2024年2月26日發(fā)(作者:我最喜歡的書作文)
【經(jīng)典詩句】“遠(yuǎn)夢歸侵曉,家書到隔年”的意思及全詩翻譯賞析
“遠(yuǎn)夢歸侵曉,家書到隔年”這兩句是說,剛剛在夢中回到遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng),天卻亮了,驚擾了我短暫的好夢;苦盼的家信,路途遲遲,隔年才能收到。羈旅之中,思鄉(xiāng)心切,歸夢難圓,盼書難到,苦情自在言中。運(yùn)用虛實(shí)結(jié)合的手法,虛寫鄉(xiāng)愁令人難眠,漸入夢境,夢回故鄉(xiāng)。可路遠(yuǎn),醒來時天已大亮。實(shí)寫的是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),書信難達(dá)。表達(dá)羈旅中的思鄉(xiāng)之情。
來自杜牧的“住宿”
旅館無良伴,凝情自悄然。
冷燈想起過去,雁警擔(dān)心睡眠。
遠(yuǎn)夢歸侵曉,家書到隔年。
蒼江好煙月,門漁船。
注
黎明:破曉。
寒燈:昏冷的燈火。這里指倚在寒燈下面。思舊事:思念往事。
迷失的鵝的聲音:迷失的鵝的聲音在這里被打破。P:醒醒。
遠(yuǎn)夢歸:意謂做夢做到侵曉時,才是歸家之夢,家遠(yuǎn)夢亦遠(yuǎn),恨夢歸之時也甚短暫,與下句家書隔年方到,恨時間之久,相對而更增煩愁。侵曉:破曉。滄江:泛指江,一作“湘江”。
好煙月:指來年初春的美景。
韻譯
住在沒有好伴侶的旅館里;憂郁的情緒似乎凝固了。
對著寒燈回憶起故鄉(xiāng)往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。
家太遠(yuǎn)了,不能夢想黎明;這封信到旅館已經(jīng)一年了。
我真羨慕門外滄江的煙月;漁人船只就系在自家門前。
直譯
旅館里沒有知心朋友,我獨(dú)自靜靜地沉思凝神。對著寒燈回憶往事,孤雁的叫聲,驚醒了凄寂夢魂。鄉(xiāng)關(guān)道路迢遠(yuǎn),夢魂拂曉時才得歸去,家人的書信要等來年方能寄到此地。滄江上月色含煙,風(fēng)光是多么美好,釣魚船就系在我家門前。
欣賞
《旅宿》是唐代詩人杜牧(存疑)創(chuàng)作的一首五言律詩。這首詩可能作于作者外放江西任職之時。詩人離家已久,客居旅館,沒有知音,家書傳遞也很困難,在凄清的夜晚不禁懷念起自己的家鄉(xiāng)。于是創(chuàng)作了這首羈旅懷鄉(xiāng)的詩篇。
這首詩描述了旅途的荒涼和對家鄉(xiāng)的深切思念。第一副對聯(lián)打破了主題,指出了情況。第一副對聯(lián)說,你獨(dú)自一人在旅途中,感到沮喪和充滿鄉(xiāng)愁。在寒冷的夜晚,客人們由一盞孤獨(dú)的燈陪伴著。他們懷念家鄉(xiāng)的舊時光。一群孤獨(dú)的大雁的唧唧聲讓被拘留的人深感憂慮,難以入睡。這幅頸聯(lián)訴說著遙遠(yuǎn)的鄉(xiāng)村,表達(dá)著深深的悲傷和仇恨。這種語言已經(jīng)被馴化了數(shù)千年。尾聯(lián)以明快的色彩描繪了家鄉(xiāng)的美景,似乎是出于懷舊。事實(shí)上,它描述了一個難以捉摸的夢,帶著深深的悲傷。整首詩深情、含蓄、感人。
這是羈旅懷鄉(xiāng)之作。離家久遠(yuǎn),目睹旅館門外的漁船即加以艷羨。幽恨鄉(xiāng)愁、委實(shí)凄絕。頸聯(lián)“遠(yuǎn)夢歸侵曉,家書到隔年”意思曲折多層,實(shí)乃千錘百煉的警句。
首先,直接解決問題并指出情況。流浪和鄉(xiāng)愁的感覺就像洶涌的波濤和山谷。可以想象,他離家很長時間了,獨(dú)自一人在異國他鄉(xiāng),沒有知己,家信每隔一年就會收到一次。此時,孤獨(dú)的客人對寒燈有著強(qiáng)烈而深刻的鄉(xiāng)愁,并會陷入深深的抑郁。《凝情靜》是這一場景中抒情主人公的表情和態(tài)度的最佳寫照:對著冷冷的燈安靜,專注于隱逸的孤獨(dú),沮喪,把詩人的向往寫到極致。
頷聯(lián)承,是首聯(lián)“凝情自悄然”的具體化,詩人融情于景,寒夜孤燈陪伴孤客,思念故鄉(xiāng)舊年往事,失群孤雁聲聲鳴叫,羈旅之人深愁難眠,細(xì)致地描繪出了一幅寒夜孤客思鄉(xiāng)圖景。“思”字和“警”字極富煉字功夫。燈不能思,卻要寒夜愁思陳年舊事,物尤如此,人何以堪。由燈及人,顯然用意在人不在物。“警”字也極富情味。旅人孤燈,長夜難眠,一聲雁叫,引孤客嫠婦愁思驚夢,歸思難收。
《第一聯(lián)》和《秦聯(lián)》都說,鄉(xiāng)村遙遠(yuǎn),充滿悲傷。我夢見我回家了。由于長途旅行,我醒來時天已破曉。我的信必須每隔一年寄一次到旅館。可以看出,我遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),表達(dá)了對家鄉(xiāng)的深切思念。
頸聯(lián)轉(zhuǎn),用設(shè)想之詞,虛實(shí)結(jié)合,想象奇特,表現(xiàn)出此時此地此情此景中詩人因愁思難耐、歸家無望而生出的怨恨。故鄉(xiāng)遠(yuǎn)在千里,只能夢中相見,也許是短夢,也許是長夢,但夢中醒來卻已到天明。字里行間,流露出夢短情長的幽怨。而這一切又都由于“家書到隔年”的實(shí)際情況。作為詩歌由寫景向抒情的過渡,轉(zhuǎn)句用夢境寫旅宿思愁哀怨,亦虛亦實(shí),虛中寫實(shí),以實(shí)襯虛的特點(diǎn)讀來回腸蕩氣。
尾巴和尾巴的結(jié)合是強(qiáng)大的,但它不是直接表達(dá)胸部,而是用想象的文字勾勒出家鄉(xiāng)美麗的生活畫面,將情感融入風(fēng)景,通過風(fēng)景表達(dá)情感,把回歸祖國的強(qiáng)烈感覺融入家鄉(xiāng)的美麗風(fēng)光之中。蒼江的霧靄、云的明媚、月的融化,以及房門外拴著的漁船,給人一幅美麗、寧靜、祥和的故鄉(xiāng)風(fēng)光畫卷。
本文發(fā)布于:2024-02-26 07:02:41,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/88/51845.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:【經(jīng)典詩句】“遠(yuǎn)夢歸侵曉,家書到隔年”的意思及全詩翻譯賞析.doc
本文 PDF 下載地址:【經(jīng)典詩句】“遠(yuǎn)夢歸侵曉,家書到隔年”的意思及全詩翻譯賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |