• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            潭中魚可百許頭

            更新時間:2023-03-08 05:00:54 閱讀: 評論:0

            海爾企業文化-怎樣給嬰兒洗澡

            潭中魚可百許頭
            2023年3月8日發(作者:湖南省邵陽市)

            《小石潭記》原文及譯文5篇

            《小石潭記》原文及譯文5篇

            《小石潭記》原文及譯文1

            小石潭記

            從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐

            竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為

            坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

            潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然

            不動,俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。

            潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其

            源。

            坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其

            境過清,不可久居,乃記之而去。

            同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰

            恕己,曰奉壹。

            6.解釋下列加點詞語在句子中的意思。(3分)

            (1)潭中魚可百許頭()(2)以其境過清()(3)不可久居()

            【每個1分。(1)可:大約(表示估計數)(2)清:凄清、冷

            清(3)居:留、停留】

            7.把文中畫線的句子翻譯成現代漢語。(4分)

            (1)聞水聲,如鳴珮環,心樂之。

            (2)斗折蛇行,明滅可見。

            答:

            (1)(2分)聽到水聲,像玉佩、玉環相碰發出的清脆聲音,

            (我的)心情(因此)高興起來。關注點:“聞水聲”“如鳴珮

            環”“心樂之”,每對一處給1分,最多給2分。

            (2)(2分)(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,

            時隱時現。關注點:“斗折”“蛇行”“明滅可見”,每對一處給1

            分,最多給2分。】

            8.下列對文章的分析理解,不正確的一項是()(3分)

            A.“青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂”一句,通過描寫潭上青蔥

            的樹木和翠綠的蔓藤,突出小石潭周圍環境的幽美,與下文“四面竹

            樹環合”相呼應。

            B.文章對潭中游魚的描寫動靜結合,如“日光下澈,影布石上”

            是從靜態上描寫,而“俶爾遠逝,往來翕忽”呈現的則是游魚的動態

            美。

            *C.作者以發現小石潭——潭中景物——潭中氣氛——小潭源流

            ——交代同游之人為順序來安排材料,移步換景,景隨情遷,前后照

            應,結構緊湊。

            D.同是描繪山水美景、借景抒情之作,《小石潭記》抒發了作者

            貶官失意后的凄苦孤寂之情,而《與朱元思書》則流露出作者愛慕自

            然、避世退隱之意。

            【“潭中氣氛——小潭源流”“景隨情遷”不對。】

            翻譯:

            從小土丘往西走約一百二十步,隔著竹林,聽到水聲,好象掛在

            身上的玉佩、玉環相互碰撞的聲音,心里很是高興。(于是)砍伐竹

            子,開出一條道路,下面顯現出一個小小的水潭,潭水特別清涼。潭

            以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面,像各種各樣

            的石頭和小島。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參

            差不齊,隨風飄動。

            潭中大約有一百來條魚,都好像在空中游動,沒有什么依靠似的。

            陽光往下一直照到潭底,魚兒的影子映在水底的石上。(魚兒)呆呆

            地靜止不動,忽然間(又)向遠處游去,來來往往,輕快敏捷,好像

            跟游人逗樂似的。

            向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那樣的曲折,(又)

            像蛇爬行一樣的蜿蜒,(有時)看得見,(有時)看不見。兩岸的形

            狀像犬牙似的參差不齊,看不出溪水的源頭在哪里。

            坐在石潭旁邊,四面被竹林樹木包圍著,靜悄悄的,空無一人,

            (這氣氛)使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的

            氣息。因為環境過于凄清,不能長時間地待下去,就記下這番景致離

            開了。

            一同去游覽的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著一同去的還

            有姓崔的兩個年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。

            《小石潭記》原文及譯文2

            原文:

            從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐

            竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為

            坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

            潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下徹,影布石上,佁然

            不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。

            潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其

            源。

            坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其

            境過清,不可久居,乃記之而去。

            同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰

            恕己,曰奉壹。

            譯文:

            從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,

            好象掛在身上的玉珮、玉環相互碰撞的聲音,心里很是高興。于是砍

            了竹子,開出一條小路,順勢往下走便可見一個小潭,潭水特別清澈。

            整個潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、

            嶼、嵁、巖等各種不同的形狀。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,

            搖動低垂,參差不齊,隨風飄動。

            潭中游魚約有一百來條,都好象在空中游動,沒有什么依靠似的。

            陽光直射潭底,把魚的影子映在水底的石面上,呆呆地不動;忽然間又

            向遠處游去了。來來往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂。

            順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬

            行那樣彎曲,或隱或現,都看得清楚。溪岸的形勢象犬牙般交錯參差,

            無法看到水的源頭。

            我坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,使

            人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了。由于這地方過于冷

            清,不能長時間地停留,于是就把當時的情景記下來便離去了。

            同我一起游遠的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄。作為隨從

            跟著我們來的,有兩個姓崔的年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。

            《小石潭記》原文及譯文3

            文言文《小石潭記》原文:

            從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環,

            心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷

            (quán)石底以出,為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān)為巖。青

            樹翠蔓(wàn),蒙絡搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。

            潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁

            (yǐ)然不動;俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與游者相樂。

            潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不

            可知其源。

            坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄

            (qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不可久居,乃記

            之而去。

            同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,

            崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

            文言文《小石潭記》譯文:

            從小丘向西走一百多步,隔著竹林,可以聽到水聲,好像人身上

            佩帶的佩環相互碰擊發出的聲音,我心里感到高興。砍倒竹子,開辟

            出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清澈。

            潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。形

            成了水中的高地、島嶼不平的巖石,等各種不同的形狀。青翠的樹木,

            碧綠的藤蔓,樹枝被藤蔓所纏繞,參差不齊,隨風飄拂。

            潭中的魚大約有幾百來條,都好像在空中游動,什么依靠也沒有。

            陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。呆呆地一動不動,忽然

            向遠處游去,來來往往,輕快敏捷,好像和游人一起嬉戲。

            向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇一樣

            蜿蜒前行,時隱時現。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣參差不齊,不能探

            知它的源頭。

            我坐在潭邊,四面的竹林和樹木環繞著,寂靜空曠沒有旁人。使

            我感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。因為這

            里的環境太凄清,不可以久留,于是就把當時的情景記下來便離去了。

            同游的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的

            兩個年輕人。一個叫恕己,一個叫奉壹。

            注釋:1、柳宗元(773~819):字子厚,唐代河東(今山西省

            永濟市)人,著名文學家(還可以稱之為哲學家或思想家),唐宋八

            大家之一。選自《柳河東集》《永州八記》。

            2、小丘:在小石潭東面。西,向西(名詞作狀語)。

            3、篁(huáng)竹:竹林

            4、如鳴佩環:好像人身上佩帶的玉環,玉佩相碰擊的響聲,佩與

            環都是玉質裝飾物。鳴,使動用法,使…鳴。心樂之,樂,形容詞的

            意動用法,以…為樂。

            5、水尤清冽:水格外清涼。尤,尤其、格外。洌,清。(“洌”

            意為清澈)

            6、全石以為底:潭底是一整塊石頭。

            7、卷(quán)石底以出:石底部分翻卷出水面。以,連詞,表

            承接,相當于“而”.

            8、為坻(chí):為,成為。坻,水中高地

            9、嶼:小島。

            10、嵁(kān):不平的巖石。

            11、翠蔓:翠綠的藤蔓。

            12、蒙絡搖綴,參(cēn)差(cī)披拂:意思是(樹枝藤蔓)遮

            掩纏繞、搖動連結,參差不齊,隨風飄蕩。蒙,遮掩。絡,纏繞。搖,

            搖動。綴,連結

            13、可百許頭:大約有一百來條。可,大約。許,表示大約的數

            14、皆若空游無所依:好像在懸空游動,沒有什么憑借。空,名

            詞作狀語,在空中。

            15、日光下澈,影布石上:陽光直射水底,魚的影子映在石上。

            下,向下。澈,穿過,透過。

            16、佁(yǐ)然:愣住的樣子。

            17、俶(chù)爾遠逝:忽然向遠處游去。俶爾,忽然。

            18、翕(xī)忽:輕快疾速的樣子。

            19、斗折蛇行,明滅可見:溪流像北斗星那樣曲折,像游蛇那樣

            蜿蜒前行,忽隱忽現。明滅可見,時而看得見,時而看不

            見。斗,名詞作狀語,像北斗星一樣。蛇,名詞作狀語,像蛇一

            樣。

            20、其岸勢犬牙差互:其,那。勢,形狀。犬牙差(cī)互,像

            狗牙那樣互相交錯。犬牙,名詞作狀語,象狗的牙齒一樣。

            21、凄神寒骨:感到心情凄涼,寒氣透骨。凄,使動用法,使…

            凄。寒,使動用法,使…寒。

            22、悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃:幽靜深遠,彌漫著憂傷的

            氣息。悄愴,憂傷的樣子。悄,寂靜。愴,悲傷

            23、以:以為。

            24、清:凄清,冷清清。

            25、居,停留。

            26、去,離開。

            27、吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

            28、龔古:作者的朋友。

            29、宗玄:作者的堂弟。

            30、隸而從者:跟著同去的人。

            31、二小生:兩個年輕人。

            《小石潭記》原文及譯文4

            小石潭記

            柳宗元〔唐代〕

            從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐

            竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為

            坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。(珮通:

            佩)

            潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然

            不動,俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂。(下澈一作:下徹)

            潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其

            源。

            坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其

            境過清,不可久居,乃記之而去。

            同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰

            恕己,曰奉壹。

            譯文

            從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人

            身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音,心里為之高興。砍倒竹子,開辟

            出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。

            小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。

            成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠

            的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

            潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有。

            陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)

            一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像

            和游玩的人互相取樂。

            向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣

            蜿蜒前行,時隱時現。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知

            道溪水的源頭。

            我坐在潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。

            使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。因為

            這里的環境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情景就離開了。

            一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有

            姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。

            注釋

            從:自,由。小丘:小山丘(在小石潭東邊)。西:向西,名詞

            作狀語。行:走。篁(huáng)竹:成林的竹子。如鳴珮環:好像人

            身上佩戴的珮環相碰擊發出的聲音。鳴,使……發出聲音。珮與環都是

            玉質裝飾物。心樂之:心里為之高興。樂:以……為樂,對……感到快

            樂(意動用法)。伐:砍伐。取:這里指開辟。下見小潭:向下看就

            看見一個小潭。見,看見。下,向下。水尤清冽:水格外(特別)清

            涼。尤,格外,特別。冽,涼。清冽,清涼。全石以為底:即以全石

            為底(潭)把整塊石頭當作底部。以,把。為,當作。近岸,卷石底

            以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。近,靠近。

            岸,岸邊。卷,翻卷。以,相當于“而”,表修飾,不譯。為坻

            (chí),為嶼,為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同

            的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。巖,懸崖。翠

            蔓:翠綠的藤蔓。蒙絡搖綴,參差披拂:蒙蓋纏繞,搖曳牽連,參差

            不齊,隨風飄拂。可百許頭:大約有一百來條。文中指小潭里的魚大

            約有一百來條。可,大約。許,用在數詞后表示約數,相當于同樣用

            法的“來”。皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依托也沒有。

            空:在空中,名詞作狀語。皆:全,都。日光下澈,影布石上:陽光

            向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。下,向下照射。

            布:照映,分布。澈,穿透,一作“徹”。佁然不動:(魚影)呆呆

            地一動不動。佁然:靜止貌。俶(chù)爾遠逝:忽然間向遠處游去了。

            俶爾,忽然。往來翕(xī)忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏

            捷的樣子。翕:迅疾。斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,

            (望過去)一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。

            蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見,若隱若現。滅,暗,看不見。

            犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙,像狗的牙齒一樣。

            差互,互相交錯。凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì):

            使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。凄、

            寒,使動用法,使……感到凄涼,使……感到寒冷。悄愴:憂傷的樣子。

            邃:深。以其境過清:因為那種環境太過凄清。以,因為。其,那。

            清,凄清。不可久居,乃記之而去:不能長時間停留,于是記下小石

            潭的情況就離開了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭

            這件事。去,離開。吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。龔古:作

            者的朋友。宗玄:作者的堂弟。隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同

            去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從,跟著同去的。隸,作為隨從,

            動詞。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。小生,年輕人。

            文言現象

            相似詞句《記承天寺夜游》庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋

            竹柏影也。——日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠逝,往來翕

            忽。似與游者相樂。《與朱元思書》游魚細石,直視無礙。——潭中

            魚可百許頭,皆若空游無所依。

            古今異義

            1、小生:古義:年輕人。(崔氏二小生)今義:戲曲藝術中的一

            種角色。

            2、去:古義:離開。(乃記之而去)今義:前往,到某處。

            3、聞:古義:聽到、聽聞。(聞水聲)今義:用鼻子嗅氣味。

            4、居:古義:停留。(不可久居)今義:住。

            5、布:古義:映,顯現。(影布石上)今義:可做衣服或其他物

            件的棉麻品。

            6、許:古義:用在數詞后表示約數,數目不確定,等同于現今口

            語中常說的:“左右”“上下”。(潭中魚可百許頭)今義:允許、

            準許。

            7、佁(yǐ)然:古義:呆呆的樣子。(佁然不動)今義:靜止的

            樣子。

            8、以為:古義:把……當作(全石以為底)今義:認為等。

            一詞多義

            1、可:(1)大約。表示估計數目。(潭中魚可百許頭)(2)可

            以,能夠。(明滅可見;不可久居)

            2、從:(1)介詞,自、由。(從小丘西行百二十步)(2)跟隨。

            (隸而從者)

            3、清:(1)形容詞,清澈。(水尤清冽)(2)形容詞,凄清。

            (以其境過清)

            4、差:(1)形容詞,長短不一。參差不齊(參差披拂)(2)動

            詞,交錯。(其岸勢犬牙差互)

            5、見:(1)通“現”,出現。(下見小潭)(2)看見,動詞。

            (明滅可見)

            6、樂:(1)以…為樂,形容詞的意動用法。(心樂之)(2)逗

            樂。(似與游者相樂)

            7、以:(1)介詞,因為。(以其境過清)(2)連詞,而。(卷

            quan石底以出)(3)介詞,用把。(全(quán石以為底)

            8、而:不譯,(1)表承接關系。(乃記之而去)(2)表并列關

            系。(隸而從者)(3)表修飾關系。(潭西南而望)

            9、游:(1)游動。(皆若空游無所依)(2)游覽。(同游者)

            10、環:(1)玉環。(如鳴珮環)(2)環繞。(四面竹樹環合)

            11、為:(1)動詞,作為。(全(quán)石以為底)(2)動

            詞,成為。(為巖)

            詞類活用

            1、從小丘西行百二十步。西:名詞作方位狀語,向西。

            2、下見小潭。下:方位名詞作動詞,向下。

            3、皆若空游無所依。空:名詞作狀語,在空中。

            4、日光下澈。下:方位名詞作狀語,向下。澈:形容詞作動詞,

            照到。

            5、俶爾遠逝。遠:形容詞作狀語,向遠處。

            6、潭西南而望。西南:名詞作狀語,向西南。

            7、斗折蛇行。斗:名詞作狀語,像北斗七星一樣。蛇:名詞作狀

            語,像蛇一樣。

            8、其岸勢犬牙差互。犬牙:名詞作狀語,像狗的牙齒一樣。

            9、凄神寒骨。凄:使動用法,使…凄涼。寒:形容詞作使動用法,

            使…寒冷。

            10、如鳴珮環。鳴:使動用法,使…發出聲音。

            11、心樂之。樂:意動用法,感到快樂。

            12、隸而從者。隸:名詞作動詞,作為隨從。從,跟從。

            13、似與游者相樂。樂:形容詞作動詞,逗樂。

            14、近岸。近:形容詞用作動詞,靠近。

            特殊句式倒裝句:

            1、如鳴珮環(正確語序:如珮環鳴)好像人身上的佩環相碰擊發

            出的聲音。

            2、全石以為底(正確語序:以全石為底)小潭以整塊石頭為底。

            3、卷石底以出(正確語序:石底卷以出)石頭從水底向上彎曲露

            出水面。

            修辭手法:

            1、聞水聲,如鳴珮環。(比喻)聽到水聲,好像人身上的佩環相

            碰擊發出的聲音。

            2、往來翕忽,似與游者相樂。(擬人)往來輕快敏捷的樣子,好

            像在與游人相互逗樂。

            3、其岸勢犬牙差互,不可知其源。(比喻)兩岸的地勢像狗的牙

            齒那樣互相交錯,不能知道它的源頭。

            省略句:

            1、乃記之而去。(省略主語“我”)于是記下這番景致便離開了。

            2、斗折蛇行。(省略主語“小溪”)溪水像北斗星那樣曲折,像

            蛇前行那樣彎曲。

            3、以其境過清。(省略主語“我”)我因為它的環境過于凄清。

            4、心樂之。(省略主語“我”)我心里感到很高興。

            虛詞用法而(1)不譯,表承接關系。(乃記之而去)(2)不譯,

            表并列關系。(隸而從者)(3)不譯,表修飾關系。(潭西南而望)

            賞析

            作者在寫景中傳達出他貶居生活中孤凄悲涼的心境,是一篇情景

            交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似寫景,實則寫心。文章

            對潭中游魚的刻畫雖只寥寥幾句,卻極其準確地寫出潭水的空明澄澈

            和游魚的形神姿態。此外,文中寫潭中游魚的筆法極妙,無一筆涉及

            水,只說魚則“空游無所依”,則水的澄澈透明,魚的生動傳神,都

            各盡其妙,意境之深,令人拍案叫絕。《小石潭記》賞析(成曾)柳

            宗元的山水游記,是他散文創作中具有高度藝術技巧和最富于藝術獨

            創性的一個部分。而在他篇數不多的山水游記中,《小石潭記》可以

            說是一篇很有代表性的作品。《小石潭記》是《永州八記》中的一篇。

            這篇散文生動地描寫出了小石潭環境景物的幽美和靜穆,抒發了作者

            貶官失意后的孤凄之情。語言簡練、生動,景物刻畫細膩、逼真,全

            篇充滿了詩情畫意,表現了作者杰出的寫作技巧。因之,成為被歷代

            所傳誦的散文名篇。這篇游記一共可以分為五段。第一段,作者采用

            的是“移步換形”的手法,在移動變換中引導我們去領略各種不同的

            景致,具有極強的動態的畫面感。“從小丘西行百二十步,隔篁竹,

            聞水聲,如鳴佩環,心樂之。”

            特色

            1、移步換景

            作者在移動變換中帶領我們領略各種不同的景致,具有極強的動

            態的畫面感。由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,

            講述了發現小潭的經過,充滿了懸念和探奇的情趣,逐漸在人們面前

            展開一幅美妙的圖畫。

            2、寓情于景情景交融

            作者在描寫景物時,無不滲透著自己的感受和情懷。這遠離塵世

            的小石潭充滿了生機,卻無人賞識。而其幽清無聞與自己的遭遇相同,

            此刻過于清冷的環境更容易激起作者“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。

            小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強烈的比襯,有力地

            反襯出作者那種無法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對冷酷現

            實的不滿。

            3、情感濃重復雜

            本文抒情上偏向于濃墨重彩,情感強烈,或撫今追昔,或傷時感

            懷,或心憂家國,或思親念舊,以極強的藝術感染力打動一代又一代

            的讀者。

            特點

            一、本文寫景,按游覽觀察的順序,非常自然:循聲而入發現小

            石潭,環顧小石潭的全貌和周圍環境,觀察了小石潭里的游魚,遠望

            了小石潭的水源,最后寫離開小石潭的情景。

            二、抓住景物特征,精細生動地描繪

            寫小石潭,處處從“石”字落筆,又表明了它的小面奇秀。

            從聽覺、視覺和感受等多角度地描繪。“聞水聲,如鳴佩環,心

            樂之。”此文開筆就有聲有感。未見其潭,先聞其聲,游興被激發了。

            “水尤清洌”“青樹翠蔓”“日光下徹,影布石上”“明滅可見”,

            景物的色彩、光線的明暗變化真切而清麗。

            寫景,動靜交錯。聲,是動態的,石,是靜態的,“蒙絡搖綴,

            參差披拂”又是動態的,魚兒忽靜忽動,溪水若靜實動,這畫面給人

            以很深的感知度。

            寫景,情景交融,寓情于景。讀者領受著這畫卷的美又對作者寄

            予深深的敬意與同情。這就是藝術的感染力。

            三、文筆簡練,前后照應,結構緊湊

            寫潭,處處透出了潭水的清洌,有很高的透明度,寫環境氣氛又

            處處透出這里的寂寥、幽邃。前后照應渾然一體。全文不滿200字卻

            詩情畫意融為一體,所以說這篇記是柳宗元山水游記的代表作,也是

            我國古代山水游記中的精品。

            四、側面描寫,烘托景色。

            “潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上。”

            運用側面描寫,“皆若空游無所依”寫出小石潭水清澈見底、清

            洌可鑒的特點。

            鑒賞

            《小石潭記》是一篇語言精美,含義豐富,形象逼真的優秀山水

            游記。作者借寫小石潭的幽深寂靜和清麗之景色,借被遺棄于荒遠地

            區的美好景物,寄寓自己不幸遭遇,傾注怨憤抑郁心情。文章中所使

            用的那些描繪景物細致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我們

            很好地借鑒。《小石潭記》鑒賞(范培松)《至小丘西小石潭記》是

            “永州八記”中的第四則。這篇散文寫的是一個不見經傳的小石潭。

            這個小石潭稱不上是美景,更不是什么勝景,只是一個無名小丘邊的

            小水潭。作者寫這小石潭的本身,就最好地證明了他沒有沾染上展覽

            美景的唯美主義的惡習。從這一選材的價值來看,對于我們當今游記

            寫作也頗有借鑒意義。小石潭雖然名不見經傳,但見到它還是費了一

            點小周折:先見竹叢,耳聞水聲,卻不見小石潭的身影。小石潭的顯

            現,雖稱不上千呼萬喚,也可稱有“猶抱琵琶半遮面”之妙。待到

            “伐竹取道”,才見到小石潭。真乃是曲徑通幽確實景象不凡。這

            “不凡”是以“怪”的面目出現的,怪就怪在潭是“全石以為底”,

            而且潭中露出的石頭又都是那么姿態奇特,“為坻、為嶼、為堪、為

            巖”,再加上古樹翠蔓的覆蓋,使小石潭的全景富有清靜感,仿佛不

            是人間的一個小天地,而是傳說的佛國中的一塊凈土。接著,筆鋒隨

            轉,由靜寫動,寫潭中小魚。這是本文的最精彩之筆。這潭中魚也極

            為怪誕:一是魚居然可數,約有“百許頭”;二是“影布石上”,神

            態自若地“怡然不動”。這是繼續寫靜,既烘托出小石潭的幽寂,也

            勾勒出小石潭水的清澈。由此轉為寫動。其實在寫靜時已作伏筆,水

            中之魚不能不動。魚之靜止,正像電影中的定格只是某個剎那的顯示。

            這個定格過后,便見潭中之魚“俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相

            樂”。魚,多么富有人情味,這倒觸動了作者情懷。在此,這一“樂”

            字值得注意。作者由于改革受挫,被貶遠方,精神負擔很重,處在極

            度煩惱和壓抑之中。為何能“樂”?乃是因為離開了紛陳煩惱的官場

            這一是非、爭斗之地,在這里找到了這樣一塊清靜之地,看到游魚的

            怡然自得,靈魂得到了凈化和復歸。水之清,魚之樂,終于給這位破

            碎了心的散文家帶來了片刻的歡樂。清靜神樂是這篇散文前半部分的

            主旋律。現實是嚴峻的。在這“四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,

            悄愴幽邃”的環境中,作者感到“其境過清不可久居”。

            樂畢竟是暫時的,而凄愴是永恒的。面對這種原始的悄愴之景,

            或許更感到難受,或許更激起作者凄涼的聯想,因此形成了感情從

            “樂”到“凄”的大幅度滑坡。這一滑坡的表現也是立竿見影,覺得

            此地不可久居而趕快離開,倍感凄寒逼人,毛骨悚然。這篇散文歷來

            被人們譽為精品。它所以能成為精品,歸納起來有這樣兩條:一是作

            者敢于選擇亂石堆中的無名小石潭作為游記的表現對象,可見作者有

            過人的藝術膽量;二是作者在寫小石潭的景物時能駕馭自如地融進自

            己的感情,景隨情遷,自然地形成一種凄情的藝術境界,這是作者高

            超的藝術智慧和藝術技能的表現。誠然,歸根結底還是一條,作者這

            樣一個人,巧遇這么一塊凈土,一拍即合,融為一體,真是天助之也,

            景助之也。

            《小石潭記》觀魚時寫魚“似與游者相樂”,也折射了作者欣賞

            美景之初的愉悅的`感情。而觀魚后坐潭上,感到風景“凄神寒骨,悄

            愴幽邃”,也是作者抑郁憂傷心情的反映。文章寫“樂”。

            聽到“如鳴佩環”的流水聲就“心樂之”,看到“往來翕忽”的

            游魚便以為“似與游者相樂”。但好景不長,很快便感到這些“凄神

            寒骨”了,心里覺得“其境過清”,就匆匆離開了。這一樂一憂,耐

            人尋味。這是由于柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,因此

            凄苦是他感情的基調,寄情山水正是為了擺脫這種抑郁的心情;但這

            種“樂”,畢竟是暫時的,一經凄清環境的觸發,憂傷、悲涼的心境

            便會流露出來。

            藝術手法

            構思新巧,結構嚴謹。作者以游蹤為序,采用移步換形、依序寫

            景的手法組織材料。寫小石潭,先寫“聲”(水聲),后寫“形”

            (潭中景物),寫潭中景物又先寫“近觀”(水、石、樹、魚),后

            寫“遠望”(水源),最后概寫環境,引發感觸。這種構思既新穎,

            又自然,真是匠心獨具。文章按游覽順序,先寫發現小石潭,然后描

            寫潭中景物(水、石、樹、魚),再寫小潭源流(溪身、溪岸)及潭

            中氣氛,最后記錄了同游者,使全篇游記結構完整。

            寓情于景,情景交融。作者把自己的心情和小石潭的環境結合起

            來,寓情于景,情景交融。在對景物描繪中結合著作者自身的遭際,

            滲透著作者自身的感受和情懷。這遠離塵世的小石潭雖充滿了生機

            ──“聞水聲,如鳴佩環”,但卻無人賞識,四周被竹圍抱,其幽清無

            聞與自己的遭遇相同,觸景傷情。作者離開國都長安來到荒僻的南方

            州郡,政治上受挫折,生活上不習慣。因此,他寄情山水,也是為了

            擺脫抑郁心情。此刻過于清冷的環境更容易激起他“凄神寒骨,悄愴

            幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強烈

            的比襯,有力反襯出作者那種無法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了

            作者對冷酷現實的不滿。

            抓住特征,細致描繪。這篇游記描繪景物抓住特征,既肖其貌,

            又傳其神,給讀者以鮮明的印象,如臨其境。例如寫潭西南邊的小溪,

            作者連用了“斗折”“蛇行”“犬牙差互”三個比喻,把小溪的特征

            形象地再現出來,非常真切。

            此文的語言極為精美。如“皆若空游無所依”,既正面寫出游魚

            的自由自在,又側面表現了潭水的清澈透明,語言極為精練。“青樹

            翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂”,“青”、“翠”寫顏色,“蒙絡搖綴”

            寫形貌,“參差披拂”寫動態,寥寥數語,寫得宛如圖畫。用“如鳴

            佩環”的比喻形容水聲悅耳,用“心樂之”的主觀感受啟動讀者的興

            趣,然后寫“伐竹取道,下見小潭”,就十分令人神往。用比喻“為

            坻,為嶼,為嵁,為巖”,寫石底卷出水面的形狀,給讀者的印象非

            常鮮明突出。而“斗折蛇行”四個字,卻用了兩個比喻,寫出了靜態

            和動態,含義豐富而并不深奧。“明滅可見”,用光線的明暗來說明

            視線和溪身的交錯,說明水面的光亮。“佁然不動,俶爾遠逝,往來

            翕忽,似與游者相樂”,作者巧妙地把“佁然不動”和“俶爾遠逝,

            往來翕忽”兩種情態加以對比,動靜結合,尤能顯出魚的活潑。“似

            與游人相樂”,采用了擬人的修辭,更把游魚的那種閑適、輕快、靈

            敏、活潑的神態寫得維妙維肖,語言簡潔而又豐富,細致而又生動,

            用短句產生節奏感,讀起來悅耳動聽,字里行間還蘊含著作者豐富的

            情感。

            賞析二

            柳宗元的《小石潭記》是一篇文質精美、情景交融的山水游記。

            全文193字,記敘了作者游玩的整個過程,以優美的語言描寫了“小

            石潭”的景色,含蓄地抒發了作者被貶后無法排遣的憂傷凄苦的感情。

            全文對小石潭的整體感覺是:幽深冷寂,孤凄悲涼。

            《小石潭記》第一段共四句話,寫作者如何發現小石潭以及小石

            潭的概貌。作者采用“移步換景”的寫法,寫發現小石潭之經過及小

            石潭的景物特征,在移動變換中引導我們去領略各種不同的景致,很

            象一部山水風光影片,具有極強的動態畫面感。第一二句著重描述了

            作者一行發現小石潭的經過。文章一開頭,便引導我們向小丘的西面

            行一百二十步。來到一處竹林,隔著竹林,能聽到水流動的聲音。未

            見其形,先聞其聲,如鳴佩環,心樂之。小石潭的出現,雖稱不上千

            呼萬喚,也堪稱猶抱琵琶半遮面之妙。再由水聲尋到小潭,既是講述

            了發現小潭的經過,同時也充滿了懸念和探奇的情趣,逐漸地在人們

            眼前展開一幅美妙的圖畫。待到伐竹取道,才見到小潭。真乃是曲徑

            通幽,景象確實不凡。這潭完全是由各種形態的石頭圍出的,所以,

            作者為它起名曰小石潭,而且潭中露出的石頭又都是那么姿態奇特,

            為坻,為嶼,為嵁,為巖。而“青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。”

            就是作者對于池潭上景物的描繪了。青青的樹和翠綠的藤蔓纏繞在一

            起,組成一個綠色的網,點綴在小潭的四周,參差不齊的枝條,隨風

            擺動。這潭上的描繪僅十二個字,便將小石潭周圍的極幽極佳的景致

            展現在我們面前,令我們愈加覺出小潭的美妙所在,使小石潭的全景

            富有清靜感,仿佛不是人間的一個小天地,而是傳說的佛國中的一塊

            凈土。

            第二段采用“定點特寫”的方法,直接把鏡頭對準潭中的魚,描

            寫其動靜狀態,間接突現潭水的清澈透明,著重表現一種游賞的樂趣。

            以靜襯動,寫潭中小魚。這是本文的最精彩之筆。這潭中魚很怪誕:

            一是魚居然可數,約有“百許頭”;二是“影布石上”,神態自若地

            “怡然不動”。這是繼續寫靜,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小

            石潭水的清澈。由此轉為寫動。其實在寫靜時已作伏筆,水中之魚不

            能不動。魚之靜止,正像電影中的定格只是某個剎那的顯示。這個定

            格過后,便見潭中之魚“俶爾遠逝,往來翕忽,似與游者相樂”。魚

            觸動了作者情懷。在此,這一“樂”字值得注意。作者由于改革受挫,

            被貶遠方,精神負擔很是非斗之地,在這里找到了這樣一塊清靜之地,

            看到游魚的怡然自得,靈魂得到了凈化和復歸。水之清,魚之樂,終

            于給作者帶來了片刻的歡樂。清靜神樂是這篇散文前半部分的主旋律。

            第三段用變焦的手法,把鏡頭推向遠方,探究小石潭的水源及潭

            上的景物。寫潭源溪流的斗折蛇行,明滅可見,犬牙差互,不可知其

            源。向西南望過去,一條小溪逶迤而來,形狀像是北斗七星那樣曲折,

            又像是一條蛇在游動,有的地方亮,有的地方暗。小溪兩岸高高低低,

            凹凸不平,犬牙相錯。作者嫻熟地使用比喻手法,用北斗七星的曲折

            和蛇的爬行來形容小溪的形狀,用狗的牙齒來形容小溪的兩岸,使人

            有身臨其境之感。

            第四段寫作者對小石潭總的印象和感受。先寫外景環境,后寫內

            心感受,寫得情景交融,構成一種特異的境界。對小石潭總的印象和

            感受,作者突出了一個“靜”字,把環境中的靜深入到心神中去,情

            景相融,寫出了一種凄苦孤寂的心境,這無疑是作者被貶后心情的曲

            折反映,面對這種原始的悄愴之景,或許更感到難受,或許更激起作

            者凄涼的聯想,因此形成了感情從“樂”到“凄”的大幅度滑坡。這

            一滑坡的表現也是立者相樂”。但好景不長,很快便感到這些“凄神

            寒骨”了,心里覺得“其境過清”,就匆匆離開了。這一樂一憂,耐

            人尋味。這是由于柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,因此

            凄苦是他感情的基調,寄情山水正是為了擺脫這種抑郁的心。

            第五段記下與作者同游小石潭的人。

            《小石潭記》保持了《永州八記》一貫的行文風格,察其微,狀

            其貌,傳其神。是一篇充滿了詩情畫意、情景交融的山水游記散文。

            文章思路

            柳宗元的山水游記在中國文學史上具有獨特的地位。其中最著名

            的,是他被貶謫到永州以后寫的《始得西山宴游記》《鈷鉧潭記》

            《鈷鉧潭西小丘記》《至小丘西小石潭記》《袁家渴記》《石渠記》

            《石澗記》《小石城山記》,這些作品并稱為《永州八記》。這些作

            品,畫廊式地展現了湘桂之交一幅幅山水勝景,繼承了酈道元《水經

            注》的傳統而有所發展。而柳宗元的山水游記則把自己的身世遭遇、

            思想感情融合于自然風景的描繪中,投入作者本人的身影,借被遺棄

            于荒遠地區的美好風物,寄寓自己的不幸遭遇,傾注怨憤抑郁的心情。

            本文是柳宗元《永州八記》中的第四篇,保持了《永州八記》一貫的

            行文風格,觀察入微,描摹細致。肖其貌,傳其神。文章先寫所見景

            物,然后以特寫鏡頭描繪游魚和潭水,再寫潭上景物和自己的感受,

            寫出了小石潭及其周圍幽深冷寂的景色和氣氛。

            此外,作者還在寫景中傳達出他貶居生活中孤凄悲涼的心境,是

            一篇情景交融的佳作。樂是憂的另一種表現形式。柳宗元參與改革,

            失敗被貶,心中憤懣難平,所以凄苦是他感情的主調。然而寄山水正

            是為了擺脫這種抑郁的心情。可是歡樂畢竟是暫時的,一經凄清環境

            的觸發,憂傷悲涼的心情就又會流露出來。抒發了作者在寂寞處境中

            悲涼凄愴的心緒。語言簡練、生動,景物刻畫細膩、逼真,巧用比喻

            寓情于景,。該篇為散文。散文可以敘事,寫景和狀物。其目的是抒

            發作者的情懷抱負,闡述作者的某些觀點。《小石潭記》則是《永州

            八記》中的經典名篇,寄情山水之意尤為明顯。

            寫作者對小石潭總印象和感受。

            “坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以

            其境過清,不可久居,乃記之而去。”

            坐在小石潭上,四周環抱著密密的竹子和樹木,非常寂靜,見不

            到人,令人神色凄涼,骨徹心寒,精神上也不免悲愴幽涼。因為它的

            境況太幽清了,不適宜讓人長久地呆下去,便題了字后離去。在這一

            段中,作者突出地寫了一個“靜”字,并把環境中的靜深入到心神中

            去,情景相融,寫出了一種凄苦孤寂的心境。這無疑是作者被貶后心

            情的曲折反映。

            柳宗元

            柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)

            人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家

            之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,

            名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺

            史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,

            并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一

            時難分軒輊。

            《小石潭記》原文及譯文5

            小石潭記

            柳宗元

            原文譯文對照

            從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環,心樂之。伐

            竹取道,下見小潭,水尤清洌。全石以為底,近岸,卷石底以出,為

            坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。

            潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然

            不動,俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。

            潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其

            源。

            坐潭上,四面竹樹環合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其

            境過清,不可久居,乃記之而去。

            同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰

            恕己,曰奉壹。

            譯文

            從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人

            身上佩帶的珮環相碰擊發出的聲音,(我)心里感到高興。砍倒竹子,

            開辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清

            涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水

            面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。

            青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄

            拂。潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有。

            陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)

            一動不動,忽然間(又)向遠處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像

            和游玩的人互相取樂。向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那

            樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,一段明的看得見,一段暗的看不見。

            兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。我坐在

            潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到

            心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。因為這里的環

            境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情景就離開了。一起去

            游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個

            年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。

            注釋

            (1)小丘:在小石潭東面。

            (2)篁竹:竹林。

            (3)如鳴珮環:好像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音。鳴:發

            出的聲音。珮環:都是玉制的裝飾品。

            (4)水尤清冽:水格外清涼。尤,格外。清,清澈。冽,涼。

            (5)全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當做……

            (6)卷石底以出;以,而。

            (7)近岸,卷石底以出:靠近岸邊,石頭從水底向上彎曲露出水面。

            以:連詞,相當于“而”,不譯。

            (8)為坻,為嶼,為嵁,為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形

            狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,高低不平的巖石。巖,巖石。

            (9)翠蔓:碧綠的莖蔓。

            (10)蒙絡搖綴,參差披拂:(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動下垂,

            參差不齊,隨風飄拂。

            (11)可百許頭:大約有一百來條。可,大約。許,用在數詞后表

            示約數,相當于同樣用法的“來”。

            (12)皆若空游無所依:(魚)都好像在空中游動,什么依靠都沒

            有。

            (13)日光下澈,影布石上:陽光照到水底,魚的影子好像映在水

            底的石頭上。

            (14)佁然不動:(魚)呆呆地一動不動。佁然,呆呆的樣子。

            (15)俶爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾,忽然。

            (16)往來翕忽:來來往往輕快敏捷。翕忽;輕快敏捷的樣子。

            (17)斗折蛇行,明滅可見:看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那

            樣蜿蜒前行,時隱時現。斗折,像北斗七星的排列那樣曲折。蛇行,

            像蛇爬行那樣蜿蜒。明滅可見,時而看得見,時而看不見。

            (18)犬牙差互:像狗的牙齒那樣參差不齊。犬牙:像狗的牙齒一

            樣。差互,交相錯雜。

            (19)凄神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜

            深遠,彌漫著憂傷的氣息。凄、寒:使動用法,使……感到凄涼,

            使……感到寒冷。悄愴,寂靜得使人感到憂傷。邃,深。悄愴,憂傷的

            樣子。

            (20)以其境過清:因為這里環境太冷清了。以,因為。清,凄清。

            (21)吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

            (22)龔古:作者的朋友。

            (23)宗玄:作者的堂弟。

            (24)隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年

            輕人。隸而從:跟著同去的。隸:隨從。而:表并列。崔氏,指柳宗

            元姐夫崔簡。二小生,兩個年輕人,指崔簡的兩個兒子。

            本文發布于:2023-03-08 05:00:54,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1678222854130391.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:潭中魚可百許頭.doc

            本文 PDF 下載地址:潭中魚可百許頭.pdf

            上一篇:三峽之秋
            下一篇:返回列表
            相關文章
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 国产中文字幕精品免费| 黄色A级国产免费大片视频| 日本高清久久一区二区三区 | 亚洲中文字幕无线乱码va| 久久精品国产午夜福利伦理| а∨天堂一区中文字幕| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女 | 欧美老熟妇欲乱高清视频| av午夜福利一片免费看久久| 又大又爽又黄无码a片| 老熟女熟妇一区二区三区| 中文字幕国产精品日韩| 四虎影视在线永久免费观看| 日韩有码中文字幕av| 2020aa一级毛片免费高清| 双乳奶水饱满少妇呻吟免费看 | 欧洲精品码一区二区三区| aⅴ精品无码无卡在线观看| 国内精品视频区在线2021| 欧美白人最猛性xxxxx| 久久精品国产亚洲av麻豆甜| 久在线精品视频线观看| 人妻猛烈进入中文字幕| 国产精品v片在线观看不卡| 91娇喘视频| 国产精品第一区亚洲精品| 无码午夜剧场| 国产亚洲一区二区三区成人| 国产三级精品三级在线观看| 无码人妻斩一区二区三区| 国产精品久久久久婷婷五月| 国产精品久久久久久久9999| 国产精品爆乳在线播放第一人称| 人妻无码视频一区二区三区| 亚洲成色精品一二三区| 色妞色视频一区二区三区四区| 国产成人av电影在线观看第一页| 肉大捧一进一出免费视频| 国产在线中文字幕精品| 丝袜美女被出水视频一区| 熟女精品色一区二区三区|