
史記之《孫子吳起列傳》原文翻譯譯文注釋
史記之《孫子吳起列傳》
原文:
孫子武者,齊人也。以兵法見于吳王闔廬。闔廬曰:“子之十三
篇,吾盡觀之矣,可以小試勒兵乎[1]?”對曰:“可。”闔廬曰:
“可試以婦人乎?”曰:“可。”于是許之,出宮中美女,得百八十
人。孫子分為二隊,以王之寵姬二人各為隊長,皆令持戟。令之曰:
“汝知而心與左右手背乎?”婦人曰:“知之。”孫子曰:“前,則
視心;左,視左手;右,視右手;后,即視背。”婦人曰:“諾。”
約束既布,乃設鈇鉞,即三令五申之。于是鼓之右,婦人大笑。孫子
曰:“約束不明,申令不熟,將之罪也。”復三令五申而鼓之左,婦
人復大笑。孫子曰:“約束不明,申令不熟,將之罪也;既已明而不
如法者,吏士之罪也。”乃欲斬左右隊長。吳王從臺上觀,見且斬愛
姬,大駭。趣使使下令曰:“寡人已知將軍能用兵矣。寡人非此二姬,
食不甘味,愿勿斬也。”孫子曰:“臣既已受命為將,將在軍,君命
有所不受。”遂斬隊長二人以徇。用其次為隊長,于是復鼓之。婦人
左右前后跪起皆中規矩繩墨,無敢出聲。于是孫子使使報王曰:“兵
既整齊,王可試下觀之,唯王所欲用之,雖赴水火猶可也。”吳王曰:
“將軍罷休就舍,寡人不愿下觀。”孫子曰:“王徒好其言,不能用
其實。”于是闔廬知孫子能用兵,卒以為將。西破強楚,入郢,北威
齊晉,顯名諸侯,孫子與有力焉。
孫武既死,后百余歲有孫臏。臏生阿、鄄之間,臏亦孫武之后世
子孫也。孫臏嘗與龐涓俱學兵法。龐涓既事魏,得為惠王將軍,而自
以為能不及孫臏,乃陰使召孫臏。臏至,龐涓恐其賢于己,疾之,則
以法刑斷其兩足而黥之,欲隱勿見。
齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。齊使以為奇,竊載與之
齊。齊將田忌善而客待之。忌數與齊諸公子馳逐重射。孫子見其馬足
不甚相遠,馬有上、中、下、輩。于是孫子謂田忌曰:“君弟重射,
臣能令君勝。”田忌信然之,與王及諸公子逐射千金。及臨質,孫子
曰:“今以君之下駟與彼上駟,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下
駟。”既馳三輩畢,而田忌一不勝而再勝,卒得王千金。于是忌進孫
子于威王。威王問兵法,遂以為師。
其后魏伐趙,趙急,請救于齊。齊威王欲將孫臏,臏辭謝曰:
“刑余之人不可。”于是乃以田忌為將,而孫子為師,居輜車中,坐
為計謀。田忌欲引兵之趙,孫子曰:“夫解雜亂紛糾者不控桊,救鬬
者不搏撠,批亢搗虛,形格勢禁,則自為解耳。今梁趙相攻,輕兵銳
卒必竭于外,老弱罷于內。君不若引兵疾走大梁,據其街路,沖其方
虛,彼必釋趙而自救。是我一舉解趙之圍而收獘于魏也。”田忌從之,
魏果去邯鄲,與齊戰于桂陵,大破梁軍。
后十三歲,魏與趙攻韓,韓告急于齊。齊使田忌將而往,直走大
梁。魏將龐涓聞之,去韓而歸,齊軍既已過而西矣。孫子謂田忌曰:
“彼三晉之兵素悍勇而輕齊,齊號為怯,善戰者因其勢而利導之。兵
法,百里而趣利者蹶上將,五十里而趣利者軍半至。使齊軍入魏地為
十萬灶,明日為五萬灶,又明日為三萬灶。”龐涓行三日,大喜,曰:
“我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣。”乃棄其步軍,與
其輕銳倍日并行逐之。孫子度其行,暮當至馬陵。馬陵道陜,而旁多
阻隘,可伏兵,乃斫大樹白而書之曰“龐涓死于此樹之下”。于是令
齊軍善射者萬弩,夾道而伏,期曰“暮見火舉而俱發”。龐涓果夜至
斫木下,見白書,乃鉆火燭之。讀其書未畢,齊軍萬弩俱發,魏軍大
亂相失。龐涓自知智窮兵敗,乃自剄,曰:“遂成豎子之名!”齊因
乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸。孫臏以此名顯天下,世傳其兵法。
吳起者,衛人也,好用兵。嘗學于曾子,事魯君。齊人攻魯,魯
欲將吳起,吳起取齊女為妻,而魯疑之。吳起于是欲就其名,遂殺其
妻,以明不與齊也。魯卒以為將。將而攻齊,大破之。
魯人或惡吳起曰:“起之為人,猜忍忍也。其少時,家累千金,
游仕不遂,遂破其家。鄉黨笑之,吳起殺其謗己者三十馀人,而東出
衛郭門。與其母訣,嗤臂而盟曰:‘起不為卿相,不復入衛。’遂事
曾子。居頃之,其母死,起終不歸。曾子薄之,而與起絕。起乃之魯,
學兵法以事魯君。魯君疑之,起殺妻以求將。夫魯小國,而有戰勝之
名,則諸侯圖魯矣。且魯衛兄弟之國也,而君用起,則是棄衛。”魯
君疑之,謝吳起。
吳起于是聞魏文侯賢,欲事之。文侯問李克曰:“吳起如何人
哉?”李克曰:“起貪而好色,然用兵司馬穰苴不能過也。”于是魏
文侯以為將,擊秦,拔五城。
起之為將,與士族最下者同衣食。臥不設席,行不騎乘,親裹贏
糧,與士卒分勞苦。卒有病疽者,起為吮之。卒母聞而哭之。人曰:
“子卒也,而將軍自吮其疽,何哭為。”母曰:“非然也。往年吳公
吮其父,其父戰不旋踵,遂死于敵。吳公今又吮其子,妾不知其死所
矣。是以哭之。”
文侯以吳起善用兵,廉平,盡能得士心,乃以為西河守,以拒秦、
韓。
魏文侯既卒,起事其子武侯。武侯浮西河而下,中流,顧而謂吳
起曰:“美哉乎山河之固,此魏國之寶也!”起對曰:“在德不在險。
昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德義不修,禹滅之。夏桀之居,左河濟,
右泰華,伊闕在其南,羊腸在其北,修政不仁,湯放之。殷紂之國,
左孟門,右太行,常山在其北,大河經其南,修政不德,武王殺之。
由此觀之,在德不在險。若君不修德,舟中之人盡為敵國也。”武侯
曰:“善。”(即封)
吳起為西河守,甚有聲名。魏置相,相田文。吳起不悅,謂田文
曰:“請與子論功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“將三軍,使
士卒樂死,敵國不敢謀,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:
“治百官,親萬民,實府庫,子孰與起?”文曰:“不如子。”起曰:
“守西河而秦兵不敢東鄉,韓趙賓從,子孰與起?”文曰:“不如
子。”起曰:“此三者,子皆出吾下,而位加吾上,何也?”文曰:
“主少國疑,大臣未附,百姓不信,方是之時,屬之于子乎?屬之于
我乎?”起默然良久,曰:“屬之子矣。”文曰:“此乃吾所以居子
之上也。”吳起乃自知弗如田文。
田文既死,公叔為相,尚魏公主,而害吳起。公叔之仆曰:“起
易去也。”公叔曰:“奈何?”其仆曰:“吳起為人節廉而自喜名也。
君因先與武侯言曰:“夫吳起賢人也,而侯之國小,又與強秦壤界,
臣竊恐起之無留心也。”武侯即曰:“奈何?”君因謂武侯曰:“試
延以公主,起有留心則必受之。無留心則必辭矣。以此卜之。”君因
召吳起而與歸,即令公主怒而輕君。吳起見公主之賤君也,則必辭。”
于是吳起見公主之賤魏相,果辭魏武侯。武侯疑之而弗信也。吳起懼
得罪,遂去,即之楚。
楚悼王素聞起賢,至則相楚。明法審令,捐不急之官,廢公族疏
遠者,以撫養戰斗之士。要在強兵,破馳說之言從橫者。于是南平百
越;北并陳蔡,卻三晉;西伐秦。諸侯患楚之強。故楚之貴戚盡欲害
吳起。及悼王死,宗室大臣作亂而攻吳起,吳起走之王尸而伏之。擊
起之徒因射刺吳起,并中悼王。悼王既葬,太子立,乃使令尹盡誅射
吳起而并中王尸者。坐射起而夷宗死者七十馀家。
太史公曰:世俗所稱師旅,皆道孫子十三篇,吳起兵法,世多有,
故弗論,論其行事所施設者。語曰:”能行之者未必能言,能言之者
未必能行。“孫子籌策龐涓明矣,然不能蚤救患于被刑。吳起說武侯
以形勢不如德,然行之于楚,以刻暴少恩亡其軀。悲夫!
譯文:
孫子字武,是齊國人。他以所著兵法求見于吳王闔閭。闔閭說:
“您的十三篇我已全部拜讀,可以試著為我操演一番嗎?”孫子說
“可以。”闔閭問:“可用婦女來操演嗎?”孫子說:“可以。”于
是答應孫子,選出宮中美女,共計一百八十人。孫子把她們分為兩隊,
派王的寵姬二人擔任兩隊的隊長,讓她們全部持戟。命令她們說:
“你們知道你們的心口、左手、右手和背的方向嗎?”婦女們說:
“知道。”孫子說:“前方是按心口所向,左方是按左手所向,右方
是按右手所向,后方是按背所向。”婦女們說:“是。”規定宣布清
楚,便陳設斧鉞,當場重復了多遍。然后用鼓聲指揮她們向右,婦女
們大笑。孫子說:“規定不明,申說不夠,這是將領的過錯。”又重
復了多遍,用鼓聲指揮她們向左,婦女們又大笑。孫子說:“規定不
明,申說不夠,是將領的過錯;已經講清而仍不按規定來動作,就是
隊長的過錯了。”說著就要將左右兩隊的隊長斬首。吳王從臺上觀看,
見愛姬將要被斬,大驚失色。急忙派使者下令說:“寡人已知道將軍
善于用兵了。但寡人如若沒有這兩個愛姬,吃飯也不香甜,請不要斬
首。”孫子說:“臣下既已受命為將,將在軍中,國君的命令有的可
以不接受。”于是將隊長二人斬首示眾。用地位在她們之下的人擔任
隊長,再次用鼓聲指揮她們操練。婦女們向左向右向前向后,跪下起
立,全都合乎要求,沒有一個人敢出聲。然后孫子派使者回報吳王說:
“士兵已經陣容整齊,大王可下臺觀看,任憑大王想讓她們干什么,
哪怕是赴湯蹈火也可以。”吳王說:“將軍請回客舍休息,寡人不愿
下臺觀看。”孫子說:“大王只不過喜歡我書上的話,并不能采用其
內容。”從此闔閭才知道孫子善于用兵,終于任他為將。吳國西面擊
破強楚,攻入郢,北威齊、晉,揚名于諸侯,孫子在其中出了不少力。
孫武死后,過了一百多年又有孫臏。孫臏出生在阿城、鄄城一帶,
是孫武的后代子孫。孫臏曾經和龐涓一起學習兵法。龐涓在魏國做事
以后,當上了魏惠王的將軍,但自認為才能比不上孫臏,便暗中派人
把孫臏找來。孫臏到了魏國,龐涓害怕他比自己賢能,忌恨他,就假
借罪名砍去他的雙腳并施以墨刑,想使他埋沒于世不為人知。
齊國使者到大梁來,孫臏以刑徒的身份秘密拜見,進行游說。齊
國使者覺得此人不同凡響,就偷偷地用車把他載回齊國。齊國將軍田
忌賞識他并像對待客人一樣禮待他。田忌經常與齊國諸公子賽馬,設
重金賭注。孫臏發現他們的馬腳力都差不多,可分為上、中、下三等。
于是孫臏對田忌說:“您只管下大賭注,我能讓您取勝。”田忌相信
并答應了他,與齊王和諸公子用千金來賭勝。比賽即將開始,孫臏說:
“現在用您的下等馬對付他們的上等馬,拿您的上等馬對付他們的中
等馬,拿您的中等馬對付他們的下等馬。”三場比賽完后,田忌一場
不勝而兩場勝,最終贏得齊王的千金賭注。于是田忌把孫臏推薦給齊
威王。威王向他請教兵法后,就把他當作老師。
后來魏國攻打趙國,趙國形勢危急,向齊國求救。齊威王打算任
用孫臏為主將,孫臏辭謝說:“受過酷刑的人,不能任主將。”于是
就任命田忌做主將,孫臏做軍師,坐在帶蓬帳的車里,暗中謀劃。田
忌想要率領救兵直奔趙國,孫臏說:“想解開亂絲的人,不能緊握雙
拳生拉硬扯;解救斗毆的人,不能卷進去胡亂搏擊。要扼住爭斗者的
要害,爭斗者因形勢限制,就不得不自行解開。如今魏趙兩國相互攻
打,魏國的精銳部隊必定在國外精疲力竭,老弱殘兵在國內疲憊不堪。
你不如率領軍隊火速向大梁挺進,占據它的交通要道,沖擊它正當空
虛的地方,魏國肯定會放棄趙國而回兵自救。這樣,我們一舉解救了
趙國之圍,而又可坐收魏國自行挫敗的效果。”田忌聽從了孫臏的意
見。魏軍果然離開邯鄲回師,在桂陵地方交戰,魏軍被打得大敗。
又過了十三年,魏國與趙國聯合攻打韓國,韓國向齊國求救。齊
國派田忌率領軍隊前去救援,徑直進軍大梁。魏將龐涓聽到消息后,
率軍撤離韓國趕回魏國,但齊軍已經越過邊界向西挺進了。孫臏對田
忌說:“那魏軍向來兇悍勇猛,看不起齊兵,齊軍有怯懦的名聲,善
于指揮作戰的將領,就要順著事物發展的趨勢加以引導。兵法上說,
急行軍百里與敵人爭利的有可能損失上將軍,急行軍五十里與敵人爭
利的只有一半士兵能趕到。命令齊國軍隊進入魏國境內后先設十萬個
灶,過一天設五萬個灶,再過一天設三萬個灶。”龐涓行軍三天,非
常高興,說:“我本來就知道齊軍怯懦,進入魏國境內三天,士兵已
經逃跑了一大半。”于是丟下了他的步兵,只和他輕裝精銳的騎兵日
夜兼程地追擊齊軍。孫臏估計他的行程,天黑應當趕到馬陵。馬陵道
路狹窄,兩旁又多是峻隘險阻,可以埋伏軍隊,孫臏就叫人砍去樹皮,
露出白木,寫上“龐涓死于此樹之下”。然后命令一萬名善于射箭的
齊兵,隱伏在馬陵道兩旁,約定說“天黑看見點著的火就萬箭齊發”。
龐涓果然當晚趕到砍去樹皮的大樹下,見到白木上寫著字,就點火照
樹干上的字。還沒讀完,齊軍伏兵就萬箭齊發,魏軍大亂,失去照應。
龐涓自知無計可施,敗局已定,就拔劍自刎,臨死說:“倒成就了這
小子的名聲!”齊軍就乘勝追擊,把魏軍徹底擊潰,俘虜了魏國太子
申回國。孫臏也因此名揚天下,后世社會上流傳著他的《兵法》。
吳起,是衛國人,喜歡用兵。曾向曾子求學并臣事魯國國君。齊
人攻打魯國,魯國想任吳起為將,但吳起娶了齊國女子為妻,而魯國
人懷疑他。當時吳起為了成就功名,竟殺了自己的妻子,以表白自己
與齊國沒關系。魯國終于任他為將,率兵攻打齊國,大破齊國。
魯國有人說吳起的壞話:“吳起的為人,屬于猜忌殘忍之人。他
年輕時,家有千金,出外求仕不順利,弄得傾家蕩產。鄉里人都笑話
他,吳起竟殺死毀謗自己的三十多人,出衛的郭門東去。臨行向他的
母親告別,咬著自己的胳臂發誓說:‘我吳起不做卿相,決不再回衛
國。’這樣吳起求學于曾子。但過了不久,他的母親去世,吳起卻始
終也沒有回去。曾子看不起他,而與吳起斷絕關系。吳起只好去魯國,
學習兵法,求事于魯國國君。魯國國君懷疑他(與齊國有關系),吳
起又殺妻求將。像魯國這樣的小國而有打勝仗的名聲,那么諸侯就要
打魯國的主意了。而且魯國和衛國是以兄弟相稱,我們的國君若起用
吳起,那么就等于拋棄衛國。”魯國國君因而疑心,辭退吳起。
當時吳起聽說魏文侯賢明,想去投靠他。魏文侯問李克說:“吳
起是個什么樣的人?”李克說:“吳起貪財好色,但用兵即使司馬穰
直也超不過他。”因此魏文侯任吳起為將,進攻秦國,拔取秦的五座
城池。
吳起擔任將領,與士兵最下層吃飯穿衣同一標準。睡覺不鋪臥席,
走路不乘車子,親自捆扎和擔負糧食,與士兵分擔勞苦。有個士兵長
了膿瘡,吳起為他吸膿,士兵的母親聽說后就哭了。別人對他說:
“你的兒子不過是普通士兵,而將軍卻親自為你的兒子吸膿,你為什
么要哭呢?”這位母親說:“我并不是哭這個。前些年吳公曾為孩子
的父親吸膿,他的父親打起仗來勇往直前,絕不后退,結果被敵人殺
死。吳公現在又來給他的兒子吸膿,賤妾真不知道他會死在哪里,所
以才哭。”
魏文侯因吳起善于用兵,廉潔公平,能取得士兵的擁戴,所以任
他為西河郡守,命他防御秦、韓兩國的進攻。
魏文侯死后,吳起又臣事他的兒子武侯。武侯乘船順西河而下,
行至水流當中,回頭對吳起說:“山河險固多么壯麗,這真是魏國最
寶貴的東西呀!”吳起回答說:“重要的是道德而不是險固。從前三
苗氏左有洞庭,右有彭蠡,因為不講求道德禮義,禹滅亡了他。夏桀
的國土,左有黃河濟水,右有泰山、華山,伊闕在他的南面,羊腸在
他的北面,不行仁政,湯放逐了他。殷紂的國土,左有孟門山,右有
太行山,恒山在他的北面,大河流經他的南面,不行德政,武王殺了
他。從這些看來,重要的是道德而不是險固。如果您不講求道德,今
天船上的人將來都會變成敵國的人。”武侯說:“講得好。”
吳起任西河郡守,很有名氣。魏國選任相邦,以田文為相。吳起
不高興,對田文說:“請讓我與您比比功勞,行不行?”田文說:
“可以。”吳起說:“率領三軍,使士兵樂于效死拼命,敵國不敢打
我國的主意,您比得上我嗎?”田文說:“不如您。”吳起說:“治
理百官,親和萬民,充實府庫,您比得上我嗎?”田文說:“不如
您。”吳起說:“守西河,令秦兵不敢東向,韓、趙歸順,您比得上
我嗎?”田文說:“不如您。”吳起說:“這三點,您都在我之下,
而職位反而在我之上,是何道理?”田文說:“國君年幼,國人疑慮,
大臣尚未親附,百姓尚未信任,當此之時,是把國政交給您呢,還是
交給我呢?”吳起沉默了半天,說:“應該交給您。”田文說:“這
就是為什么我的地位會在您之上。”吳起這才知道自己不如田文。
田文死后,公叔任丞相,娶魏國公主,而陷害吳起。公叔的仆人
說:“吳起很容易除掉。”公叔說:“如何下手?”他的仆人說:
“吳起為人廉潔自愛。您可以先對武侯去講:‘吳起是個賢人,而您
的國土太小,又與強秦國為鄰,臣下擔心吳起不會有久留之心。’武
侯會說:‘那么怎么辦呢?’您就對武侯說:‘可把公主嫁給他作為
試探,吳起愿意留下就會接受,不愿留下就會拒絕,用這種辦法考驗
他。”您再召吳起一起回家。然后讓您那位公主對您發脾氣表示看不
起您。吳起見您那位公主看不起您,便一定會拒絕娶公主。”后來吳
起看到這位公主看不起魏國的相邦,果然拒絕了魏武侯。武侯也起了
疑心,不再信任他。吳起害怕因此而獲罪,只好離開到楚國去。
楚悼王一向聽說吳起賢能,一到楚國就讓他當上楚國的相邦。吳
起申明法令,裁撤多余的官吏,廢除楚公族中的疏遠子孫,把節省下
的經費用于養兵。目的在于使軍隊強大,打擊用縱橫之說游說的人。
因此南平百越;北并陳、蔡,迫使三晉退卻;西伐秦。諸侯都憂慮楚
國的強大。原來楚國的貴族都想害死吳起。等到悼王死后,宗室大臣
作亂,討伐吳起,吳起跑到悼王停尸的地方,趴在悼王身上。討伐吳
起的人由于射、刺吳起,也擊中悼王的尸體。悼王被埋葬之后,太子
即位,命令尹把射、刺吳起而連帶擊中悼王的尸體的人全部處死。因
射、刺吳起而被滅族的人有七十多家。
太史公說:只要世人一講起行師用兵,都要稱道《孫子》十三篇,
吳起的《兵法》,世上也流傳得很多,所以不復詳論,只談他們的作
為建樹。諺語說:“能實際去做的人未必能高談闊論,能高談闊論的
人未必能實際去做。”孫子料算龐涓是相當機智的,但卻不能使自己
從一開始就兔遭刑罰。吳起為魏武侯論說山川形勢不如道德重要,但
用之于楚國,卻是以刻薄殘暴、缺乏仁愛而喪命。太可悲了!
【注釋】:孫臏傳
孫武⑴既死,后百余歲有孫臏⑵。臏生阿、鄄⑶之間,臏亦孫武
之后世子孫也。孫臏嘗與龐涓俱學兵法。龐涓既事⑷魏,得為惠王將
軍,而自以為能不及孫臏,乃陰使召孫臏⑸。臏至,龐涓恐其賢于己,
疾之⑹,則以法刑斷其兩足而黥之⑺,欲隱勿見⑻。齊使者如梁⑼,
孫臏以刑徒陰見⑽,說齊使。齊使以為奇⑾,竊載與之齊⑿。齊將田
忌善而客待之⒀。
【注釋】
⑴孫武:春秋時代著名的軍事家,著有《孫子兵法》。
⑵臏:古代的一種刑罰,挖去膝蓋骨。周代改臏刑為刖刑,砍斷
兩足;但典籍中仍常用“臏”來指刖刑。孫臏的名字不傳于后世,因
為受過刖刑,所以稱之為“孫臏”。
⑶阿:齊國地名,在今山東陽谷縣附近。鄄:齊國地名,在今山
東鄄城縣。
⑷事魏:位魏國服務。
⑸陰:暗地里,秘密地。使:派人。
⑹疾:妒忌。這個意義后來寫作“嫉”
⑺以法刑斷其兩足:指對他實行刖刑。以法刑:根據法律用刑。
黥:古代的一種刑罰,刺面后涂上墨,又稱“墨刑”。
⑻隱:這里是使動用法,“使……隱”,“使……不顯露”的意思。
見:出現。這句是說,想使孫臏不能露面。
⑼如:到……去。梁:魏國從遷都大梁(今河南開封市)后,又稱
為“梁”。
⑽以:以……的身份。刑徒:受過刑的罪犯。
⑾奇:指有特別的才能。
⑿竊載:偷偷地載到車上。與之齊:和他一起到齊國去。“與”
后面省略代詞賓語“之”(他),文中的“之”是動詞,“到……去”
的意思。
⒀田忌:齊國的宗室。善:意思是認為他有才能。客待之:把他
當做客人對待。“客”是名詞作狀語。
忌數與齊諸公子馳逐重射⑴。孫子見其馬足不甚相遠,馬有上、
中、下、輩⑵。于是孫子謂田忌曰:“君弟重射,臣能令君勝。”⑶
田忌信然之,與王及諸公子逐射千金⑸。及臨質⑹,孫子曰:“今以
君之下駟與彼上駟⑺,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下駟。”既
馳三輩畢,而田忌一不勝而再勝⑻,卒得王千金。于是忌進孫子于威
王⑼。威王問兵法,遂以為師。
【注釋】
⑴數:屢次。諸公子:指諸侯的不繼承君位的各個兒子。馳逐:
駕馬比賽。重射:下很大的賭注打賭。射:打賭。
⑵馬足:指馬的足力。輩:等級。
⑶弟:但,只管。臣:古人對人講話時常謙稱自己為臣,并非只
對君才能稱臣。
⑷信然之:相信孫臏的話,認為孫臏的話對。這句中“信”、
“然”共一個賓語“之”。
⑸逐射千金:下千金的賭注賭駕馬比賽的勝負。
⑹及:等到。臨質:指臨比賽的時候。質:雙方找人評定是非。
這里指比賽。
⑺駟:古代稱同駕一車的四馬為“駟”。與:對付。
⑻再勝:勝兩次。
⑼進:推薦。
其后魏伐趙,趙急,請救于齊。齊威王欲將孫臏⑴,臏辭謝曰:
“刑余之人不可。⑵”于是乃以田忌為將,而孫子為師⑶,居輜車中
⑷,坐為計謀。田忌欲引兵之趙,孫子曰:“夫解雜亂紛糾者不控桊
⑸,救鬬者不搏撠⑹,批亢搗虛⑺,形格勢禁⑻,則自為解耳。今梁
趙相攻,輕兵銳卒必竭于外⑼,老弱罷于內⑽。君不若引兵疾走大梁
⑾,據其街路,沖其方虛⑿,彼必釋趙而自救。是我一舉解趙之圍而
收獘于魏也。⒀”田忌從之,魏果去邯鄲⒁,與齊戰于桂陵,大破梁
軍⒃。
【注釋】:
⑴將:以……為將。
⑵謝:婉言推辭。刑余之人:受過刑的人。
⑶師:此處指軍師,和上文“遂以為師”的“師”不同。
⑷輜車:有帷的車。
⑸大意是,解亂絲不能整團的抓住了去拉。雜亂紛糾:指亂絲。
控:引,拉。卷:指卷起來的亂絲。
⑹大意是,勸解打架不能在雙方相持很緊張的地方去搏擊。撠:
彎起胳膊去拉住東西。這里指打架的人互相揪住。
⑺批亢:指打擊要害處。批:擊。亢:喉嚨。搗虛:指沖擊敵人
的空虛之處。
⑻形格勢禁:是兩個并列的主謂結構,指形式禁止相斗。格:止。
⑼輕兵:輕裝的士兵。
⑽罷:通“疲”。
⑾走:趨向,奔向。大梁:魏的國都,在今河南開封市。
⑿街路:指要道。方虛:正當空虛之處。
⒀是:這樣。收獘于魏:對魏可以收到使它疲憊的效果。獘:通
“弊”,疲憊,指力量削弱。
⒁邯鄲:趙的國都。在今河北邯鄲市。
⒂桂陵:魏地。在今山東菏澤市東北。“圍魏救趙”的事發生于
魏惠王十七年(公元前353年)。
⒃根據銀雀山出土的《孫臏兵法》記載,在桂陵之戰中龐涓被擒。
后十三歲,魏與趙攻韓,韓告急于齊⑴。齊使田忌將而往,直走
大梁。魏將龐涓聞之,去韓而歸,齊軍既已過而西矣⑵。孫子謂田忌
曰:“彼三晉之兵素悍勇而輕齊⑶,齊號為怯⑷,善戰者因其勢而利
導之⑸。兵法,百里而趣利者蹶上將,五十里而趣利者軍半至⑹。使
齊軍入魏地為十萬灶,明日為五萬灶,又明日為三萬灶⑺。”龐涓行
三日,大喜,曰:“我固知齊軍怯,入吾地三日,士卒亡者過半矣。”
乃棄其步軍,與其輕銳倍日并行逐之⑻。孫子度其行,暮當至馬陵⑼。
馬陵道陜⑽,而旁多阻隘,可伏兵,乃斫大樹白而書之曰⑾:“龐涓
死于此樹之下”。于是令齊軍善射者萬弩⑿,夾道而伏,期曰“暮見
火舉而俱發⒀”。龐涓果夜至斫木下,見白書,乃鉆火燭之⒁。讀其
書未畢,齊軍萬弩俱發,魏軍大亂相失⒂。龐涓自知智窮兵敗,乃自
剄⒃,曰:“遂成豎子之名!”齊因乘勝盡破其軍,虜魏太子申以歸
⒄。孫臏以此名顯天下,世傳其兵法。
【注釋】
⑴馬陵之戰發生在魏惠王二十八至二十九年(公元前342—前
341年)。關于此次戰役,《史記·魏世家》的記載是“魏伐趙,趙告
急齊”,《史記·田敬仲完世家》的記載是“魏伐趙,趙與韓親,共擊
魏,趙不利……韓氏請救于齊”,和這里不一樣。
⑵齊軍已經越過(國境)而向西進了。
⑶三晉之兵:指魏軍。三晉:指魏、趙、韓。晉是春秋時一個強
大的諸侯國,后來它的三家大夫分晉,成了魏、趙、韓三國。
⑷號為怯:被稱為膽小的。
⑸因其勢:根據客觀情勢。利導之:順著有利的方向加以引導。
⑹趣利:跑去爭利。趣:通“趨”,趨向。蹶:跌,挫折。這里
是使動用法,“使……受挫折”的意思。軍半至:軍隊只有一半能到達,
意思是在行軍途中軍隊損耗過半。這些話見《孫子·軍爭》,文字不盡
相同。
⑺逐日減灶是為了造成齊軍逐日逃亡的假象,魏軍“倍日兼
行”,使之處于“百里而趣利”的不利地位。
⑻輕銳:輕兵銳卒。倍日兼行:兩天的路程并作一天走。
⑼度其行:估量其行程。馬陵:魏地,在今山東鄄城縣。
⑽陜:“狹”的本字,與“陜”不同。
⑾斫大樹白:把大樹砍白了。指把樹皮砍掉。斫:砍。書:寫。
⑿善射者萬弩:善射箭的弩手一萬人。
⒀期:約。發:(箭)射出去。
⒁見白書:看到樹白上的字。書:字。鉆火:鉆木取火,這里指
取火。燭:照。
⒂相失:彼此失去聯系。
⒃剄:用刀割脖子。《史記·魏世家》說龐涓是被殺的。
⒄太子申:魏惠王的太子,名申。馬陵之役,魏以太子申為上將
軍,以龐涓為將。以:而。
吳起傳
吳起者,衛人也,好用兵。嘗學于曾子①,事魯君。齊人攻魯,
魯欲將吳起,吳起取齊女為妻②,而魯疑之。吳起于是欲就名③,逐
殺其妻,以明不與齊也④。魯卒以為將。將而攻齊,大破之。
①嘗:曾經。②取:同“娶”。③就名:成就名聲。就,完成。
④不與齊:不親附齊國。與,親附。
魯人或惡吳起曰①:“起之為人,猜忍人也②。其少時,家累千
金,游仕不遂③。遂破其家。鄉黨笑之④,吳起殺其謗已者三十余人,
而東出衛郭門⑤。與其母訣⑥,嚙臂而盟曰⑦:‘起不為卿相,不復
入衛。’遂事曾子。居頃之,其母死,起終不歸。曾子薄之⑧,而與
起絕⑨。起乃之魯,學兵法以事魯君。魯君疑之,起殺妻以求將。夫
魯小國,而有戰勝之名,則諸侯圖魯矣⑩。且魯衛兄弟之國也(11),
而君用起,則是棄衛。”魯君疑之,謝吳起(12)。
①或:有的人。惡:詆毀,說壞話。②猜忍:猜疑而殘忍。③游
仕:外出謀求作官。遂:遂心、如愿。④鄉黨:鄉里。《周禮》二十
五家為閭,四閭為族,五族為黨,五黨為州,五州為鄉。⑤郭門:古
代外城城門。⑥訣:決絕、長別。⑦嚙(niè,聶)臂而盟:咬胳膊發
誓。⑧薄:輕視,瞧不起。⑨絕:斷絕關系。⑩圖:算計,謀取。
(11)魯衛兄弟之國:魯衛兩國皆出姬姓,所以叫兄弟之國。(12)
謝:疏遠而不信任。
吳起于是聞魏文侯賢,欲事之。文侯問李克曰:“吳起何如人
哉?”李克曰:“起貪而好色①,然用兵司馬穰苴不能過也。”于是
魏文侯以為將,擊秦,拔五城②。
①貪:貪戀。此指貪求成就名聲。②拔:攻克,奪取。
起之為將,與士卒最下者同衣食。臥不設席,行不騎乘,親襄贏
糧①,與士卒分勞苦。卒有病疽者②,起為吮之③。卒母聞而哭之。
人曰:“子卒也,而將軍自吮其疽,何哭為。”母曰:“非然也④。
往年吳公吮其父,其父戰不旋踵⑤,遂死于敵。吳公今又吮其子,妾
不知其死所矣。是以哭之。”
①贏糧:剩余的軍糧。②病疽:患毒瘡病。③吮:聚攏嘴唇吸,
嘬。④非然也:不是這么說啊。意思說,不是為其子受寵而哭。⑤旋
踵:快得看不見腳跟轉動。旋,旋轉。踵,腳跟。
文侯以吳起善用兵,廉平①,盡能得士心,乃以為西河守,以拒
秦、韓。
魏文侯既卒,起事其子武侯。武侯浮西河而下②,中流③,顧而
謂吳起曰:“美哉乎山河之固,此魏國之寶也!”起對曰:“在德不
在險④。昔三苗氏左洞庭,右彭蠡,德義不修⑤,禹滅之。夏桀之居,
左河濟,右泰華,伊闕在其南,羊腸在其北,修政不仁,湯放之⑥。
殷紂之國,左孟門,右太行,常山在其北,大河經其南,修政不德,
武王殺之。由此觀之,在德不在險。若君不修德,舟中之人盡為敵國
也⑦。”武侯曰:“善。”
①廉平:廉潔不貪,待人公平。②浮西河而下:從西河泛舟,順
流而下。浮,泛舟。③中流:水流的中央。④這一句的意思是說,要
使國家政權穩固,在于施德于民,而不在于地理形勢的險要。⑤德義
不修:不施德政,不講信義。⑥放:放逐。⑦這一句的意思是說,同
舟共濟的人,也會都變成敵人。敵國,仇敵。
(即封)吳起為西河守,甚有聲名。魏置相,相田文。吳起不悅,
謂田文曰:“請與子論功,可乎?”田文曰:“可。”起曰:“將三
軍,使士卒樂死,敵國不敢謀,子孰與起①?”文曰:“不如子。”
起曰:“治百官,親萬民,實府庫,子孰與起?”文曰:不如子。”
起曰:“守西河而秦兵不敢東鄉②,韓趙賓從③,子孰與起?”文曰:
“不如子。”起曰:“此三者,子皆出吾下,而位加吾上④,何也?”
文曰:“主少國疑⑤,大臣未附,百姓不信,方是之時,屬之于子乎
⑥?屬之于我乎?”起默然良久,曰:“屬之子矣。”文曰:“此乃
吾所以居子之上也。”吳起乃自知弗如田文。
①子孰與起:您跟我比,哪一個更好。孰與,與……比,哪一
個……。②不敢東鄉:不敢向東侵犯。鄉,同“向”。面對著。③賓從:
服從、歸順。實為結成同盟。④加:任,居其位。⑤主少國疑:國君
年輕,國人疑慮。⑥屬:同“囑”。委托、托付。
田文既死,公叔為相,尚魏公主①,而害吳起②。公叔之仆曰:
“起易去也。”公叔曰:“奈何?”其仆曰:“吳起為人節廉而自喜
名也③。君因先與武侯言曰:‘夫吳起賢人也,而侯之國小,又與強
秦壤界④,臣竊恐起之無留心也。’武侯即曰:‘奈何?’群因謂武
侯曰:‘試延以公主⑤,起有留心則必受之,無留心則必辭矣。以此
卜之⑥。’君因召吳起而與歸,即令公主怒而輕君⑦。吳起見公主之
賤君也⑧,則必辭。”于是吳起見公主之賤魏相,果辭魏武侯。武侯
疑子而弗信也⑨。吳起懼得罪,遂去,即之楚。
①尚:匹配。古代臣娶君之女叫尚。②害:畏忌。③節廉而自喜
名:有骨氣而又好名譽聲望。節,氣節、節操。廉,鋒利、有棱角。
④“而侯之國”二句:當時秦未變法,國力未強;而魏國之文侯、武
侯時代,國力為天下第一,今乃謂其“國小”,皆與實情不合,顯為
后人編造。壤界:國土相連。⑤延:聘請,邀請。這句的意思是說,
用請吳起娶魏公主的辦法探試。⑥卜:判斷、推斷的意思。⑦輕:鄙
薄,輕視。⑧賤:蔑視。⑨弗信:不信任。
楚悼王素聞吳起賢,至則相楚。明法審令①,捐不急之官②,廢
公族疏遠者③,以撫養戰斗之士。要在強兵④,破馳說之言縱橫者⑤。
于是南平百越;北并陳蔡,卻三晉;西伐秦。諸侯患楚之強。
①明法:使法規明確,依法辦事。審令:令出必行。審,察。②
捐不急之官:淘汰裁減無關緊要的冗員。捐,棄置。③這一句的意思
是,把疏遠的王族成員的按例供給停止了。④要:致力于。⑤破:揭
穿,剖析。馳說:往來奔走的游說。縱橫:齊、楚、趙、韓、魏、燕
六國形成南北關系的縱線聯合,用以抵抗泰國,叫合縱;六國分別與
秦國形成東西關系的聯盟,叫連橫。注:吳起相楚先于蘇秦說趙五十
年,距秦孝公用商鞅變法尚早,不應有縱橫家.⑥卻:打退。
故楚之貴戚盡欲害吳起①。及悼王死,宗室大臣作亂而攻吳起②,
吳起走之王尸而伏之③。擊起之徒因射刺吳起,并中悼王④。悼王既
葬,太子立,乃使令尹盡誅射吳起而并中王尸者。坐射起而夷宗者七
十余家⑤。
①故楚之貴戚:指以往被吳起停止供給的疏遠貴族。②宗室:同
一祖宗的貴族。③走之王尸而伏之:逃跑過去俯伏在悼王的尸體上。
④中:正著目標。⑤坐:因犯……罪。夷宗:滅族。夷,滅盡,殺絕。
太史公曰:世俗所稱師旅①,皆道《孫子》十三篇,吳起《兵
法》,世多有,故弗論,論其行事所旋設者②。語曰③:“能行之者
未必能言,能言之者未必能行。”孫子籌策龐涓明矣④,然不能蚤救
患于被刑⑤。吳起說武侯以形勢不如德,然行之于楚,以刻暴水恩亡
其軀⑥。悲夫!
①稱:稱道,稱譽。師旅:古代軍制以二千五百人為師,五百人
為旅,因以師旅作為軍隊的通稱。②施設:設施、安排。③語曰:常
言道,俗話說。④籌策:謀劃。⑤這一句的意思是說,卻不能提前自
免于砍斷兩足的苦刑。蚤:通“早”。⑥刻暴少恩:指前文“捐不急
之官,廢公族疏遠者”。刻,刻薄。少恩,少施恩惠。亡:喪送。
本文發布于:2023-03-04 07:35:52,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1677886553122604.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:食不甘味.doc
本文 PDF 下載地址:食不甘味.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |