
主題: 你們誤解since從句了嗎?
收藏本貼 | 好友分享 | 推廣拿分
點擊:3953 | 回復:36 | 標簽: 鉆家筆記 六級 語法 翻譯
我們中國人可能對since從句的用法和意義有很大的誤解,since從句的確有一些常人匪夷所思的地方,查了一
總結如下:
since從句雖然都是肯定句式,但翻譯為漢語的時候,根據情況,有時翻譯為肯定句式,有時翻譯為否定句式。
什么時候翻譯為肯定句式,什么時候翻譯為否定句式呢?
在這之前先說一下,英語的動詞可分為延續(xù)性動詞和非延續(xù)性動詞兩種。延續(xù)性動詞就是動作不是瞬間完成,而
持續(xù)延時的過程,如enjoy,live,e,work,have,tast,stay,have,know,sit,smoke,write等等,延續(xù)性動詞還包
動詞,如be+地點或形容詞。非延續(xù)性動詞就是動作干脆利落、瞬間(很快)完成,如leave,begin,found,born
l等等。
我自己為了容易形象理解,把延續(xù)性動詞叫作“線動詞”,非延續(xù)性動詞叫做“點動詞”,在時間軸上,一個象線段
象點。
很多線動詞都對應一個點動詞,如be(here)對應leave,be(adj)對應fall(adj),be(sth)對應become(sth),live
eave,e對應depart,等等。
since從句翻譯為漢語后的兩種不同意義(肯定和否定),就同since從句中動詞的延續(xù)性有直接關系。
試看下面的例子:
How long is it since you were in London?
這句話你會怎么翻譯成漢語?你會說“你在倫敦有多久了?”嗎?
那你就錯了!!!英語人說這句話的意思是“你離開倫敦有多久了”或者“你不在倫敦有多久了”。
為什么會是這樣?為什么翻譯為漢語,就把本來肯定的句式說成了否定句式或相反的意思?
我想這大概是英語和漢語思維習慣不同的緣故,英語很重視動詞的時態(tài),一個動詞有很多時態(tài)和語態(tài)的變化,這
和語態(tài)的變化,成為表達意義不可或缺的一部分,詞的形態(tài)變化語法上稱為屈折。據學者研究,最古的漢語也有
語法現象,但是后來的發(fā)展擯棄了屈折,漢語動詞的時態(tài)和語態(tài)全靠副詞、狀語、補語和上下文來表達與體會
所以,從英語翻譯到漢語,要把動詞的時態(tài)翻譯到句子的意思中去,這是直接的譯法,為了更合乎漢語習慣,動
間狀態(tài)被我們弱化了,省去了一些副詞和狀語,這是意譯法。
再來看這句英語How long is it since you were in London?
采取直接翻譯就是:有多久了,自從你結束呆在倫敦以后?
注意:were (in London)是動詞be的過去時,所以翻譯為漢語,就要把“過去的動作,已經結束”這個意思翻
我的方法是在“呆在倫敦”之前加上“結束”兩個字來表明動作的時態(tài)。這樣直接翻譯以后,你可能就明白了,英語
思是“時間有多久了,從你呆在倫敦這段時間的尾巴上算起!”,如果你還不明白,就在草稿上畫一條時間軸來
ince從句一定是從時間軸上的一個點來算起的,這個點要么是“點動詞”,要么是“線動詞”的開頭或者結尾,如
詞”是過去時,就從“線動詞”過去(結束)的那一點算起。所以,把動詞的時態(tài)也翻譯到句子中,將對句子的整體
生很大的影響!(漢語的動詞時態(tài)弱化,時間延續(xù)性也弱化,所以漢語組詞造句更加靈活,無論文化深淺的人都
但是要理解和表達得更雅致、更精確就需要更高的駕馭能力了)
為了把這句話翻譯的更合漢語習慣,我們常說“你不在倫敦有多久了”,或者用反義詞替代原來句中的動詞“你離
有多久了”。知道這樣的“逆向”翻譯是怎么來的,對正確理解英語是有幫助的!
漢語中“你在倫敦有多久了”“你來倫敦有多久了”“你到倫敦有多久了”都是一個意思,但如果照字面翻譯就有問題
中的“你在倫敦有多久了”只能說成“How long is it since you came to London?”,如果說成“How long
nce you were in London?”就是“你離開倫敦有多久了”。這兩個英語句子中動詞的過去時,如果照字面直接
是“自從你過去到倫敦”“自從你結束在倫敦”,點動詞的過去時翻譯為“過去做什么”,線動詞的過去時翻譯為“結
么”。
解釋得很羅嗦吧,哈哈^_^下面多看一些例子,這些例子中的since從句都翻譯為否定句式。
漢語說“我們已經兩年沒有看到對方了”“我們沒有看到對方已經兩年了”,這句話翻譯為英語用since從句怎么
It is two years since we saw each other. (現在兩年了,自從我們結束看到對方 => 現在兩年了,自從
有看到對方[的那刻]。=> 現在兩年了,自從我們分別 => 我們現在已經兩年沒有看到對方了 => 我們現在已經
年了)
在這個例子中,since從句就從肯定句式翻譯為否定句式了。 或者說,since從句中的過去時被翻譯為“沒有”或
“沒有做什么”或“不再做什么”就表示“做什么”是“過去了的、結束了的”過去時態(tài)。我在說明的過程中用“結束”這
表示英語的時態(tài)。
It's years since I enjoyed mylfe so much.([現在]幾年了,自從我結束玩得這么享受以后,這是羅嗦的翻
說得更流暢一點,我[現在]幾年沒有玩得這么開心了。)
She has written to me frequently since I was ill.(她現在一直頻繁寫信給我自從我結束生病以后,羅嗦得
法,簡練一點,她現在一直頻繁寫信給我自從我病愈以后,也就是,自從我不再生病以后。)
試比較She has written to me frequently since I fell ill.(她現在一直頻繁寫信給我自從我過去落病以來,
自從我過去得病以來)
We haven't en each other since she lived next door to me.(我們[現在]一直沒有看到對方,自從她結
我隔壁以后,也就是說,我們[現在]一直沒有看到對方,自從她[過去]從我隔壁搬走以后)
It's been quite some time since I was last in London.([現在]已經好長一段時間了自從我上次結束呆在
后,也就是說,[現在]已經好長一段時間了自從我上次不再呆在倫敦以來,也就是說,自從我上次離開倫敦[至
好長一段時間了)
It is almost fourteen years since I saw him.([現在]幾乎十四年了自從我結束見到他,也就是說,[現在]幾
年了自從我不再見到他,也就是說,[現在]我差不多十四年沒有見過他了)
在上面的since從句中,線動詞的過去時就是“結束做什么”,“結束”就是“不再”,“不再”就是“沒有”。反之,
轉換到英語,“沒有做什么”就是“不再做什么”,“不再做什么”就是“結束做什么”,也就是線動詞的過去時。
當since從句修飾的主句用了過去時或過去完成時,since從句可用過去完成時,例如:
I said that it was at least ten years since I had enjoyed a dood drink.(我[當時]說道,[到當時]至少
自從我[當時之前]不再[即結束]痛痛快快地喝一頓,也就是說,我說我至少十年沒有痛痛快快地喝一頓了)
把since從句中動詞的過去時或過去完成時,翻譯為動作“不再進行和延續(xù)”的意思,也即漢語口語中所說的“沒
再補充一個例子Three long years had pasd over my head since I had tasted ale, wine or liquo
y kind.([那時]漫長的三年已經越過了我的頭頂,自從我[那時之前]不再[即結束]品嘗啤酒、葡萄酒或任何一種酒
也就是說,[那時]我已經整整三年沒有品嘗過啤酒、葡萄酒或任何一種酒了)
【漢語翻譯往往把英語中鮮明的時態(tài)特征給弱化了,那些表示時態(tài)的副詞“那時”“那時之前”常常省略了,因為句
態(tài)很容易在語境中體會到,不必每句話都強調和突出】
It was quite a while since they had been to the theatre.([那時]有好長一段時間了,自從[那時之前]他們
再去劇場以后,也就是說,[那時]他們已經有好長一段時間沒有去劇場了。)
It had been a very long time since I had been in a zoo.([那時]已經有很長一段時間,自從[那時之前]我
再去動物園以后,也就是說,[那時]我已經有很長一段時間沒有去動物園了)
Since he lived here,I have not en him.(自從他不再住在這里,[至今]我就沒有見過他,也就是說,自從
里搬走以后,[至今]我就沒有見過他)
Since he was in Guangzhou,there has been a great change.(自從他不再呆在廣州以后,[至今]已經有
的變化,也就是說,Since he left Guangzhou,there has been a great change.自從他離開廣州以后,[至
有了很大的變化)
Since從句中如果線動詞是現在完成時,則表示該線動詞至今仍在延續(xù),而不是至今不再延續(xù),所以翻譯為漢語
定句式。這與線動詞是過去時的情況相反,過去時那種情況表示動作已經在過去結束、不再延續(xù)。試著看下面
Since he has been in the army,he has lost a lot of weight.(在他[現在]一直呆在部隊的時間,他[現在
掉了很多體重)
Since he was in the army,he has lost a lot of weight.(自從他不再呆在部隊以后,他[現在]已經減掉了
重)
Since he joined the army,he has lost a lot of weight.(自從他[過去]參加部隊以后,他[現在]已經減掉了
重)
再如:
My elder sister hasn't written to me since I have lived in the countryside.(我姐姐[現在]一直沒有寫
我,在我[現在]一直住在鄉(xiāng)村的時間,也就是說My elder sister hasn't written to me since I came to li
he countryside.自從我[過去]遷居到鄉(xiāng)村以后,我姐姐[現在]一直沒有寫信給我)
come是一個點動詞,since從句中如果是點動詞的過去時,則翻譯為漢語的意義是“自從[過去]做過什么以后”
點動詞發(fā)生的時間算起,因為點動詞的發(fā)生和結束在感覺上幾乎是同一個點,這時since從句的漢語翻譯和英
都是肯定句式,達到了形式上的一致。
I haven't heard from her since she has lived in Shianghai.
(自從她到上海生活以后,我[現在]一直沒有聽到她的消息)
I haven't heard from her since she lived in Shianghai.
(自從她不再生活在上海以后,也就是,自從她離開上海以后,我[現在]一直沒有聽到她的消息)
I've loved you ever since I've known you,Mary!
(自從我認識你以后,瑪麗,我就已經一直愛著你了!也就是I've loved you ever since I began to know
ry!)
【know是線動詞,翻譯為“認識”則其延續(xù)性不夠明顯,如果翻譯為“記住”就完全是個線動詞。認識不是短暫的
認識必然要記住才叫認識,認識的起點叫遇到,終點叫忘記】
I've been very happy since I knew her.
(自從我不再記住她以后,我[現在]一直過得很快樂,也就是,I've been very happy since I forget her.自從
她以后,我[現在]一直過得很快樂)
有時還會見到用了現在完成進行時的線動詞
You have already drunk two cups of tea since I have been sitting here.(自從我坐在這兒以后,你[現
經喝了兩杯茶了,也就是You have already drunk two cups of tea since I began to sit here.)
since從句中謂語是點動詞的例子,這樣的例子翻譯為漢語時都是肯定句式:
Have any changes taken place in the government since the new prime minister began to work?
(自從新首相[剛剛]開始工作以來,也就是,自從新首相[剛剛]上任(就職)以來,政府里發(fā)生了什么變化嗎?)【b
動詞】
It is forty-five years since the People's Republic of China was founded.(自從中華人民共和國[過去]建
來,[今天]已經四十五年了)【found點動詞】
He has lived in this hou since he was born.
(自從他[過去]出生以來,他[一直至今]就住在這所房子里)【born點動詞】
since從句線動詞的翻譯有特例的時候——有時候,since從句的線動詞的時態(tài)是過去時,但是線動詞在整個句
輯中表示的是“點”的概念,即非延續(xù)性的概念,這時since從句翻譯為漢語時是肯定句式,和前面提到的線動
時翻譯為否定句式的情況不相同,于是就翻譯為“從什么時候起”。有人認為在這種特例中,since前面常與eve
如:
I have been in low spirits ever since he stayed here.
(從他[過去]呆在這兒起,我[現在]一直沉浸在低落的情緒中)
He has not been able to get about much since he had that accident.(從他[過去]發(fā)生那意外起,他[
直行動不便)
I have known him since I was a child.(從我[過去]是一個小孩子起,我[一直至今]都認得他,也就是說,我
候就認識他了)
He had been at the orphanage since he was four.
(從他[過去]四歲起,他[一直到那時]都住在孤兒院,也就是說,他[那時]從四歲起就住在孤兒院)
it is +一段時間+since從句中的延續(xù)性動詞用完成時或過去時,有時沒有什么區(qū)別,翻譯為漢語時都是否定句
是因為在it is ...結構中,對兩種時態(tài)同樣理解在英語人看來似乎已經成為一種約定:
It’s three years since I last saw Bill.
It’s three years since I have en Bill.
以上兩句都有表示“我已經三年沒見比爾了”。
It’s two months since I smoked a cigarette.
It’s two months since I have smoked a cigarette.
以上兩句都有表示“我不抽煙已經兩個月了”。
注:《英語子句--語法和慣用法》認為似乎只有像be這樣的狀態(tài)動詞和表示持久動作的動態(tài)動詞如live才可
完成時,It ems that the perfect ten in the “since” clau is compatible with state verbs suc
“be” and dynamic verbs of prolongable action such as “l(fā)ive”.
按此說的說法It is three years since I have en him是錯誤的,應把have en改為saw,但是這種觀
已有點過時,下面一例選自英國出版的《凱恩斯傳》:It must be weeks since I’ve written a letter to a
我大概有好幾個星期沒有給人寫信了。
參考網頁/Article_?ArticleID=188
關于since從句的補充說明
以前閱讀資料后所做的分析似乎太復雜,簡單地看since從句,似乎就是下面的規(guī)律:
since 翻譯為“自從”,也就是從一個時間點到另外一個時間點,其起點就是從句的時態(tài)
止點就是主句的時態(tài),例如How long is it since you were in London?
直接翻譯就是,從你過去在倫敦到現在是多久?(從過去...到現在是多久?)所以意譯為你
倫敦有多久了?
在since從句中不是把動詞作為時間的起止點,而是主從句的時態(tài)!
英語是非常注重時態(tài)的!他們喜歡從時態(tài)來推導句子的微妙意思!
She hasn't written to me since I have lived in the countryside.
從我開始住在鄉(xiāng)下到現在,她就一直沒有寫信給我。
因為主從句都是現在時態(tài)(現在完成時是現在時的范疇),所以主從句的時態(tài)平衡了,沒
間落差,這時候since從句表示的時間起止就是,從lived這個動作開始時的過去 到
所表示的現在!另外have lived in the countryside中的have就表示live這個動作
還未結束、還在延續(xù),所以意譯為“自從我搬到鄉(xiāng)下,她至今沒有寫信給我”
She hasn't written to me since I lived in the countryside.
這個句子主從句的時態(tài)有時間差,則since表示的起止點是,從 從句lived這個動作結
的過去 到 主句時態(tài)的現在,也就是“從我過去住在鄉(xiāng)下到現在,即從我不再住在鄉(xiāng)下到
她一直沒有寫信給我”,意譯為“自從我搬離了鄉(xiāng)下,她至今沒有寫信給我”。英語的一般
時,含有動作已經結束、不再延續(xù)到現在的意思,為什么說含有?就是說一般是這樣理
不排除特例!而漢語的動詞沒有時態(tài)的變化,所以翻譯一般過去時的句子,有時候需要
詞前加上否定的詞,表示動作結束在過去、不再延續(xù)到現在。

本文發(fā)布于:2023-05-23 10:35:36,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1684809337175241.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:主題英語.doc
本文 PDF 下載地址:主題英語.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |