2024年4月2日發(作者:與法同行)

木蘭詩原文翻譯賞析
木蘭詩原文翻譯賞析
木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰疆場數年,屢建功勛,無人發現
她是女子。唐代追封為孝烈將軍,設祠紀念。 它產生的時代眾說紛紜,
但從歷史地理的條件可以判定事和詩可能產生后魏,這詩產生于民間,
在長期流傳過程中,有經后代文人潤色的痕跡,但基本上還是保存了
民歌易記易誦的特色。以下是小編整理的木蘭詩原文翻譯賞析,歡迎
閱讀。
木蘭詩
唧唧復唧唧,木蘭當戶織,不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所
思,問女何所憶,女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點
兵。軍書十二卷,卷卷有爺名,阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍
馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍貉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘
去,暮至黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。但辭黃河
去,暮宿黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金析,寒光照鐵衣。將軍百戰
死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所
欲,木蘭不用尚書郎。愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將。阿姊聞妹來,當戶理紅妝。小弟聞姊
來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰時袍,著我
舊時裳。當窗理云鬢,對鏡貼花黃。出門看伙伴,伙伴皆驚惶。同行
十二年,不知木蘭是女郎!
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。雙兔傍地走,安能辨我是雄雌。
《木蘭詩》是中國南北朝時期的一首北朝民歌,選自宋代郭茂倩
編的《樂府詩集》,在中國文學史上與南朝的《孔雀東南飛》合稱為
“樂府雙璧”。《木蘭詩》講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替
父從軍,在戰場上建立功勛,回朝后不愿作官,但求回家團聚的故事。
熱情贊揚了這位奇女子勤勞善良的品質、保家衛國的熱情和英勇戰斗
的精神。
譯文
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織
布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什
么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見
征兵文書,知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都
有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到
集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。
在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,
聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離
開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽
到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的
寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。【木蘭詩原文及翻譯】
木蘭詩原文及翻譯。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年
勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功
勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不
愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回
來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀
殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上
以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子
在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的`伙伴,伙伴們很吃驚,(都說
我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。
(提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼
睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是
雄兔哪個是雌兔呢?
注釋
本文發布于:2024-04-02 00:02:15,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1711987335305137.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:木蘭詩原文翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:木蘭詩原文翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |