
苦齋記劉基
原文:
苦齋者,章溢先生隱居之室也[1]。室十有二楹[2],覆之以茆[3],在匡山之巔。匡山在
處之龍泉縣西南二百里[4],劍溪之水出焉。山四面峭壁拔起,巖崿皆蒼石[5],岸外而臼中
[6]。其下惟白云,其上多北風。風從北來者,大率不能甘而善苦,故植物中之,其味皆苦,
而物性之苦者亦樂生焉。
于是鮮支、黃蘗、苦梀、側柏之木[7],黃連、苦杕、亭歷、苦參、鉤夭之草[8],地黃、
游冬、葴、芑之菜[9],櫧、櫟、草斗之實[10],楛竹之筍[11],莫不族布而羅生焉。野蜂巢
其間,采花髓作蜜,味亦苦,山中方言謂之黃杜,初食頗苦難,久則彌覺其甘,能已積熱[12],
除煩渴之疾。其槚荼亦苦于常荼[13]。其泄水皆嚙石出[14],其源沸沸汩汩[15],瀄滵曲折
[16],注入大谷。其中多斑文小魚,狀如吹沙[17],味苦而微辛,食之可以清酒。
山去人稍遠,惟先生樂游,而從者多艱其昏晨之往來,故遂擇其窊而室焉[18]。攜童兒
數人,啟隕籜以藝粟菽[19],茹啖其草木之荑實[20]。間則躡屐登崖[21],倚修木而嘯,或降
而臨清泠。樵歌出林,則拊石而和之[22]。人莫知其樂也。
先生之言曰:“樂與苦,相為倚伏者也[23],人知樂之為樂,而不知苦之為樂,人知樂
其樂,而不知苦生于樂,則樂與苦相去能幾何哉!今夫膏粱之子[24],燕坐于華堂之上[25],
口不嘗荼蓼之味[26],身不歷農畝之勞,寢必重褥[27],食必珍美,出入必輿隸[28],是人之
所謂樂也,一旦運窮福艾[29],顛沛生于不測,而不知醉醇飫肥之腸,不可以實疏糲[30],
籍柔覆溫之軀,不可以御蓬藋[31],雖欲效野夫很簡單的英文 賤隸,跼跳竄伏[揮手告別打一字謎 32],偷性命于榛莽而不可
得[33],庸非昔日之樂[34],為今日之苦也耶?故孟子曰:‘天之降大任于是人也,必先苦其
心志,勞其筋骨,餓其體膚[35]。’趙子曰:‘良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行[36]。’彼之
苦,吾之樂;而彼之樂,吾之苦也。吾聞井以甘竭[37],李以苦存[38什么是績效管理 ],夫差以酣酒亡[39],
而勾踐以嘗膽興[40],無亦猶是也夫?”
劉子聞而悟之[41],名其室曰苦齋。作《苦齋記》。
文章注釋:
[1]章溢:字三益,龍泉(今浙江龍泉縣)人。元末不受官,隱居匡山。入明,累官至
御史中丞。[2]楹:這里指房間,屋一間為一楹。[3]茆:同“茅”,茅草。[4]處:指處州府,
治所在浙江麗水縣。龍泉縣屬處州府管轄。[5]崿():山崖。[6]岸外而臼中:謂其山四邊
高中間低。[7]鮮支:即梔子,常綠灌木。果實可入藥,味苦。黃蘗(b):又名黃柏,落葉
喬木,可作染料,又可供藥用,味苦寒。苦楝:又名黃楝,落葉喬木,可入藥,味苦。側柏:
常綠喬木,可供藥用,味苦澀。[8]苦杕(d):不詳。亭歷:也作“葶藶”,草本植物,子
可入藥,味苦。苦參:多年生草本植物,根、實可入藥,味苦。鉤夭:又名鉤芺、苦芺,菊
科宿根草,味苦。[9]地黃:多年生草本植物,可入藥,味苦。游冬:菊科植物,一種苦菜。
葴(zhn):即酸漿草,也叫“苦葴”。芑(q):一種苦菜。[10]櫧(zh):常綠喬木,種
子可食。櫟(l):落葉喬木,俗稱柞櫟或麻櫟。草(zo)斗:即橡子。草,同“皂”。[11]
楛竹之筍:即苦竹筍。楛,這里同“苦”。[12]已:治。[13]槚(ji)荼:苦茶樹。荼,“茶”
的古字。[14]嚙石出:從石縫間穿石而出。嚙,同“嚙”,咬。[15]沸沸:水騰涌的樣子。汩
汩:水急流發出的響聲。[16]櫛滵(jim):水疾流的樣子。[17]吹沙:魚名。似鯽魚而小,
常張口吹沙,故名。[18]窊(w):低洼地。[19]啟:開辟,掃除。隕籜(tu):落下的筍殼。
藝:種植。菽(sh):豆類。[20]茹啖(rdn):吃。荑(t):草木始生的芽。[21]躡屐(ni
j):踏著木底有齒的登山鞋。[22]拊(f):擊打。[23]相為倚伏:互相依存。《老子》:“禍
兮福所倚,福兮禍所伏。”[24]膏粱之子:指富家子弟。膏,肥肉;粱:美谷。膏粱謂精美
的食物。[25]燕坐:安坐。[26]荼蓼:指野苦菜。荼,陸地上的苦菜;蓼,水生的有辛辣味
的野菜。[27]重:雙層。[28]輿隸:古代把人分為十等,輿為第六等,隸為第七等。《左傳.
昭公》新生兒洗澡溫度 七年:“皂臣輿,輿臣隸。”這里指仆役。[29]艾:盡,停止。[30]疏糲(l):指粗劣
的飯食。[31]御:用。蓬藋:謂用蓬蒿、藋草來墊蓋。[32]跼(j):曲,屈。[33]榛莽:指
草木叢生的地方。[34]庸:豈。[35]“故孟子曰”五句:語見《孟子.告子下》。[36]“趙子曰”
三句:語見劉向《說苑.正諫》:“孔子曰:‘良藥苦于口,利于病;忠言逆于耳,利于行。’”
《孔子家語.六本》亦謂孔子語。本文作“趙子曰”,未知所本,或字有誤。[37]井以甘竭:
《莊子.山木》:“直木先伐,甘井先竭。”[38]李以苦存:《世說新語.雅量》:“王戎七歲,嘗
與諸小兒游,看道邊李樹多子折枝。諸兒競走取之,唯戎不動。人問之,答曰:‘樹在道邊
而多子,此必苦李。’取之信然。”[39]夫差:春秋時吳國國君,闔閭之子,為報父仇,曾大
敗越兵。后沉湎酒色,為越王勾踐所攻滅。[40]勾踐以嘗膽興:春秋時,越王勾踐為吳王夫
差所敗,后臥薪嘗膽,圖謀復仇,終于攻滅吳國。[41]劉子:作者自稱。
譯文:
苦齋,是章溢先生隱居的住所。用茅草覆蓋的室二廳,坐落在四面高中間低形如筐子的
筐山之巔上,筐山在今浙江省的麗水縣,山角下有溪水流出。山的四面峭壁拔起,崖石皆蒼
石,山下多白云,山上多北風。由于風從北來,柔和的少,硬朗的多,所以,生長于此的植
物其味甚苦,而苦味的植物們卻能這苦的環境中長生著快樂。于是,黃柏、苦楝、側柏之樹,
黃連、苦參之草,地黃、游冬之菜,草斗、苦竹之筍,同類的植物莫不到處分布,羅列生長。
而野蜂的巢就筑在其間,采花粉為蜜,其蜜的味道也是極苦的。山中土人方言稱此蜜叫黃杜。
開始吃的時候,口感特別的苦澀,稍會,才能感受到它的干甜,能消暑去熱,且能除去燥熱
心煩這個病。盡管,這里的樹產出的茶葉非常的苦,但人們卻喜歡飲用它。盡管,這里的由
溪水中出產的一種花紋小魚,模樣甚丑冠毛 ,吃起來味苦且辛辣,但可以醒酒。
由于,此山離人們居處的地方甚遠,章溢先生又熱愛居住于此,使得喜歡同先生交往的
友人,深感早出晚歸之艱苦和勞累,所以,他們便攜帶上自己童仆,擇室居住。在這里,他
們吃在山中收積的脫落的筍殼和自己種植的一些豆類,及一些樹草的嫩芽。在這里,他們或
是登山,或是臨溪,或是圍坐在修長的大樹下高歌嚎叫。如遇著了唱著歌從山林中出來的樵
夫,他們會用石塊擊打巖石和著歌唱。這些人的所做所為給他們自己bec真題 所帶來的快樂,是我們
這些常人所無法理解的。
章溢先生說:“樂與苦,相互依托。人們只知道樂為樂,而不知道苦也能為樂,人們只
知道樂,而不知道苦也是由樂帶來的,實際,苦與樂,距離又有多遠呢!今有富貴之弟,他
們安坐于華美的屋中,口不嘗苦菜之味,身體不經農作之勞,睡覺蓋的是厚的被褥,吃的是
山珍海味,進出由仆人抬著,他們這樣的所有經歷,正是人們所說的樂吧。可一旦他們的好
運到頭,福氣停止,跌倒到生活困頓的時候,他們就不知道他們醉于醇酒、飽于肥肉的腸子
已不可以承載和充填粗劣的食物。他們早已習慣柔軟被子的軀體,早已不可以穿戴逢草編織
的衣物。雖然,他們也想過著正常的大眾人的生活,可但他們會在這種生活面前顯得局促不
安。他們想象苦的樹木那般生活,可但他們卻喪失了苦樹般的生存能力。這不正是由于過去
太貪圖享樂,而為今天帶來的痛苦嗎?所以孟子曰:‘天之將降大任于人,必先苦其心志,
勞其筋骨,餓其體膚。’莫名氏又曰:‘良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行。’你能吃苦,就
是我的樂,而你只知貪圖享樂,則就是我的苦。我聽說甘甜的井先干涸,緊挨路邊而沒采摘
的李,多是苦李。夫差以酒色亡國,而勾踐以嘗膽興幫,無一不是這樣的例子嗎?”
聽完這些話,我悟出了許多,所以名其室曰苦齋,作《苦齋記》。

本文發布于:2023-04-12 12:19:34,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/168127317414960.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:苦齋.doc
本文 PDF 下載地址:苦齋.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |