
互文性:讀者的重生之門
作者:劉海杰
來源:《赤峰學院學報·哲學社會科學版》2015年第04期
摘 要:互文性理論不僅成就了讀者,也通過"引導對話"的立體圖式不斷驗證并提升著自身的價值。本文解析了讀者在文本闡釋中的動態成長過程,并試圖從中挖掘互文作用下讀者和文本的關系,指出讀者的發現和文本的發現是互為實現的關聯過程。文本的開放使讀者回歸主體,讀者艱苦的"拼接"釋放了文本的意義。互文性授權讀者再現了文本中的對話構成,對話指涉的立體交流系統得以重見天日。
關鍵詞:互文性;讀者;對話;文本
中圖分類號:H059 文獻標識碼:A 文章編號:1673-2596(2015)04-0175-02
互文性是西方文論動態更迭中極為引人注目的一次,它由20世紀60年代法國的克里斯蒂娃首次提出。雖然后來其概念歷經的流變為克里斯蒂娃本人始料不及,但摒棄文本的原創、隔絕、獨立,重視發掘文本之間的交互聯系卻成共識,單獨文本為媒介的文本網絡被納入文
學研究視野。互文性革命性地消解了作者的權威,發現了讀者的創造價值,使讀者在作者的奴役和強壓下走向重生。對話如同是“經”,讀者仿佛是“僧”,讀者的艱苦跋涉將關涉文本在語言、歷史、文化等維度的話語內涵能否現出真容。這里的對話構成了一個立體的交流系統。它可以橫向分布,在文本和互文本構成的張力空間中存在;也會縱向延伸,在讀者解讀的動態過程及闡釋后效中始終貫穿。
一、沖破作者陰影——讀者的誕生
1966年,克里斯蒂娃憑借敏銳的文論嗅覺在結構主義高歌猛進的時候發出新聲,促成了西方文論又一次源于批評理論內部的歷史性分娩,這不僅成就了文學解讀視角的豐富和革新,也印證了曾經的“顛覆”終會成為歷史的“傳統”這一哲學命題。她在論文《巴赫金:詞、對話、小說》中指出:“任何文本都仿佛是某些引文的拼接, 任何文本都是對另一個文本的吸收和轉換。”[1]文本之間是存在聯系的,而正是這種聯系被作家利用后才創作了文本。這也意味著,創作行為和創作事實靠聯系支撐,文學的生成和存在方式都依賴文本間的轉化、交流實現。這顛覆了我們對于一部作品總是屬于某一位作家的傳統認知。對于文學的研究應該是對與文本有關的包括文本、歷史、文化、語境等在內的相關因素的整體研
究。克里斯蒂娃首先通過削奪作家的原創權威來喚醒讀者的信心。許久以來,一直是作者統治著文本,讀者只能在作者的強大陰影里蹉跎偷生。