著十分清苦的生活。
后來拜師孔子,成為孔子“仁”“德”理想的忠實推行者和積極
宣傳者,以孝行名聞天下。終生不愿出任官職,直到50歲時去世。其
先祖是魯國的第四代國君魯閔公,其父閔世恭為八世祖。孔子高徒,
在孔門中以德行與顏回并稱,為七十二賢人之一。
子騫為人極孝。他少年喪母,父親娶了繼母。繼母偏愛自己親生
二子,虐待閔子騫,子騫卻并不告知父親,避免影響父母間關系。
在今日之濟南,市內還有一條以其名字命名的道路,另外還有以
閔子騫墓地擴建而成的“孝文化博物館”。在濟南百花公園西鄰,便
是“濟南孝文化博物館”。這里也稱為“崇孝苑”,一座突起的墳墓,
便是“閔子騫墓”,是第一批市級重點文物保護單位。
閔子騫曾得到魯國季桓子之請,讓他當費邑宰。他淡漠仕途,沒
有同意。后來經孔子勸說,他擔任了費邑宰,并把家遷到東蒙之陽。
他治理費地很有成績,但與季氏的所作所為格格不入,最后毅然辭官。
或說最后他病死于長清縣內。因此,這里的閔子騫墓也僅是衣冠冢而
已。閔子騫葬于何地,在安徽蕭縣、河南范縣以及安徽宿州都有閔子
騫墓或祠。
2. 閔孑蹇單衣順母文言文翻譯
1. 原文:閔子騫兄弟二人,母死,其父更娶,復有二子,子騫為
其父御車,失轡,父持其手,寒,衣甚單。父則歸,呼其后母兒,持
其手,衣甚厚溫。即謂其婦曰:“吾所以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,
去無留。”子騫前曰:“母在一子單,母去四子寒。”其父默然,而
后母亦悔之。
2. 翻譯:閔子騫兩兄弟,自從他母親去世后,他父親就再娶,后
母再生兩個孩子。子騫為他父親駕車,掉落轡頭,父親摸他的手,寒
冷,穿的衣很單薄。父親就回去,叫后母及孩子出來,摸孩子的手,
衣穿很厚手很暖。就對他婦人說:“我之所以娶你,實際上是為了我
的孩子,現在你欺負我,去吧,我不留你了。”子騫往前說道:“母
親在只有一個孩子單薄,母親去了就四個孩子寒冷了。”他父親聽了
不做聲,而他后母也感到后悔。
3. 初中文言文閱讀 閔子騫挽留后母
初中文言文閱讀,全國有不同版本的。
要譯文還是先把原文打出來吧。
這是流行版的:
原文:
閔子騫兄弟兩人,母卒,其父更娶,復生二子。子騫為其父御,
失轡,父持其手,寒,衣甚單。父歸,呼其后母兒,持其手,溫,衣
甚厚。即謂婦曰:“吾所以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,寒兒,汝去
無留。”子騫前曰:“母在,一子寒;母去,四子寒。”其父默然,
而后母亦悔之。
譯文:
閔子騫兄弟共二人,母親死后,他們的父親又娶了一個繼母,繼
母又生了兩個兒子。閔子騫給他的父親駕馬,丟失了馬的轡頭,他的
父親握著他的手,發覺他的手很冷,穿的衣服也很單薄。父親回去后,
把后母生的兒子叫來,握住他的手,手是溫暖的,穿的衣也很厚。就
對妻子說:“我娶你的原因,是為了我的兒子,現在你欺騙我,讓我
的兒子受冷,你走吧,不要再留在我家。”子騫上前說:“如果母親
留在我家,就只有我一個兒子受寒;如果母親離我們而去,四個兒子
就都會受寒啊。”他的父親一句話也不說,沉默了好久,而他的后母
也很后悔自己的做法。
4. 文言文《閔子騫》的翻譯
原文:
閔子騫兄弟兩人,母卒,其父更娶,復生二子。子騫為其父御,
失轡,父持其手,寒,衣甚單。父歸,呼其后母兒,持其手,溫,衣
甚厚。即謂婦曰:“吾所以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,寒兒,汝去
無留。”子騫前曰:“母在,一子寒;母去,四子寒。”其父默然,
而后母亦悔之。
譯文:
閔子騫兄弟共二人,母親死后,他們的父親又娶了一個繼母,繼
母又生了兩個兒子。閔子騫給他的父親駕馬,丟失了馬的轡頭,他的
父親握著他的手,發覺他的手很冷,穿的衣服也很單薄。父親回去后,
把后母生的兒子叫來,握住他的手,手是溫暖的,穿的衣也很厚。就
對妻子說:“我娶你的原因,是為了我的兒子,現在你欺騙我,讓我
的兒子受冷,你走吧,不要再留在我家。”子騫上前說:“如果母親
留在我家,就只有我一個兒子受寒;如果母親離我們而去,四個兒子
就都會受寒啊。”他的父親一句話也不說,沉默了好久,而他的后母
也很后悔自己的做法。
這個?百度有的啊。你沒發現嗎?
5. 閔孑蹇單衣順母文言文翻譯
原文:閔子騫兄弟二人,母死,其父更娶,復有二子,子騫為其
父御車,失轡,父持其手,寒,衣甚單。
父則歸,呼其后母兒,持其手,衣甚厚溫。即謂其婦曰:“吾所
以娶汝,乃為吾子,今汝欺我,去無留。”
子騫前曰:“母在一子單,母去四子寒。”其父默然,而后母亦
悔之。
翻譯:閔子騫兩兄弟,自從他母親去世后,他父親就再娶,后母
再生兩個孩子。子騫為他父親駕車,掉落轡頭,父親摸他的手,寒冷,
穿的衣很單薄。
父親就回去,叫后母及孩子出來,摸孩子的手,衣穿很厚手很暖。
就對他婦人說:“我之所以娶你,實際上是為了我的孩子,現在你欺
負我,去吧,我不留你了。”
子騫往前說道:“母親在只有一個孩子單薄,母親去了就四個孩
子寒冷了。”他父親聽了不做聲,而他后母也感到后悔。
6. 閔子騫孝順文言文閔子騫身上值得我們學習的品質
孝悌之道,其為人之本與。
孝悌是做人的基礎,閔子騫是我們學習的好榜樣,都做到位了。
子騫對后母并不記恨,反而有些同情后母,小子騫覺的不能因為這么
一件小事就休掉后母,于是他跪下來對自己的父親說:“父親,請你
不要趕后母走,因為畢竟還有兩個小弟弟呀!有母親在的時候,只有
我一個人寒冷,如果母親走了,我和兩個弟弟都會挨餓受凍的。
(母在一子寒,母去三子單)” 在這種情形之下,閔子騫至誠的
孝心絲毫不減,而且還想到兄弟和家庭的和樂。這一分真誠讓他的父
親息怒,這一分真誠也讓他的后母生起慚愧之心。
閔子騫這分真誠的孝心轉化了家庭的惡緣,致使家庭從此幸福和
樂。所以,“親憎我,孝方賢”。
我們時時處處想著“德未修”,所以"感未至”,真誠就能永不忘
失,能時時提起關照。
本文發布于:2024-03-27 19:16:33,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1711538194299603.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:子騫單衣文言文閱讀答案.doc
本文 PDF 下載地址:子騫單衣文言文閱讀答案.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |