2024年3月5日發(作者:圓滿的近義詞)
千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅。
譯文:所有的山上,飛鳥的身影已經絕跡,所有道路都不見人的蹤跡。
——柳宗元《江雪》
孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪。
譯文:江面孤舟上,一位披戴著蓑笠的老翁,獨自在漫天風雪中垂釣。
——柳宗元《江雪》
城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。
譯文:登上高樓,極目所見的是一派荒涼冷清的茫茫沙野,如海似天的愁緒油然生起。
——柳宗元《登柳州城樓寄漳汀封連四州》
若為化得身千億,散上峰頭望故鄉。
譯文:假如能將此身化作萬萬千千身,定要散落到每個峰頂眺望故鄉!
——柳宗元《與浩初上人同看山寄京華親故》
驚風亂飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墻。
譯文:急風胡亂地掀動水中的荷花,暴雨來襲,斜打在長滿薜荔的墻上。
——柳宗元《登柳州城樓寄漳汀封連四州》
欸乃一聲山水綠。回看天際下中流,巖上無心云相逐。
譯文:漁翁搖櫓的聲音從碧綠的山水中傳出。回身一看,他已駕舟行至天際中流,山巖頂上,只有無心白云相互追逐。
——柳宗元《漁翁》
漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘燃楚竹。
譯文:漁翁晚上停船靠著西山歇宿,早上汲取清澈的湘水,以楚竹為柴做飯。
——柳宗元《漁翁》
春風無限瀟湘意,欲采蘋花不自由。
譯文:你的贈詩有如春風拂面,引起了我無限的深情思念;我多想采束蘋花相送于你,卻因官事纏身不得自由。
——柳宗元《酬曹侍御過象縣見寄》
煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。
譯文:旭日初升,云霧散盡四周悄然無聲,漁翁搖櫓的聲音從碧綠的山水中傳出。
——柳宗元《漁翁》
二十年來萬事同,今朝岐路忽西東。
譯文:二十年來歷經滄桑患難相同,今天忽然歧路分別各自西東。
——柳宗元《重別夢得》
嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。
譯文:層疊的遠山連綿起伏遮住了遠望的視線,那彎彎曲曲的柳江就如同我百結的愁腸。
——柳宗元《登柳州城樓寄漳汀封連四州》
山城過雨百花盡,榕葉滿庭鶯亂啼。
譯文:山城的雨后,百花凋零。榕樹葉落滿庭院,黃鶯的啼叫也顯得十分嘈雜。
——柳宗元《柳州二月榕葉落盡偶題》
海畔尖山似劍铓,秋來處處割愁腸。
譯文:海邊的高聳突出的尖山好像利劍鋒芒,到秋天處處割斷人的愁腸。
——柳宗元《與浩初上人同看山寄京華親故》
三日柴門擁不開,階平庭滿白皚皚。
譯文:柴門多日緊閉不開,門前石階鋪滿了白雪皚皚。
——柳宗元《酬王二十舍人雪中見寄》
共來百越文身地,猶自音書滯一鄉。
譯文:我們一起來到這邊遠的蠻荒之地,怎堪音書隔絕,人各一方。
——柳宗元《登柳州城樓寄漳汀封連四州》
一身去國六千里,萬死投荒十二年。
譯文:獨自一人離開京城,投身六千里之外的蠻荒之地嶺南,十多年以來,歷經
無數次艱難險阻。
——柳宗元《別舍弟宗一》
皇恩若許歸田去,晚歲當為鄰舍翁。
譯文:如果皇恩浩蕩允許回家種地,晚年就日夕相處做鄰居老翁。
——柳宗元《重別夢得》
早梅發高樹,迥映楚天碧。
譯文:早梅在高高的枝頭綻放,遠遠映照著廣闊的碧藍天空。
——柳宗元《早梅》
破額山前碧玉流,騷人遙駐木蘭舟。
譯文:破額山前,美玉一般碧綠的江水向東而流;詩人啊,你竟像在遙遠的地方站立船頭。
——柳宗元《酬曹侍御過象縣見寄》
道人庭宇靜,苔色連深竹。
譯文:道人禪院多么幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。
——柳宗元《晨詣超師院讀禪經》
柳州柳刺史,種柳柳江邊。
譯文:柳州刺史柳宗元,今日種柳柳江邊。
——柳宗元《種柳戲題》
黃葉覆溪橋,荒村唯古木。
譯文:片片黃葉覆蓋溪上小橋,荒涼村落只見一片古樹。
——柳宗元《秋曉行南谷經荒村》
杪秋霜露重,晨起行幽谷。
譯文:秋末大地鋪滿濃霜寒露,清晨起來行經幽深山谷。
——柳宗元《秋曉行南谷經荒村》
十年憔悴到秦京,誰料翻為嶺外行。
譯文:永州十年艱辛,憔悴枯槁進京;長安三旬未盡,奉旨謫守邊庭。
——柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》
永之氓咸善游。
譯文:永州的百姓都善于游泳。
——柳宗元《哀溺文序》
今朝不用臨河別,垂淚千行便濯纓。
譯文:今日生離死別,對泣默然無聲;何須臨河取水,淚灑便可濯纓。
——柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》
迸籜分苦節,輕筠抱虛心。
譯文:竹子從筍籜中迸發苦節,青皮環抱空虛的竹心。
——柳宗元《巽公院五詠·苦竹橋》
汲井漱寒齒,清心拂塵服。
譯文:汲來清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。
——柳宗元《晨詣超師院讀禪經》
零落殘魂倍黯然,雙垂別淚越江邊。
譯文:如今這殘缺的心靈,又遭遇兄弟離別,更加黯然神傷;兄弟倆越江相別,雙雙落淚,依依不舍。
——柳宗元《別舍弟宗一》
來往不逢人,長歌楚天碧。
譯文:來去之間碰不到那庸俗之輩,眼望楚天一片碧綠,高歌自娛。
——柳宗元《溪居》
危橋屬幽徑,繚繞穿疏林。
譯文:高高的橋與幽幽的小路相連,它曲曲折折穿過稀疏的竹林。
——柳宗元《巽公院五詠·苦竹橋》
朔吹飄夜香,繁霜滋曉白。
譯文:夜晚北風吹來陣陣花香,在濃霜中增添著潔白的光澤。
——柳宗元《早梅》
寒英坐銷落,何用慰遠客。
譯文:眼看寒梅即將零落凋謝,我將用什么去慰問遠方的友人呢?
——柳宗元《早梅》
十一年前南渡客,四千里外北歸人。
譯文:于永貞元年九月詩人被貶永州,如今北歸走了四千里,從永州回到了長安。
——柳宗元《詔追赴都二月至灞亭上》
問春從此去,幾日到秦原。
譯文:請問春天從這去,何時才進長安門。
——柳宗元《零陵早春》
欲知此后相思夢,長在荊門郢樹煙。
譯文:相隔太遠,今后只能寄以相思之夢,我會經常在夢中見到郢地(湖北)的煙樹,但愿夢中見到弟弟。
——柳宗元《別舍弟宗一》
秋氣集南澗,獨游亭午時。
譯文:深秋的寒氣聚集在南澗,中午時分我獨自游覽。
——柳宗元《南澗中題》
蝜蝂者,善負小蟲也。
譯文:蝜蝂是一種喜歡背東西的小蟲。
——柳宗元《蝜蝂傳》
黔無驢,有好事者船載以入。
譯文:黔地這個地方本來沒有驢,有一個喜歡多事的人用船運來一頭驢進入這個地方。
——柳宗元《黔之驢》
方同楚客憐皇樹,不學荊州利木奴。
譯文:我像屈原一樣喜愛這天生的美樹,不學李衡那樣把柑樹當作木奴來謀利。
——柳宗元《柳州城西北隅種柑樹》
久為簪組累,幸此南夷謫。
譯文:長久被官職束縛不得自由,幸好被貶謫到邊遠的永州一帶。
——柳宗元《溪居》
憑寄還鄉夢,殷勤入故園。
譯文:托付給你還鄉夢,懇請帶我回家園。
——柳宗元《零陵早春》
爪毛吻血百鳥逝,獨立四顧時激昂。
譯文:利爪存毛,鋼喙沾血,百鳥紛紛躲藏,雄鷹環顧四周,無人能敵,不禁慷慨激昂。
——柳宗元《籠鷹詞》
日光下澈,影布石上,佁然不動。
譯文:陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動不動。
——柳宗元《小石潭記》
宦情羈思共凄凄,春半如秋意轉迷。
譯文:官場上的失意和寄居他鄉的憂思一起涌上心頭,陽春二月的景象也好像到了寒秋一樣,令人心意凄迷。
——柳宗元《柳州二月榕葉落盡偶題》
天秋日正中,水碧無塵埃。
譯文:秋高氣爽日正中,江天一色無纖塵。
——柳宗元《湘口館瀟湘二水所會》
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。
譯文:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶
的佩環相碰擊發出的聲音,心里為之高興。
——柳宗元《小石潭記》
閑持貝葉書,步出東齋讀。
譯文:悠閑地捧起佛門貝葉經,信步走出東齋吟詠朗讀。
——柳宗元《晨詣超師院讀禪經》
真源了無取,妄跡世所逐。
譯文:佛經真諦世人并無領悟,荒誕之事卻為人們追逐。
——柳宗元《晨詣超師院讀禪經》
談笑為故事,推移成昔年。
譯文:人們當作談笑的故事,地方掌故又添一件。隨著時間流逝,今日也會變為往年。
——柳宗元《種柳戲題》
清香晨風遠,溽彩寒露濃。
譯文:晨風把清香吹送遠處,濕潤的彩花沾滿露珠。
——柳宗元《巽公院五詠》
曉耕翻露草,夜榜響溪石。
譯文:早晨耕田,翻鋤帶著露水的野草,傍晚伴著水激溪石的聲響歸去。
——柳宗元《溪居》
直以慵疏招物議,休將文字占時名。
譯文:你我無心攀附,奸佞誹謗忠臣;詩文竟致橫禍,勸君封筆隱名。
——柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》
澹然離言說,悟悅心自足。
譯文:清靜使我恬淡難以言說,悟出佛理內心暢快滿足。
——柳宗元《晨詣超師院讀禪經》
手種黃柑二百株,春來新葉遍城隅。
譯文:我親自種植黃柑二百株,春天到來時枝葉青翠,城西北隅一派碧綠。
——柳宗元《柳州城西北隅種柑樹》
宿云散洲渚,曉日明村塢。
譯文:昨夜的落云閑散地飄浮在水中的小洲,初升的太陽照亮了山村的茅廬。
——柳宗元《雨后曉行獨至愚溪北池》
得西山后八日,尋山口西北道二百步,又得鈷鉧潭。
譯文:(我)找到西山后的第八天,沿著山口向西北走兩百步,又發現了鈷鉧潭。
——柳宗元《鈷鉧潭西小丘記》
上下觀古今,起伏千萬途。
譯文:從上下千年細察古今世事,其間歷史長河波瀾起伏,千變萬化。
——柳宗元《讀書》
以足下讀古人書,為文章,善小學,其為多能若是,而進不能出群士之上,以取顯貴者,蓋無他焉。
譯文:像您這樣讀了很多古人的書,能寫文章,對文字學很有研究,您這樣具備多種才能,可是不能超過一般讀書人而取得高官厚祿,沒有別的緣故。
——柳宗元《賀進士王參元失火書》
今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。
譯文:如今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就不放過,用來增加他們的家產,不知道財貨會成為自己的累贅,還只擔心財富積聚得不夠多。
——柳宗元《蝜蝂傳》
平野春草綠,曉鶯啼遠林。
譯文:平坦空曠的原野上,春天的芳草滿是綠意。
——柳宗元《零陵春望》
少時陳力希公侯,許國不復為身謀。
譯文:從小就發奮圖強希望建功立業,以身許國從未想過謀取個人幸福。
——柳宗元《冉溪》
孤臣淚已盡,虛作斷腸聲。
譯文:孤獨無助的臣下早己衫濕淚盡,枉然徒勞發出凄哀斷腸的悲聲。
——柳宗元《入黃溪聞猿》
默默諒何為,徒成今與昨。
譯文:默默無語也不知因為什么,空留下今天與昨天的無限嘆息。
——柳宗元《郊居歲暮》
連山變幽晦,綠水函晏溫。
譯文:連綿的高山改變了原來的幽晦,碧綠的流水把溫暖的氣息包含。
——柳宗元《飲酒》
再來寄幽夢,遺貯催行舟。
譯文:再來游玩,只有寄托在夢境了,行前站立良久,乘舟離去。
——柳宗元《界圍巖水簾》
日出霧露馀,青松如膏沐。
譯文:太陽出來照著晨霧余露,蒼翠松樹宛若沐后涂脂。
——柳宗元《晨詣超師院讀禪經》
為報春風汨羅道,莫將波浪枉明時。
譯文:在這春風中行進在汨羅江邊的路上,回想起先賢,激勵著自己要有所作為,不要辜負了這開明的時代。
——柳宗元《汨羅遇風》
無限居人送獨醒,可憐寂寞到長亭。
譯文:許多故舊相送一個不合時宜的人,忍受別離的苦痛寂寂寞寞到了長亭。
——柳宗元《離觴不醉至驛卻寄相送諸公》
桂嶺瘴來云似墨,洞庭春盡水如天。
譯文:嶺南山多林茂,瘴氣彌漫,天空常年烏云密布,遙想舍弟所去之地湖北江陵此時應該是春盡夏來,水天一色。
——柳宗元《別舍弟宗一》
臨蒸且莫嘆炎方,為報秋來雁幾行。
譯文:你處在臨蒸,也用不著嘆息身處在炎熱的南方,秋天到來時還有幾行大雁到你那里棲息。
——柳宗元《得盧衡州書因以詩寄》
喬木余故國,愿言果丹誠。
譯文:朝中不乏棟梁材,但愿為國獻忠誠。
——柳宗元《游石角過小嶺至長烏村》
南州溽暑醉如酒,隱幾熟眠開北牖。
譯文:永州盛夏時節,人總是像喝醉了酒那樣要打盹,推開北窗,憑倚著幾案酣然熟睡。
——柳宗元《夏晝偶作》
日午獨覺無馀聲,山童隔竹敲茶臼。
譯文:中午獨睡時只覺得大地死一般的寂靜,隔著竹林,惟有山童搗制新茶時敲擊茶臼的聲音。
——柳宗元《夏晝偶作》
盈盈湘西岸,秋至風霜繁。
譯文:亭亭玉立,瀟水西畔;秋季來臨,風緊霜繁。
——柳宗元《湘岸移木芙蓉植龍興精舍》
江雨初晴思遠步,日西獨向愚溪渡。
譯文:雨后初晴想到遠處的江邊散步,日落西山獨自走向愚溪渡口。
——柳宗元《雨晴至江渡》
梅實迎時雨,蒼茫值晚春。
譯文:楊梅結實正是陰雨連綿的時候,天地蒼茫一片,時間恰是晚春。
——柳宗元《梅雨》
素衣今盡化,非為帝京塵。
譯文:身上的白衣被江南的梅雨墨染,卻不是京城的塵埃所為。
——柳宗元《梅雨》
稽首愧導師,超遙謝塵昏。
譯文:我叩首拜謝唱經的法師,遙遙地懺悔在紅塵中的昏聵。
——柳宗元《巽公院五詠》
愿致溱洧贈,悠悠南國人。
譯文:真想像《溱洧》詩中的少男少女一樣,摘一朵芍藥花贈給悠悠的南國美人。
——柳宗元《戲題階前芍藥》
心境本同如,鳥飛無遺跡。
譯文:心與物境本同一而無區別,正象鳥飛不留任何痕跡。
——柳宗元《巽公院五詠》
雞鳴村巷白,夜色歸暮田。
譯文:天剛亮就下了田,直至暮色歸家園。
——柳宗元《田家三首》
札札耒耜聲,飛飛來烏鳶。
譯文:木犁翻土札札響,烏鴉老鷹飛不斷。
——柳宗元《田家三首》
今年幸少豐,無厭饘與粥。
譯文:幸虧今年收成好,不用擔心沒得粥。
——柳宗元《田家三首》
支離無趾猶自免,努力低飛逃后患。
譯文:支離無趾,身殘避難。努力低飛,慎避后患。
——柳宗元《跂烏詞》
長虹吐白日,倉卒反受誅。
譯文:突然間似長虹橫貫太陽,匆忙中反而自遭誅殺。
——柳宗元《詠荊軻》
吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀之,猶信。
譯文:我曾經懷疑過這句話,現在根據蔣氏的遭遇來看這句話,還真是可信的。
——柳宗元《捕蛇者說》
蓋一歲之犯死者二焉,其余則熙熙而樂,豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉。
譯文:估計一年當中冒死的情況只是兩次,其余時間我都可以快快樂樂地過日子。哪像我的鄉鄰們那樣天天都有死亡的威脅呢!
——柳宗元《捕蛇者說》
新亭俯朱檻,嘉木開芙蓉。
譯文:新亭俯倚紅色的欄桿,四周開滿了美麗的芙蓉。
——柳宗元《芙蓉亭》
地平水靜,浮天根。
譯文:朝野地平水靜,夜綴明星天根。
——柳宗元《唐鐃歌鼓吹曲·奔鯨沛》
砉然勁翮剪荊棘,下攫狐兔騰蒼茫。
譯文:忽然俯沖下來,披荊斬棘,抓起狐貍與兔子又重回九天之上。
——柳宗元《籠鷹詞》
蒹葭淅瀝含秋霧,橘柚玲瓏透夕陽。
譯文:正是淅瀝的蘆葦含著秋霧的時候,也正是玲瓏的橘柚透著夕陽的色澤之際。
——柳宗元《得盧衡州書因以詩寄》
青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人。
譯文:回家去的人拿青箬竹葉裹著鹽巴,趕集來的人用綠色荷葉包著食品。
——柳宗元《柳州峒氓》
鵝毛御臘縫山罽,雞骨占年拜水神。
譯文:用鵝毛裝填被褥抵御冬寒,以雞骨占卜年景祭拜水神。
——柳宗元《柳州峒氓》
海鶴一為別,存亡三十秋。
譯文:與品德高尚的你相別,如今已有三十個春秋。
——柳宗元《長沙驛前南樓感舊 / 昔與德公別于此》
南來不作楚臣悲,重入修門自有期。
譯文:我從南方歸來不必再象屈原那樣為報國無門而悲傷自憐,眼看著就能回到長安回到朝堂。
——柳宗元《汨羅遇風》
赤丸夜語飛電光,徼巡司隸眠如羊。
譯文:少年刺客,殺人無忌;官兵捕快,喪失警惕。
——柳宗元《古東門行》
丹霞冠其巔,想像凌虛游。
譯文:紅霞籠罩在巖頂上,使我忽然想象升上天空游覽的景況。
——柳宗元《界圍巖水簾》
舉觴酹先酒,為我驅憂煩。
譯文:先舉杯祭酹造酒的祖師,是他留下美酒給我驅逐憂愁和煩悶。
——柳宗元《飲酒》
美人隔湘浦,一夕生秋風。
譯文:思念的人兒被阻隔在河的對岸,整夜里刮著瑟瑟寒風。
——柳宗元《初秋夜坐贈吳武陵》
星辰復,恢一方。
譯文:日月星辰歸位,秦王造福一方。
——柳宗元《唐鐃歌鼓吹曲十二首·其四》
機心久已忘,何事驚麋鹿。
譯文:我久已忘卻技巧心計,為何仍然驚動了麋鹿?
——柳宗元《秋曉行南谷經荒村》
閑依農圃鄰,偶似山林客。
譯文:閑靜無事,與農人的菜圃為鄰,有的時候就像個山間隱士。
——柳宗元《溪居》
霞散眾山迥,天高數雁鳴。
譯文:朝霞散去眾山顯得更遠,高闊的天空大雁長鳴。
——柳宗元《旦攜謝山人至愚池》
羈禽響幽谷,寒藻舞淪漪。
譯文:在幽深的山谷響起像被系住的鳥兒叫聲,澗中的寒藻在漣漪中回蕩。
——柳宗元《南澗中題》
孤生易為感,失路少所宜。
譯文:孤獨的生活容易傷感,迷失道路才感到少有適合歸宿的地方。
——柳宗元《南澗中題》
索寞竟何事,徘徊只自知。
譯文:究竟為什么我會如此消沉,內心的苦悶彷徨自有自己知道原因。
——柳宗元《南澗中題》
本文發布于:2024-03-05 09:55:37,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/88/53108.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:作者柳宗元經典名句及譯文解析(共100句).doc
本文 PDF 下載地址:作者柳宗元經典名句及譯文解析(共100句).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |