
……………………………………………………………最新資料推薦…………………………………………………
1
別再把廁所叫做W.C。了
你知道W.C。(廁所)是怎么來的嗎?很早以前,廁所Toilet里都有水箱waterclot,人
們一提到waterclot就想到了toilet,因此waterclot就成了toilet的代名詞。后
來為了方便,人們就用waterclot的開頭字母W.C。來代替toilet。如果你想“GotoW.C。”,
你可以委婉地說:“Iwanttowash進博會 myhands。”
告訴別人說要去W.C.,意思就是說“我要去拉屎撒尿蹲茅坑”。這種很粗俗的表達方式
是英美等國一二百年前使用的。在中國傳入多年,許多中國人都知道WC是公共廁所的英坐成語 文簡
稱,但實際上在國外,WC已經在幾年前消失了,取而代之的是Toilet,所以會爆出老外不識
WC的笑話。
WC詞義本身與Toilet區別不大,但是從修辭上說,前者給人的印象是簡陋、不太衛生,
而后者非但有潔凈、舒適的感自我提高 覺,而且還可以在里面梳妝打扮。Toilet這個詞來源于法語,
就連法語“香水”一詞(l’eaudutoilet)也和Toilet有關(點擊查看:時尚掃盲,香水是廁
所里的水?),可見還是很有高雅的感覺。文雅的翻法把Toilet譯作“公共洗手間”。
WC的意思易明,所以曾被廣泛采用。但是由于人人皆知WC所指為何,因此有些人認為
不雅,便以其他較含蓄的字眼來替代,如lavatory,restroom,bathroom,toilet等字,都
可以用來指廁所。在一般公眾場所,廁所向例以性別區分,男用的多寫上men,或gent's,
女用的則寫上women或ladies'。在外國人口中,WC一詞基本已消失;但在很多以求職廣告 英語為基
礎外語的地方卻還保留著,因為易于上口,一聽之后便不會忘記,這可以算是語言上的一種
特色。
所以,下次在老外面前,想要去洗手間,咱也得文雅點,可不能說“我要去W.C。”了
本文發布于:2023-03-21 08:14:06,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/167935764640666.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:clot.doc
本文 PDF 下載地址:clot.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |