2024年3月5日發(作者:生產隊長)
鄒忌諷齊王納諫原文讀音及翻譯注釋
原文讀音:
鄒(zōu)忌(jì)修(xiū)八(bā)尺(chǐ)有(yǒu)余(yú),而(ér)形(xíng)貌(mào)昳(yì)麗(lì)。朝(zhāo)服(fú)衣(yī)冠(guān),窺(kuī)鏡(jìng),謂(wèi)其(qí)妻(qī)曰(yuē):“我(wǒ)孰(shú)與(yǔ)城(chéng)北(běi)徐(xú)公(gōng)美(měi)?”其(qí)妻(qī)曰(yuē):“君(jūn)美(měi)甚(shèn),徐(xú)公(gōng)何(hé)能(néng)及(jí)君(jūn)也(yě)?”城(chéng)北(běi)徐(xú)公(gōng),齊(qí)國(guó)之(zhī)美(měi)麗(lì)者(zhě)也(yě)。忌(jì)不(bù)自(zì)信(xìn),而(ér)復(fù)問(wèn)其(qí)妾(qiè)曰(yuē):“吾(wú)孰(shú)與(yǔ)徐(xú)公(gōng)美(měi)?”妾(qiè)曰(yuē):“徐(xú)公(gōng)何(hé)能(néng)及(jí)君(jūn)也(yě)?”旦(dàn)日(rì),客(kè)從(cóng)外(wài)來(lái),與(yǔ)坐(zuò)談(tán),問(wèn)之(zhī)客(kè)曰(yuē):“吾(wú)與(yǔ)徐(xú)公(gōng)孰(shú)美(měi)?”客(kè)曰(yuē):“徐(xú)公(gōng)不(bù)若(ruò)君(jūn)之(zhī)美(měi)也(yě)。”明(míng)日(rì)徐(xú)公(gōng)來(lái),孰(shú)視(shì)之(zhī),自(zì)以(yǐ)為(wéi)不(bù)如(rú);窺(kuī)鏡(jìng)而(ér)自(zì)視(shì),又(yòu)弗(fú)如(rú)遠(yuǎn)甚(shèn)。暮(mù)寢(qǐn)而(ér)思(sī)之(zhī),曰(yuē):“吾(wú)妻(qī)之(zhī)美(měi)我(wǒ)者(zhě),私(sī)我(wǒ)也(yě);妾(qiè)之(zhī)美(měi)我(wǒ)者(zhě),畏(wèi)我(wǒ)也(yě);客(kè)之(zhī)美(měi)我(wǒ)者(zhě),欲(yù)有(yǒu)求(qiú)于(yú)我(wǒ)也(yě)。”
于(yú)是(shì)入(rù)朝(cháo)見(jiàn)威(wēi)王(wáng),曰(yuē): 1 / 6
“臣(chén)誠(chéng)知(zhī)不(bù)如(rú)徐(xú)公(gōng)美(měi)。臣(chén)之(zhī)妻(qī)私(sī)臣(chén),臣(chén)之(zhī)妾(qiè)畏(wèi)臣(chén),臣(chén)之(zhī)客(kè)欲(yù)有(yǒu)求(qiú)于(yú)臣(chén),皆(jiē)以(yǐ)美(měi)于(yú)徐(xú)公(gōng)。今(jīn)齊(qí)地(dì)方(fāng)千(qiān)里(lǐ),百(bǎi)二(èr)十(shí)城(chéng),宮(gōng)婦(fù)左(zuǒ)右(yòu)莫(mò)不(bù)私(sī)王(wáng),朝(cháo)廷(tíng)之(zhī)臣(chén)莫(mò)不(bù)畏(wèi)王(wáng),四(sì)境(jìng)之(zhī)內(nèi)莫(mò)不(bù)有(yǒu)求(qiú)于(yú)王(wáng):由(yóu)此(cǐ)觀(guān)之(zhī),王(wáng)之(zhī)蔽(bì)甚(shèn)矣(yǐ)。”
王(wáng)曰(yuē):“善(shàn)。”乃(nǎi)下(xià)令(lìng):“群(qún)臣(chén)吏(lì)民(mín)能(néng)面(miàn)刺(cì)寡(guǎ)人(rén)之(zhī)過(guò)者(zhě),受(shòu)上(shàng)賞(shǎng);上(shàng)書(shū)諫(jiàn)寡(guǎ)人(rén)者(zhě),受(shòu)中(zhōng)賞(shǎng);能(néng)謗(bàng)譏(jī)于(yú)市(shì)朝(cháo),聞(wén)寡(guǎ)人(rén)之(zhī)耳(ěr)者(zhě),受(shòu)下(xià)賞(shǎng)。”令(lìng)初(chū)下(xià),群(qún)臣(chén)進(jìn)諫(jiàn),門(mén)庭(tíng)若(ruò)市(shì);數(shù)月(yuè)之(zhī)后(hòu),時(shí)時(shí)而(ér)間(jiàn)進(jìn);期(jī)年(nián)之(zhī)后(hòu),雖(suī)欲(yù)言(yán),無(wú)可(kě)進(jìn)者(zhě)。燕(yān)、趙(zhào)、韓(hán)、魏(wèi)聞(wén)之(zhī),皆(jiē)朝(cháo)于(yú)齊(qí)。此(cǐ)所(suǒ)謂(wèi)戰(zhàn)勝(shèng)于(yú)朝(cháo)廷(tíng)。
翻譯:
2 / 6
鄒忌身長五十四·寸左右,而且形象外貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢?城北的徐公齊國的最美的男子。鄒忌不相信自己(比徐公美),于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”妾說:徐公怎么能比得上您呢?第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話,鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”客人說:“徐公不如您美麗啊。”又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細地端詳他,自己覺得不如他美麗;照著鏡子里的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在床上休息時想這件事,說:“我的妻子認為我美,是偏愛我;我的小妾認為我美,是懼怕我;客人贊美我美,是有事情要求于我。”
于是鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我確實知道自己不如徐公美麗。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他們都認為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的,國內的百姓,沒有不對大王有所求的:由此看來,大王您受到的蒙蔽太嚴重了!”
齊威王說:“說得真好。”于是下了一道命令:“所有的大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我的過錯的,可得上等獎賞;能夠上書勸諫我的,得中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,并能傳到我耳朵里的,得下等獎賞。”政令剛一下達,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個月以后,還不時地有人偶爾進 3 / 6
諫;一年以后,即使想進言,也沒有什么可說的了。燕國、趙國、韓國、魏國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是身居朝廷,不必用兵就戰勝了敵國。
注釋:
(1)鄒忌:戰國時的齊國人,曾任相國。
(2)諷:諷諫,用暗示,比喻之類的方法,委婉的規勸。
(3)齊王:即齊威王,威王。
(4)納諫:接受規勸。納,接受,接納
(5)修:長,這里指身高。
(6)八尺:戰國時一尺約合今天的七寸左右。
(7)昳麗:光艷美麗。
(8)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服,名詞作動詞活用,意為穿戴,在句中作狀語。)
(9)窺鏡:照鏡子。
(10)孰:誰,什么。
(11)與:和……比。
(12)及:比得上
(13)旦日:明天。這里指第二天。
(14)明日:即上文“旦日”的后一天。
(15)若:如。
(16)孰視之,孰:通“熟”,仔細。之:代城北徐公。
(17)弗如遠甚:遠不如。弗:不。
4 / 6
(18)又:更。
(19)寢:躺著。
(20)美我者:贊美/認為……美
(21)私:動詞,偏愛。
(22)誠知:確實知道。
(23)皆以美于徐公:都認為(我)比徐公美。“以”的后邊省去了“我”。以:認為。于:比。
(24)地:土地,疆域。
(25)方:方圓。
(26)宮婦:宮里的姬妾。
(27)左右:身邊的近臣。
(28)四境之內:全國范圍內(的人)。
(29)之:用于主謂之間取消句子獨立性。
(30)蔽:形容詞用作動詞,指受蒙蔽。
(31)善:好。
(32)乃:于是,就。
(33)面刺:當面指責。面,當面,名詞作狀語。
(34)受上賞:給予,付予。通“授”
(35)謗譏于市朝:在公眾場所議論(君王的過失)。謗:公開指責別人的過錯。譏,諷喻。謗譏,在這里指“指責,議論”,沒有貶意。市朝,眾人集聚的公共場所。
(36)聞:這里是“使……聽到”的意思。使動用法。
5 / 6
(37)時時而間(jiàn)進:有時候偶然進諫。間進:偶然有人進諫。間,間或,偶然,有時候。
(38)期(jī)年:滿一年。期,滿。
(39)朝于齊:到齊國來朝見(齊王)。
(40)此所謂戰勝于朝廷:這就是身居朝廷,不必用兵,就戰勝了敵國。
(41)而形貌昳(yì)麗:而,表并列關系。
6 / 6
本文發布于:2024-03-05 22:28:35,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/88/53193.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:鄒忌諷齊王納諫原文讀音及翻譯注釋.doc
本文 PDF 下載地址:鄒忌諷齊王納諫原文讀音及翻譯注釋.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |