雜詩(君自故鄉來)是盛唐時期詩人王維所作的一首五言詩,是組詩《雜詩三首》的第二首。
作品名稱《雜詩》
作者王維
創作年代唐代
作品出處《王右丞集》
作品體裁五言絕句
作品別名雜詩(其二)
文學體裁五言絕句
作品原文雜詩
君自故鄉來,應知故鄉事。
來日綺窗前,寒梅著花未?
注釋譯文注釋⑴君:對對方的尊稱,您。故鄉:家鄉,這里指作者的故鄉。
⑵應知:知道,了解。
⑶來日:來的時候。綺窗:雕畫花紋的窗戶。綺:有花紋的絲織品。
⑷寒梅:冬天綻放的梅花。著花未:開花沒有?著(zhuó)花,開花。未,用于句末,相當于“否”,表疑問。
譯文白話譯文
您是剛從我們家鄉出來,一定了解家鄉人情事態。
請問您來時我家綺窗前,那一株臘梅花開了沒開?
英文譯文
Asking a Fellow Townsman
——by Wang Wei
You have just come from our native place,dear fellow,
What happened there you should have known.
On the day you came,before your gorgeous window,
Were the winter plums in blossom grown?
創作背景王維住孟津十余年,在這里留下了大量詩篇,最著名的是《雜詩》三首。
作品鑒賞文學鑒賞這是一首思鄉詩,通篇運用借問法,完全以問話的口吻,借白描記言的手法,簡練而形象地表達了游子思念家鄉的感情,抒發了主人公對故鄉親人和與風物景色的思念。本詩信手拈來,自然天成。[1]
開頭兩句,詩人以一種樸實自然的語言,傳神地表達了主人公強烈的鄉思的急迫感情。“故鄉”這個詞先后出現兩次,體現出詩人思鄉懷鄉的迫切心情,流露出一種孩童式的親切純真。久居在外的游子,見到故鄉的親友,最先渴望知道的就是家鄉的人情世事。詩人只用白描手法記言,卻把主人公在特定情況下的情感、心理、神色、語氣等生動地表現出來,且用筆儉省,足可見詩人功力之深厚。
后兩句運用了留白的手法抒發情感。前兩句詩人只是籠統的以“故鄉事”來設問,心里滿腹的問題竟然不知從何問起。關于“故鄉事”,初唐的王績寫過一篇《在京思故園見鄉人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問”;而這首詩中的“我”卻撇開這些,獨問對方:來日綺窗前,寒梅著花未?仿佛故鄉之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這看似有悖尋常情理,其實正好相反,對故鄉人、物的關切越深,越不知道先問誰,千言萬語只凝結于一個與自己關系最近的物上。
所謂“鄉思”,完全是一種“形象思維”,浮現在思鄉者腦海中的,都是一個個具體的形象或畫面。故鄉的親朋故舊、山川景物、風土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時往往是一些看來很平常、很細小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊含著當年家居生活親切有趣的情事。寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉的一種象征。于是,“寒梅”便被詩化,便成了故鄉的象征,也自然成了“我”的思鄉之情的集中寄托。從這個意義上去理解,獨問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。同時,詩還省略了對方回答的內容,因為開或未開已不太重要,都同樣會激起“我”對故鄉的更多思念。正因如此,才言嗇意豐,余味無窮。
這首詩表現作者的情趣與傾向。詩人想念故鄉,自然是情理之中;而喜歡梅花,則溢于言表。全詩平淡質樸,卻詩味濃郁。詩人寓巧于樸,運用典型化的技巧,如敘家常。
名家評點王永強:在我國古代詩歌史上,表現“游子思鄉”這一主題的作品數不勝數,王維《雜詩》(其二)就是其中很纖巧、很精致的一首。
中國社會科學院文學研究所古代組:本詩描繪一個不同尋常的游子形象。雖然飽經滄桑,卻依然超然塵世保持自由心態的精神風致。這樣詩人寫這一首詩歌的目的也就昭然若揭:他是在歌頌一種雖然飽經滄桑,但永不世故、永葆自由心態的人生風范。
作者簡介王維(公元701?~761年),字摩詰,太原祁州人(今山西祁縣)人。玄宗開元九年(公元721年)進士,累官至給事中。安史亂起,曾被迫任偽職。亂平后,獲罪貶職,后官至尚書右丞,世稱“王右丞”。著作有《王右丞集》。
參考資料本文發布于:2023-06-04 01:35:39,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/92/193088.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:雜詩(王維著詩歌).doc
本文 PDF 下載地址:雜詩(王維著詩歌).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |