1
英語中七種主要顏色詞的含義
色彩與人類的生活息息相關(guān),是人類認(rèn)識世界的一個重要領(lǐng)域。色彩不僅具
有物理屬性,還有著豐富的文化內(nèi)涵和延伸意義。世界各民族語言表達(dá)顏色的詞
語多寡不一,分類各異。漢語中有赤、橙、黃、綠、青、藍(lán)、紫等基本顏色詞,
英語中有red紅,white白,black黑,green綠,yellow黃,blue藍(lán),brown棕等
基本顏色詞,從中可以看出英語和漢語中對基本顏色詞的分類差別不大。但是,
顏色詞除表示其具體實際的色彩外,還會由于不同國家的不同文化而具有不同的
涵義。例如:白色在漢語中總是和恐懼、死亡和不吉利聯(lián)系在一起,如白日做夢、
白色恐怖、白云倉狗,在中國,許多民族的人們在親人去世參加葬禮時必須穿白
色衣服,因為在他們的文化里白色代表著死亡。但是在英語中白色則類同于無色,
是純潔無暇的象征,所以西方女子在結(jié)婚的時候會身著一襲白色的婚紗步入教
堂。可見各種顏色對于不同民族的人而言,在視覺和心理上所引發(fā)的聯(lián)想和象征
意義也不盡相同,我們在閱讀和翻譯時應(yīng)特別注意其中的差異。下面就英語中幾
個主要顏色詞分別舉例略做說明。
1.red紅色
在漢語文化中紅色往往和喜慶、幸福、吉祥聯(lián)系在一起,如紅紅火火的日子、
紅光滿面的老人、一身紅衣的新娘、節(jié)日里的紅燈籠、迎接貴賓的紅地毯等等有
太多的好事和紅色相關(guān)聯(lián)。在英語中紅色有時可以完全和漢語對應(yīng),如redflag(紅
旗)、redwine(紅酒)、red1etterdays(紀(jì)念日,喜慶的日子),在西方一般指圣誕節(jié)
或其他節(jié)日,因為這些日子在日歷上是用紅色標(biāo)明的,所以red1etter的轉(zhuǎn)義就
是“可紀(jì)念的、喜慶的”O(jiān)(普通的日子印的是黑色。)又如topaintthetownred表示
“狂歡”、“痛飲”、“胡鬧”,多指夜生活中的狂歡作樂,飲酒胡鬧,不是“把全城染
紅”Wewillrollouttheredcarpetforthedelegationredcarpet在句中的意思是隆重
的接待或歡迎。但在英語中紅色也代表危險和暴力,因為紅色是血液的顏色,自
然會與流血犧牲在一起。如:Aredbattlehappenedinthisvillage.redbattle的意
思是“血戰(zhàn)”。此外red以及帶有red的詞組還有很多別的含義。例如:
Thecrueltyofthiswomantothechildrenmakesherneighborsered.(氣憤、發(fā)
怒)
WhenImentionedittohershewentred.(臉紅,羞愧)
Thepolicemancaughtthethiefred—handed.(當(dāng)場)
We’llsoonbeoutofthered.(虧損)
Thereistoomuchred—tapeinobtaininganidentitycard.(繁瑣、官僚習(xí)氣)
AredcapCanhelpyouwithyourbaggageinahotel.(redcap在英國指憲兵,
在美國指服務(wù)搬運(yùn)工,這里指的是后者)
Hehadthehabitofdrinkingtheredeyeeveryday.(redeye指廉價烈性威士忌)
Tomisaredhot.(redhot指感情強(qiáng)烈的人)
Thelawyerred—penciledthelawsuit.(red—pencil指改正、修正)
Manypeoplepreferredmeattowhitemeat.(redmeat指牛羊肉)
ThereareveralredballsbetweenWuhanandBeijing.(redball指特別快車)
2.White白色
白色在漢語中也有純潔清白的意思,但如文章開頭所說多和死亡、喪事相聯(lián)
系。在英語文化中white表示幸福和純潔,如新娘在婚禮上穿的白色禮服,代表
愛情的純潔和婚姻的貞潔。白色還有吉祥、祝福的意思,如awhiteday(吉日),
2
whiteChristmas(白色圣誕),跟我們的“瑞雪兆豐年”差不多意思,表示被保佑和被
祝福,圣誕下雪會更珍貴開心,但英語中的white有時表達(dá)的含義與“白色”無關(guān)。
例如:
TheytreatedUSwhite.(公正)
Susansometimestellsawhitelie.(whitelie指無惡意的謊言)
Tomiswhite—livered.(white1ivered指膽小、怯懦)
Heisthewhite—hairedboyofthenewgeneration.(white-hairedboy指寵兒)
AbigCarwouldbeawhiteelephanttohim.(whiteelephant指無用而累贅的東
西)
還有whitealert(解除警報)
whitecollarworkers(腦力勞動者)
awhitesmith(銀匠)
awhiteroom(無菌室)
whitenight(失眠)
awhitewar(不流血的戰(zhàn)爭)
whitecoffees(加牛奶的咖啡)
3.blue藍(lán)色
藍(lán)色在漢語中的引申意義較少,而在英語中blue是一個含義十分豐富的顏
色詞。英語中的blue常用來喻指人的“情緒低落、心情沮喪”,如Arainydayalways
givesmetheblues.a(chǎn)blueMonday(倒霉的星期一)。blue在英語中有社會地位高、
出身名門的意義,如blueblood(貴族血統(tǒng))。blue有時用來指“黃色的、下流的”
意思,如bluetalk(下流的言論),bluevideo(黃色錄像)。此外,blue還有許多別
的意思,如:
bluecollarworkers(體力勞動者)
bluestocking(現(xiàn)用來表示女學(xué)者和女才子)
bluemoon表示verylongtime
blueinthefacewithcold(凍的發(fā)紫)
outofblue(意想不到)
onceinablue(千載難逢)
drinktillall’sblue(一醉方休)
Thebadnewscamelikeaboltoutoftheblue.(這消息來得如晴天霹靂。)
Truebluewillneverstain.(真金不怕火煉。)
Hecanreadlikeabluestreak.(他看書極快。)
4.green綠色
在漢語中綠色總是和“春天、大自然、生機(jī)勃勃”聯(lián)系再一起,在英語中g(shù)reen
也由此意,但它還有許多延伸的意義。Greenback在英語中是美鈔的意思,因為
美元紙幣是綠顏色的,所以green在美國也指“錢財、鈔票、有經(jīng)濟(jì)實力”的意思。
green在英語中表示“嫉妒、眼紅”,如greenwithenvy,greenasjealousy,green。
eyedmonster.漢語中的“眼紅”,應(yīng)翻譯為green—eyed而不是redeyed.在英語
中綠色還用來表示沒有經(jīng)驗、缺乏訓(xùn)練、知識淺薄等意思,如:
Heisstillgreentohisjob.(他對其工作尚無經(jīng)驗。)
Heisagreenyoungman.(他是個初出茅廬的年輕人。)
Thoughshe’s18,she’sverygreen.(她已經(jīng)18歲了,但還很幼稚。)
此外green在英語中還有一些別的意思,如:
3
greensoap(軟肥皂)
greenroom(演員休息室)
greenfingers(園藝技能)
Don’tgivethegreenlighttohim.(不要縱容他。)
Wehadagreenpartylastnight.(昨晚,我們舉辦了一個溫暖快樂的聚會。)
Mygrandfatherisinagreenoldage.(我爺爺仍是老當(dāng)益壯。)
Hehasagreenwoundintheleftbreast.(他左胸上有一新傷口。)
5.yellow黃色
漢語中的黃色經(jīng)常和“低級趣味、色情庸俗”聯(lián)系在一起,如黃色電影、黃色
書刊等等。這些名稱中的“黃”與英語中的“yellow”無關(guān),因為yellow沒有這些意
思,如譯成英語可用pomographic(色情的),obscene(猥褻的),vulgar(庸俗的,下
流的)這些詞語,英語中的blue也可用來表示這類意思。在英語中yellow可以表
示“膽小、怯懦、卑鄙”的意思,如:
ayellowdog(卑鄙的人)
yellow—belly
yellowstreak(膽小鬼、懦夫)
Heistooyellowtostandupandfight.(他太軟弱不敢起來斗爭。)
此外yellow還可用來作為事物的特定顏色,如:
YellowPages(電話查號簿,因為全書用黃紙印刷)
yellowflag(檢疫旗),yellowboy(金幣)
YellowBook(黃皮書,因為法國等國家的政府報告,用黃封面裝禎),
yellowback(通俗廉價小說)
yellowalert(空襲的預(yù)備警報)
6.black黑色
英語中“black”和漢語中的“黑色”意義大致相同,都與“壞的、邪惡的”相聯(lián)系,
如blacklist(黑名單),blackmarket(黑市),blackhearted(黑心的),blackday(兇日),
blacksheep(害群之馬),blackfuture(暗淡的前途),blackdog(沮喪),blackletter
day(倒霉的一天),paintsb.black(說某人壞話)。Thingslookblack.(形勢不妙。)
Black在英語中還象征氣憤和惱怒,如blackintheface(臉色鐵青),tolookblackat
someone(怒目而視)。有趣的是,在商業(yè)英語中intheblack有好的意思,即“經(jīng)營
企業(yè)盈利”,如Sincehewasmademanager,thecompanyhasbeenrunninginthe
black.(自從他當(dāng)了經(jīng)理以后,公司一直盈利。)除此之外,black還有些別的意
思,如:
blacktea(紅茶)
blackcoffee(不加糖和奶的濃咖啡)
ablacksmith(鐵匠)
ablackcoat(職員)
Theywentintoblackfortheirfriend.(他們?yōu)榕笥焉罡型聪А?
Heblackedoutthewordshedidn’twant.(他涂掉不想要的詞。)
Hecameoutofthefightblackandblue.(打架之后,他遍體鱗傷。)
Shegavehermotherassuranceinblackandwhite.(她給她媽媽做出了書面保
證。)
7.brown棕色
英語中的brown比漢語中的棕色意義要豐富一些。如:
4
brownbread(黑面包)
brownsugar(紅糖)
brownpaper(牛皮紙)
doitupbrown(把什么做的盡善盡美)
inabrownstudy(深思)
Ididhimbrown?(我讓他上當(dāng)了!)
Theleavesbrownedslowly.(樹葉漸漸枯了。)
Aren’tyoubrown!(別曬黑了!)
I’mbrownedoff,sittingherealldaywithnothingtodo.(我整天坐在這兒沒
事干,感到抑郁無聊。)
Don’tfireintothebrown!(別向鳥群開槍!)
在英語中一些表示顏色詞還被用作表示姓氏,如Black(布萊克),White(懷
特),Brown(布朗),Green(格林)。綜上所述,顏色詞在英語中的含義可謂多姿多
彩,變化多端,有時與漢語中的意思截然不同。因此,在閱讀或翻譯英語資料時
遇到有關(guān)顏色詞一定要聯(lián)系上下文,仔細(xì)推敲,謹(jǐn)慎處理,以便了解作者所要表
達(dá)的真實意義。
其他補(bǔ)充:
1.紅色(red)
1)WhenImenttionedittohim,hewentred。(臉紅,羞愧)
2)Thepolicemencaughtthethiefred-handed。(當(dāng)場)
3)d。(發(fā)怒)
在許多國家,red(紅色)往往與慶?;顒踊蛳矐c日子有關(guān)。比如:redletterday
意思是“紀(jì)念日”或“喜慶的日子”。在日歷中也可以看出來,這些日子常用紅色字
體標(biāo)注。紅色也常指“負(fù)債”、“虧損”,比如:inthered(虧損),redfigure(赤字),
redink(赤字),red-inkentry(赤字分錄),redbalance(赤字差額)等。另外,還有如
redcent(一分錢),redgold(純金),redtiponstockmarket(指股票市場的最新情報)
等表示法。
2.綠色(green)
1)Shewasgreenwithenvy。(十分嫉妒)
2)Heisverygreen。(幼稚)
3)What'swrongwithyou?You'relookinggreen。(蒼白)
5
在英語中,green(綠色)常用來表示“新鮮”或“嫉妒”,比如:green-eyed“嫉妒”、
“眼紅”,green還表示沒有經(jīng)驗缺乏訓(xùn)練,如Heisstillgreen,youknow。green
meat“鮮肉”,greenback常指“美鈔”,因為美元背面為綠色,greenstamp指美國
救濟(jì)補(bǔ)助票,因印成綠色而得名。greenpower指“金錢的力量”或“財團(tuán)”,green
sheet指政府預(yù)算明細(xì)比較表,greenpound(綠色英鎊),指共同體內(nèi)部計算農(nóng)產(chǎn)品
價格而規(guī)定的高匯率英鎊。
3.藍(lán)色(blue)
1)Hewasblueinthefacewithcold。(凍得發(fā)紫)
2)I'minthebluestoday。(悶悶不樂)
3)Athinglikethatonlyhappensonceinabluemoon。(難得,很少)
在英語中,blue(藍(lán)色)一般表示不快樂、憂郁的情緒,比如:inabluemood(情
緒低沉),還常用來表示社會地位高的貴族或王族。heisarealblueblood。(他是
真正的貴族。)blue-eyedboys指“受到管理當(dāng)局寵愛和特別照顧的職工”。在經(jīng)濟(jì)
英語詞匯中,blue表示許多不同意思。比如:bluechip(熱門證券),bluebook(藍(lán)
皮書),blue-skymarket(露天市場),blue-collarworkers(從事體力勞動的工人),blue
button喻指有權(quán)進(jìn)入股票交易的經(jīng)紀(jì)人。
本文發(fā)布于:2023-03-09 19:30:10,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/e/action/ShowInfo.php?classid=88&id=6955
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:害群之馬的意思.doc
本文 PDF 下載地址:害群之馬的意思.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |