第1頁共14頁
李白《將進(jìn)酒》原文與翻譯最新9篇
注釋篇一
⑴將進(jìn)酒:屬漢樂府舊題。將(qiāng):請(qǐng)。將進(jìn)酒選自《李太白全集》。
這首大約作于天寶十一年(752)。距詩人被唐玄宗“賜金放還”已達(dá)八年之
久。當(dāng)時(shí),他跟岑勛曾多次應(yīng)邀到嵩山(在今河南登封市境內(nèi))元丹丘家里做
客。
⑵君不見:樂府中常用的一種夸語。天上來:黃河發(fā)源于青海,因那里地
勢極高,故稱。
⑶高堂:指的是父母。青絲:黑發(fā)。此句意為年邁的父母明鏡中看到了自
己的白發(fā)而悲傷。
⑷得意:適意高興的時(shí)候。
⑸會(huì)須:應(yīng)當(dāng)。會(huì),須,皆有應(yīng)當(dāng)?shù)囊馑肌?/p>
⑹岑夫子:指岑(cén)勛。丹丘生:元丹丘。二人均為李白的好友。
⑺杯莫停:一作“君莫停”。
⑻與君:給你們,為你們。君,指岑、元二人。
⑼傾耳聽:一作“側(cè)耳聽”。
⑽鐘鼓:富貴人家宴會(huì)中奏樂使用的樂器。饌(zhuàn)玉:美好的食物。
形容食物如玉一樣精美。饌,吃喝。玉,像玉一般美好。
⑾不復(fù)醒:也有版本為“不用醒”或“不愿醒”。(現(xiàn)高中教材之人民教育
出版社__普通高中課程標(biāo)準(zhǔn)實(shí)驗(yàn)教科書__中國古代詩歌詩歌散文欣賞中是__但
愿長醉不愿醒)
⑿陳王:指陳思王曹植。平樂:觀名。在洛陽西門外,為漢代富豪顯貴的
娛樂場所。恣(zì):放縱,無拘無束。謔(xuè):玩笑。
⒀言少錢:一作“言錢少”。
⒁徑須:干脆,只管。沽(gū):通“酤”,買或賣,這里指買。
⒂五花馬:指名貴的馬。一說毛色作五花紋,一說頸上長毛修剪成五瓣。
⒃爾:你。銷:同“消”。
將進(jìn)酒原文翻譯篇二
第2頁共14頁
唐代:李賀
琉璃鐘,琥珀濃,小槽酒滴真珠紅。
烹龍炮鳳玉脂泣,羅幃繡幕圍香風(fēng)。
吹龍笛,擊鼉鼓;皓齒歌,細(xì)腰舞。
況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。
勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土。
將進(jìn)酒原文翻譯篇三
將進(jìn)酒·琉璃鐘唐朝李賀
琉璃鐘,琥珀濃,小槽酒滴真珠紅。
烹龍炮鳳玉脂泣,羅幃繡幕圍香風(fēng)。
吹龍笛,擊鼉鼓;皓齒歌,細(xì)腰舞。
況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。
勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土。
《將進(jìn)酒》譯文
酒杯用的是琉璃鐘,酒是琥珀色的,還有珠紅的。經(jīng)過烹、炮的馬肉
(龍)和雄雉(鳳)拿到口中吃的時(shí)候,還能聽到油脂被燒烤時(shí)的油爆聲,像
是在哭泣。用綾羅錦繡做的帷幕中充滿了香氣。羅幃之中,除了食品與酒的香
氣外,還有白齒的歌伎的吟唱和細(xì)腰的舞女和著龍笛的吹奏、鼉鼓的敲擊在舞
蹈。宴飲的時(shí)間是一個(gè)春天的黃昏,他們已歡樂終,他們飲掉了青春,玩
去了如花的大好時(shí)光。桃花被鼓聲震散了,被舞袖拂亂了,落如紅雨,他們把
如花的青春白白地浪費(fèi)了。我奉勸你們要像他們那樣,終日喝個(gè)酩酊大醉吧,
由于酒已被你們喝光,酒鬼劉伶墳上已經(jīng)無酒可灑了!
《將進(jìn)酒》譯文二
明凈的琉璃杯中,斟滿琥珀色的美酒,淅淅瀝瀝槽床滴,濃紅恰似火齊
珠,煮龍肝,爆鳳髓,油脂白,點(diǎn)點(diǎn)又似淚珠涌,錦鄉(xiāng)帷簾掛廳堂,春意呵濃
濃,笛聲悠揚(yáng)如龍吟,敲起皮鼓響咚咚,吳娃楚女,輕歌軟舞,其樂也融融,
何況春光漸老日將暮,桃花如雨,飄落滿地紅,勸世人,不如終日醉呵呵,一
日歸黃土,縱是酒仙如劉伶,望一杯,也只是,癡人說夢。
第3頁共14頁
《將進(jìn)酒》注釋
將進(jìn)酒:原是漢樂府短蕭鐃歌的曲調(diào),這里意為“勸酒歌”。
琉璃鐘:形容酒杯之名貴。鐘:盛酒的器皿。
琥珀:色黃凈,喻指美酒。琥珀是數(shù)千萬年前的樹脂被埋藏于地下,經(jīng)過
一定的化學(xué)變化后形成的一種樹脂化石,是一種有機(jī)的似礦物。琥珀的形狀多
種多樣,表面常保留著當(dāng)初樹脂流動(dòng)時(shí)產(chǎn)生的紋路,內(nèi)部經(jīng)常可見氣泡及古老
昆蟲或植物碎屑。顏色一般為黃紅色,透明到半透明。這里借喻酒色透明香
醇。
真珠紅:真珠即珍珠,這里借喻酒色。
烹是炮鳳:指廚肴珍異。
槽酒:釀酒的器皿。真珠:喻酒色的柔潤瑩潔。真珠紅:名貴的紅酒。
玉脂泣:比喻油脂在烹煮時(shí)發(fā)出的聲音。
羅幃:一作“羅屏”。
龍笛:長笛。
鼉(tuó)鼓:用鼉皮制作的鼓。鼉:揚(yáng)子鱷。
酩酊:大醉。
劉伶:晉人,“竹林七賢”之一,以嗜酒著稱,著有《酒德頌》。
《將進(jìn)酒》鑒賞
這首詩將一個(gè)宴飲歌舞的場面寫的繽紛絢爛,有聲有色,形神兼?zhèn)洌d會(huì)
淋漓,寫且以精湛的藝術(shù)技巧表現(xiàn)了詩人對(duì)人生的深切體驗(yàn)。
這首詩的前五句描寫一幅奇麗熏人的酒宴圖,場面絢麗斑斕,有聲有色,
給讀者極強(qiáng)烈的感官刺激。作者似乎不遺余奇地搬出華艷詞藻、精美名作,目
不暇接:“琉璃鐘”、“琥珀濃”、“真珠紅”、“烹龍炮風(fēng)”、“羅幃繡
幕”,作者用這樣密集的華麗字眼描繪了一場華貴豐盛的筵宴。其作象之華
美,色澤之瑰麗,簡直無以復(fù)加。
諸作象之間沒有動(dòng)詞連接,就像一組蒙太奇鏡頭,將畫面與畫面按照內(nèi)在
邏輯順序一一呈現(xiàn)出來。杯、酒、滴酒的槽床。這些具體意象的相繼出現(xiàn),給
讀者酒宴進(jìn)行著的意念。這種省略敘寫語言的手法,不但大大增加了形象的密
第4頁共14頁
度,同時(shí)也能啟迪讀者活躍的聯(lián)想,使之主動(dòng)地去填補(bǔ)、豐富那作象之間的空
白。
“吹龍笛,擊鼉鼓,皓齒歌,細(xì)腰舞。”四句寫宴樂的鼓點(diǎn)愈來愈急,連
串三字句法襯得歌繁舞急,僅十二字,就將音樂歌舞之美妙寫得盡態(tài)極妍。不
僅讓讀者目不暇視,甚至耳不暇接。這似乎已不是普通宴飲,而是抵液的狂
歡。下面的詩句作者開始解釋這炊金饌玉,浩歌狂舞的原因。
“況是青春日將暮,桃花亂落如紅雨。”春光正美,太陽卻冷酷地移向地
平線;青春正美,白發(fā)卻已在悄悄滋長。曾在繁茂的桃花園中,看花瓣隨風(fēng)如
雨而落,那真是令人目眩神迷的美。但每一秒的美麗,都是以液亡為代價(jià)的。
何等奢侈的美麗。人們伸出手想挽留殘春,但最終留下的,只是那空蕩蕩的枝
頭和指間的幾片殘紅。在這凄艷的花雨中,在這漸漸拉長的日影下,愈轉(zhuǎn)愈急
的歌弦舞步是想追上時(shí)間的腳步,在時(shí)間鼓點(diǎn)均勻而無情的敲擊聲中,入唇的
玉液瓊漿己變得苦逃。
“勸君終日酩酊醉,酒不到劉伶墳上土!”詩的前一部分是大段關(guān)于人間
樂事瑰麗夸張的描寫:美酒佳肴,歡歌曼舞,人生之樂似乎莫過于此。但結(jié)尾
筆鋒倏轉(zhuǎn),出人意料地出現(xiàn)了液的意念和“墳上土”的慘淡形象,透露出一片
苦逃幽怨的意緒。時(shí)光難逗留,詩人遂道,罷了,對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何,既是
壺中日月長,就多喝幾杯,終日酩酊吧,無知無覺也就沒有困擾了。何況哪怕
好酒如劉伶,液后想喝酒亦不可得。可酒寫不是真的就能令人忘憂。劉伶“一
醉一石,五斗解醒”也未必真的逃避了痛苦。狂呼痛飲,及時(shí)行樂固然痛快,
但是,即使秉燭夜游,人生又有幾何,再回首已百年身,酒閑人寂之后,留下
的只有深沉的孤獨(dú)和空虛之感。況且生時(shí)的輝煌更加襯托出液后的悲涼,正是
前后這種極度的反差和不協(xié)調(diào)給讀者帶來極大的震撼。人間樂事極奇地反襯出
液的可悲,終日醉酒和暮春之愁思又回過來表露出生的無聊,這就是詩人內(nèi)心
深處所隱藏的液既可悲而生亦無聊的最大的矛盾和苦悶。人生總難免面對(duì)差
別,在差別面前,莊子喜歡否定它,以求心靈的寬慰和淡泊;作者李賀則喜歡
確認(rèn)它、甚至放大它,以強(qiáng)化主體對(duì)生命、生活的敏感和執(zhí)著。他為此寧愿悲
憤傷感,寧愿陷入感性的深淵而不愿自拔。
第5頁共14頁
這首詩以幽遽朦朧、瑰艷凄冷的意境,生動(dòng)靈澈、神奇超常的意象,構(gòu)設(shè)
意與境渾的美學(xué)特質(zhì),充分表達(dá)詩人身處病態(tài)社會(huì)的煩悶、壓抑、凄涼與憤激
心緒,給讀者以深刻的精神啟示和審美感受。
《將進(jìn)酒》簡析
此詩用大量篇幅烘托及時(shí)行樂的情景,作者似乎不遺余力地搬出華艷詞
藻、精美名物。這是一首諷喻詩,既形象夸張地反映了統(tǒng)治者的豪華奢侈,又
從跳躍的蒙太奇鏡頭中開拓了讀者的聯(lián)想,并寫出了自己對(duì)生活“死既可悲,
生也無聊”的苦悶心理。
簡析篇四
將進(jìn)酒
朝代:唐代
作者:李白
原文:
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。
君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。
與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。(傾耳聽一作:側(cè)耳聽)
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。(不足貴一作:何足貴;不復(fù)醒一
作:不愿醒/不用醒)
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來一作:自古;惟通:唯)
陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
你沒見那黃河之水從天上奔騰而來,
第6頁共14頁
波濤翻滾直奔渤海,再也沒有回來。
你沒見那年邁的父母,對(duì)著明鏡感嘆自己的白發(fā),
年輕時(shí)候的滿頭青絲如今已是雪白一片。
人生得意之時(shí)應(yīng)當(dāng)縱情歡樂,
莫要讓這金杯無酒空對(duì)明月。
每個(gè)人只要生下來就必有用處,
黃金千兩一揮而盡還能夠再來。
我們烹羊宰牛姑且作樂,
一次痛飲三百杯也不為多!
岑夫子和丹丘生啊!
快喝吧!別停下杯子。
我為你們高歌一曲,
請(qǐng)你們都來側(cè)耳傾聽:
鐘鳴饌(zhuàn)食的豪華生活有何珍貴,
只希望長駐醉鄉(xiāng)不再清醒。
自古以來圣賢無不是寂寞的,
只有那喝酒的人才能夠留傳美名。
陳王曹植當(dāng)年宴設(shè)平樂觀你可知道,
斗酒萬千也豪飲賓主盡情歡樂。
主人呀,你為何說我的錢不多?
快快去買酒來讓我們一起喝個(gè)夠。
牽來名貴的五花馬,取出價(jià)錢昂貴的千金裘,
呼喚自己的同伴來送上美酒。(五花馬這樣的瓷器、千金的裘袍都拿出來換
取美酒)
讓我們共同來消融這無窮無盡的萬古長愁!
這首詩意在表達(dá)人壽幾何,及時(shí)行樂,圣者寂寞,飲者留名的虛無消沉思
想,愿在長醉中了卻一切。詩的開頭六句,寫人生壽命如黃河之水奔流入海,
第7頁共14頁
一去不復(fù)重返,如此,應(yīng)及時(shí)行樂,莫負(fù)光陰。天生十六句,寫人生富貴不能
長保,因而千金散盡且為樂。同時(shí)指出自古圣賢皆寂寞,只有飲者留名千古,
并以陳王曹植為例,抒發(fā)了詩人內(nèi)心的不平。主人六句結(jié)局,寫詩人酒興大
作,五花馬、千金裘都不足惜,只圖一醉方休。表達(dá)了詩人曠達(dá)的胸懷。天生
我材必有用句,是詩人自信為人的自我價(jià)值,也流露懷才不遇和渴望用世的積
極思想感情。
詩深沉渾厚,氣象不凡。情極悲憤狂放,語極豪縱沉著,大起大落,奔放
跌宕。
詩句長短不一,參差錯(cuò)綜;節(jié)奏快慢多變,一瀉千里。
原文篇五
君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回。
君不見,高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。
人生得意須盡歡,莫使金樽空對(duì)月。
天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來。
烹羊宰牛且為樂,會(huì)須一飲三百杯。
岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停。
與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽。(傾耳聽一作:側(cè)耳聽)
鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復(fù)醒。(不足貴一作:何足貴;不復(fù)醒一
作:不愿醒/不用醒)
古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。(古來一作:自古;惟通:唯)
陳王昔時(shí)宴平樂,斗酒十千恣歡謔。
主人何為言少錢,徑須沽取對(duì)君酌。
五花馬,千金裘,呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。
作品鑒賞篇六
《將進(jìn)酒》本是樂府舊題,大抵以“飲酒放歌”為意,李白運(yùn)用這個(gè)舊
題,表面上是任達(dá)放縱,而全詩以“抱用世之才而不遇合”(蕭士赟《分類補(bǔ)
注李太白集》)為詩脈,整篇淋漓酣暢地抒發(fā)酒興詩情,實(shí)際上還是表達(dá)自己的
懷才不遇的悲憤,真實(shí)地熔鑄了詩人的性格情感和藝術(shù)個(gè)性。詩中形象地表現(xiàn)
第8頁共14頁
了詩人桀驁不馴的性格:一方面對(duì)自己充滿自信,孤高自傲;一方面在政治前
途出現(xiàn)波折后,又流露出縱情享樂之情。詩人在這首詩里演繹莊子的樂生哲
學(xué),表示對(duì)富貴、圣賢的藐視。他借題發(fā)揮,借酒澆愁,抒發(fā)自己的憤激情
緒。表是在感嘆人生易老,里則在感嘆懷才不遇。全詩氣勢豪邁,感情奔放,
語言流暢,具有很強(qiáng)的感染力。
詩篇開頭是兩組整齊的長句,如挾天風(fēng)海雨向讀者迎面撲來,氣勢豪邁。
“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”,李白此時(shí)在潁陽山,距離黃河
不遠(yuǎn),登高縱目,所以借黃河來起興。黃河源遠(yuǎn)流長,落差極大,如從天而
降,一瀉千里,東走大海。景象之壯闊,并不是肉眼可見,所以此情此景是李
白幻想的,“自道所得”,言語中帶有夸張。上句寫大河之來,勢不可擋;下
句寫大河之去,勢不可回。一漲一消,形成舒卷往復(fù)的詠嘆意味,是短促的單
句(如“黃河落天走東海”)所沒有的。緊接著,“君不見高堂明鏡悲白發(fā),
朝如青絲暮成雪”,恰似一波未平、一波又起。前二句為空間范疇的夸張,這
二句則是時(shí)間范疇的夸張。悲嘆人生短促,而不直接說出自己感傷生命短暫而
人一下就會(huì)變老,卻說“高堂明鏡悲白發(fā)”,顯現(xiàn)出一種對(duì)鏡自照手撫兩鬢卻
無可奈何的情態(tài)。將人生由青春至衰老的全過程說成“朝”“暮”之事,把本
來短暫的說得更短暫,與前兩句把本來壯浪的說得更壯浪,是“反向”的夸
張。于是,開篇的這組排比長句既有比意——以河水一去不返喻人生易逝,又
有反襯作用——以黃河的偉大永恒形出生命的渺小脆弱。這個(gè)開端可謂悲感已
極,卻不墮纖弱,可說是巨人式的感傷,具有驚心動(dòng)魄的藝術(shù)力量,同時(shí)也是
由長句排比開篇的氣勢感造成的。這種開篇的手法作者常用,他如“棄我去
者,昨日之日不可留;亂我心者,今日之日多煩憂”(《宣城謝朓樓餞別校書叔
云》),沈德潛說“此種格調(diào),太白從心化出”,可見其頗具創(chuàng)造性。此詩兩作
“君不見”的呼告(一般樂府詩只于篇首或篇末偶一用之),又使詩句感情色彩
大大增強(qiáng)。詩有所謂大開大闔者,此可謂大開。
“夫天地者,萬物之逆旅也;光陰者,百代之過客也”(《春夜宴從弟桃李
園序》),悲感雖然不免,但悲觀卻非李白性分之所近。在他看來,只要“人生
得意”便無所遺憾,當(dāng)縱情歡樂。五六兩句便是一個(gè)逆轉(zhuǎn),由“悲”而翻作
第9頁共14頁
“歡“”樂”。從此直到“杯莫停”,詩情漸趨狂放。“人生達(dá)命豈暇愁,且
飲美酒登高樓”(《梁園吟》),行樂不可無酒,于是入題。但句中沒有直寫杯中
之物,而用“金樽”“對(duì)月”的形象語言來突出隱喻,更將飲酒詩意化了;未
直寫應(yīng)該痛飲狂歡,而以“莫使”“空”的雙重否定句式代替直陳,語氣更為
強(qiáng)調(diào)。“人生得意須盡歡”,這似乎是宣揚(yáng)及時(shí)行樂的思想,然而只不過是現(xiàn)
象而已。詩人此時(shí)郁郁不得志。“鳳凰初下紫泥詔,謁帝稱觴登御筵”(《玉壺
吟》),奉詔進(jìn)京、皇帝賜宴的時(shí)候似乎得意過,然而那不過是一場幻影。再到
“彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情”(《行路難三首》其二),古時(shí)馮諼在孟
嘗君門下作客,覺得孟嘗君對(duì)自己不夠禮遇,開始時(shí)經(jīng)常彈劍而歌,表示要回
去。李白希望“平交王侯”的,而在長安,權(quán)貴們并不把他當(dāng)一回事,李白借
馮諼的典故比喻自己的處境。這時(shí)又似乎并沒有得意,有的是失望與憤慨,但
并不就此消沉。
詩人于是用樂觀好強(qiáng)的口吻肯定人生,肯定自我:“天生我材必有用。”
這是一個(gè)令人擊節(jié)贊嘆的句子。“有用”而“必”,非常自信,簡直像是人的
價(jià)值宣言,而這個(gè)人——“我”——是須大寫的。于此,從貌似消極的現(xiàn)象中
露出了深藏其內(nèi)的'一種懷才不遇而又渴望入世的積極的本質(zhì)內(nèi)容來。正是“長
風(fēng)破浪會(huì)有時(shí)”(《行路難三首》其一),實(shí)現(xiàn)自我理想的這一天總會(huì)來到的,
應(yīng)為這樣的未來痛飲高歌,破費(fèi)算不了什么。“千金散盡還復(fù)來!”這又是一
個(gè)高度自信的驚人之句,能驅(qū)使金錢而不為金錢所驅(qū)使,真足令一切凡夫俗子
們咋舌。詩如其人,詩人“曩者游維揚(yáng),不逾一年,散金三十余萬”(《上安州
裴長史書》),此等豪舉,確不多見。故此句深蘊(yùn)在骨子里的豪情,絕非裝腔作
勢者可得其萬一。
與此氣派相當(dāng),作者描繪了一場盛筵,那是整頭整頭地“烹羊宰牛”,不
喝上“三百杯”決不甘休。唐代宴會(huì)上一般不用整羊整牛,詩人這樣寫,意在
顯示豪壯的氣概。“三百杯”也是竭力夸張飲酒之多,展示筵宴中的痛快氣
氛。這是李白獨(dú)有的豪邁風(fēng)格。
至此,狂放之情趨于高潮,詩的旋律加快。詩人興致越來越高,他不僅自
己開懷暢飲,而且竭力勸勉友人。他那眼花耳熱的醉態(tài)躍然紙上,恍然使人如
第10頁共14頁
聞其高聲勸酒:“岑夫子,丹丘生,將進(jìn)酒,杯莫停!”幾個(gè)短句忽然加入,
不但使詩歌節(jié)奏富于變化,而且寫來逼肖席上聲口。既是生逢知己,又是酒逢
對(duì)手,不但“忘形到爾汝”,詩人甚而忘卻是在寫詩,筆下之詩似乎還原為生
活,他還要“與君歌一曲,請(qǐng)君為我傾耳聽”。以下八句就是詩中之歌了。這
著想奇之又奇,純系神來之筆。
“鐘鼓饌玉”的富貴生活詩人以為“不足貴”,并放言“但愿長醉不復(fù)
醒”。詩情至此,便分明由狂放轉(zhuǎn)而為憤激。這里不僅是酒后吐狂言,而且是
酒后吐真言了。以“我”天生有用之才,本當(dāng)位至卿相,飛黃騰達(dá),然而“大
道如青天,我獨(dú)不得出”(《行路難三首》其二)。說富貴“不足貴”,乃出于
憤慨。
以下“古來圣賢皆寂寞”二句亦屬憤語。李白曾喟嘆“自言管葛竟誰
許”,稱自己有管仲之才,諸葛亮之智卻沒人相信,所以說古人“寂寞”,同
時(shí)表現(xiàn)出自己“寂寞”。因此才情愿醉生夢死長醉不醒了。這里,詩人已是用
古人酒杯,澆自己塊壘了。說到“唯有飲者留其名”,便舉出“陳王”曹植作
代表,并化用其《名都篇》“歸來宴平樂,美酒斗十千”之句。古來酒徒歷
歷,而偏舉“陳王”,這與李白一向自命不凡分不開,他心目中樹為榜樣的是
謝安之類高級(jí)人物,而這類人物中,“陳王”與酒聯(lián)系較多。這樣寫便有氣
派,與前文極度自信的口吻一貫。再者,“陳王”曹植于曹丕、曹叡兩朝備受
猜忌,有志難展,亦激起詩人的同情。一提“古來圣賢”,二提“陳王”曹
植,滿紙不平之氣。此詩開始似只涉人生感慨,而不染政治色彩,其實(shí)全篇飽
含一種深廣的憂憤和對(duì)自我的信念。詩情所以悲而不傷,悲而能壯,即根源于
此。
剛露一點(diǎn)深衷,又回到說酒了,酒興更高。以下詩情再入狂放,而且愈來
愈狂。“主人何為言少錢”,既照應(yīng)“千金散盡”句,又故作跌宕,引出最后
一番豪言壯語:即便千金散盡,也當(dāng)不惜將出名貴寶物——“五花馬”“千金
裘”來換取美酒,圖個(gè)一醉方休。
這結(jié)尾之妙,不僅在于“呼兒”“與爾”,口氣甚大;而且具有一種作者
一時(shí)可能覺察不到的將賓作主的任誕情態(tài)。須知詩人不過是被友招飲的客人,
第11頁共14頁
此刻他卻高踞一席,氣使頤指,提議典裘當(dāng)馬,幾令人不知誰是“主人”。浪
漫色彩極濃。快人快語,非不拘形跡的豪邁知交斷不能出此。詩情至此狂放至
極,令人嗟嘆詠歌,直欲“手之舞之,足之蹈之”。情猶未已,詩已告終,突
然又迸出一句“與爾同銷萬古愁”,與開篇之“悲”關(guān)合,而“萬古愁”的含
義更其深沉。這“白云從空,隨風(fēng)變滅”的結(jié)尾,顯見詩人奔涌跌宕的感情激
流。通觀全篇,真是大起大落,非如椽巨筆不辦。
《將進(jìn)酒》篇幅不算長,卻五音繁會(huì),氣象不凡。它筆酣墨飽,情極悲憤
而作狂放,語極豪縱而又沉著。詩篇具有震動(dòng)古今的氣勢與力量,這誠然與夸
張手法不無關(guān)系,比如詩中屢用巨額數(shù)目字(“千金”“三百杯”“斗酒十
千”“千金裘”“萬古愁”等等)表現(xiàn)豪邁詩情,同時(shí),又不給人空洞浮夸
感,其根源就在于它那充實(shí)深厚的內(nèi)在感情,那潛在酒話底下如波濤洶涌的郁
怒情緒。此外,全篇大起大落,詩情忽翕忽張,由悲轉(zhuǎn)樂、轉(zhuǎn)狂放、轉(zhuǎn)憤激、
再轉(zhuǎn)狂放、最后結(jié)穴于“萬古愁”,回應(yīng)篇首,如大河奔流,有氣勢,亦有曲
折,縱橫捭闔,力能扛鼎。其歌中有歌的包孕寫法,又有鬼斧神工、“絕去筆
墨畦徑”之妙,既不是刻意刻畫和雕鑿能學(xué)到的,也不是草率就可達(dá)到的境
界。其音韻、節(jié)奏時(shí)緩時(shí)急,忽高忽低,曲折回環(huán),奔騰向前。通篇以七言為
主,而以三、五十言句“破”之,極參差錯(cuò)綜之致;詩句以散行為主,又以短
小的對(duì)仗語點(diǎn)染(如“岑夫子,丹丘生”“五花馬、千金裘”),節(jié)奏疾徐盡
變,奔放而不流易。沈德潛《唐詩別裁》謂“讀李詩者于雄快之中,得其深遠(yuǎn)
宕逸之神,才是謫仙人面目”,此篇足以當(dāng)之。
譯文及注釋篇七
譯文明凈的琉璃杯中,斟滿琥珀色的美酒,淅淅瀝瀝槽床滴,濃紅恰似火
齊珠,煮龍肝,爆鳳髓,油脂白,點(diǎn)點(diǎn)又似淚珠涌,錦鄉(xiāng)帷簾掛廳堂,春意呵
濃濃,笛聲悠揚(yáng)如龍吟,敲起皮鼓響咚咚,吳娃楚女,輕歌軟舞,其樂也融
融,何況春光漸老日將暮,桃花如雨,飄落滿地紅,勸世人,不如終日醉呵
呵,一日歸黃土,縱是酒仙如劉伶,望一杯,也只是,癡人說夢。注釋將進(jìn)
酒:原是漢樂府短蕭鐃歌的曲調(diào),這里意為“勸酒歌”。鐘:盛酒的器
皿。。.。
第12頁共14頁
顯示全部
譯文及注釋二
佚名
譯文
明凈的琉璃杯中,斟滿琥珀色的美酒,淅淅瀝瀝槽床滴,濃紅恰似火齊
珠,煮龍肝,爆鳳髓,油脂白,點(diǎn)點(diǎn)又似淚珠涌,錦鄉(xiāng)帷簾掛廳堂,春意呵濃
濃,笛聲悠揚(yáng)如龍吟,敲起皮鼓響咚咚,吳娃楚女,輕歌軟舞,其樂也融融,
何況春光漸老日將暮,桃花如雨,飄落滿地紅,勸世人,不如終日醉呵呵,一
日歸黃土,縱是酒仙如劉伶,望一杯,也只是,癡人說夢。
注釋
將進(jìn)酒:原是漢樂府短蕭鐃歌的曲調(diào),這里意為“勸酒歌”。
鐘:盛酒的器皿。
琥珀:色黃凈,喻指美酒。
槽酒:釀酒的器皿。真珠:喻酒色的柔潤瑩潔。真珠紅:名貴的紅酒。
玉脂泣:比喻油脂在烹煮時(shí)發(fā)出的聲音。
羅幃:一作“羅屏”。
龍笛:長笛。
鼉(tuó)鼓:用鼉皮制作的鼓。鼉:揚(yáng)子鱷。
酩酊:大醉。
劉伶:晉人,“竹林七賢”之一,以嗜酒著稱,著有《酒德頌》。▲
參考資料:
1、林庚.林庚詩文集第7卷.北京市:清華大學(xué)出版社,20某某
年:452頁.
2、李哲.古詩詞經(jīng)典唐詩宋詞.西寧市:青海人民出版社,20某
某年:68-69頁.
作者介紹篇八
李白(701—762)唐代偉大的浪漫主義詩人。字太白,號(hào)青蓮居士。祖籍隴
西成紀(jì)(今甘肅秦安縣)。先世于隋時(shí)因罪徙居中亞。白于武后長安元年(701)
第13頁共14頁
出生在安西都護(hù)府碎葉城(今蘇聯(lián)吉爾吉斯加盟共和國托克馬克城),約五歲
時(shí),隨父遷居蜀中綿州昌隆縣(今四川江油縣)青蓮鄉(xiāng)。李白少年時(shí)期受到很
好的家庭教育,十歲誦詩書,觀百家,作詩賦,學(xué)劍術(shù),愛好十分廣泛。十五
歲左右就寫得一手出色的好文章。二十歲以后,在蜀中漫游,飽覽了四川的壯
麗景色,接觸了社會(huì)生活,開闊了視野,培養(yǎng)了熱愛祖國的思想和豪放爽朗、
酷愛自由的性格,也種下了游仙出世的消極思想的根苗。開元十四年(726),二
十六歲的李白便“仗劍去國”,辭親遠(yuǎn)游,開始了以安陸(今屬湖北)為中心
的十六年的大漫游,歷兩湖、江浙、河南、山西等地區(qū),足跡踏遍近半個(gè)中
國。
譯文及注釋篇九
譯文酒杯用的是琉璃鐘,酒是琥珀色的,還有珠紅的。經(jīng)過烹、炮的馬肉
(龍)和雄雉(鳳)拿到口中吃的時(shí)候,還能聽到油脂被燒烤時(shí)的油爆聲,像
是在哭泣。用綾羅錦繡做的帷幕中充滿了香氣。羅幃之中,除了食品與酒的香
氣外,還有白齒的歌伎的吟唱和細(xì)腰的舞女和著龍笛的吹奏、鼉鼓的敲擊在舞
蹈。宴飲的時(shí)間是一個(gè)春天的黃昏,他們已歡樂終,他們飲掉了青春,玩
去了如花的大好時(shí)光。桃花被鼓聲震散了,被舞袖拂亂了,落如紅雨。.。
顯示全部
譯文及注釋
佚名
譯文
酒杯用的是琉璃鐘,酒是琥珀色的,還有珠紅的。經(jīng)過烹、炮的馬肉
(龍)和雄雉(鳳)拿到口中吃的時(shí)候,還能聽到油脂被燒烤時(shí)的油爆聲,像
是在哭泣。用綾羅錦繡做的帷幕中充滿了香氣。羅幃之中,除了食品與酒的香
氣外,還有白齒的歌伎的吟唱和細(xì)腰的舞女和著龍笛的吹奏、鼉鼓的敲擊在舞
蹈。宴飲的時(shí)間是一個(gè)春天的黃昏,他們已歡樂終,他們飲掉了青春,玩
去了如花的大好時(shí)光。桃花被鼓聲震散了,被舞袖拂亂了,落如紅雨,他們把
如花的青春白白地浪費(fèi)了。我奉勸你們要像他們那樣,終日喝個(gè)酩酊大醉吧,
由于酒已被你們喝光,酒鬼劉伶墳上已經(jīng)無酒可灑了!
第14頁共14頁
注釋
①琉璃鐘:形容酒杯之名貴。
②琥珀:琥珀是數(shù)千萬年前的樹脂被埋藏于地下,經(jīng)過一定的化學(xué)變化后
形成的一種樹脂化石,是一種有機(jī)的似礦物。琥珀的形狀多種多樣,表面常保
留著當(dāng)初樹脂流動(dòng)時(shí)產(chǎn)生的紋路,內(nèi)部經(jīng)常可見氣泡及古老昆蟲或植物碎屑。
顏色一般為黃紅色,透明到半透明。這里借喻酒色透明香醇。
③真珠紅:真珠即珍珠,這里借喻酒色。
④烹龍炮鳳:指廚肴珍異。
本文發(fā)布于:2023-03-06 08:03:57,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/e/action/ShowInfo.php?classid=88&id=4660
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:將進(jìn)酒的原文.doc
本文 PDF 下載地址:將進(jìn)酒的原文.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |