• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            《莊子》之“莊周夢蝶”英譯本的對比

            更新時間:2023-06-02 13:57:09 閱讀: 評論:0

            語言文學研究
            《莊子》之“莊周夢蝶%英譯本的對比
            於丹丹
            (楚雄師范學院外國語學院,云南楚雄675000)
            摘要:《莊子》一書是我國古代文化的瑰寶,也是道家學派的經典著作之一。本文以《莊子?齊物論》中的寓O&莊周夢蝶”為例,對比分析其兩個英譯本—
            —汪榕培譯本和華茲生譯本不同的語言風格和翻譯策略,指出值得商榷之處,并對今后的《莊子》寓言的英譯研究提出建議。
            關鍵詞:莊周夢蝶英譯對比《莊子》
            百家爭鳴,開創了我國思想史上的一個黃金時代。在儒、道、法幾大學派中,莊子學派是道家的集大成者。《莊子》一書以其博大精深的哲學體系、千姿百態的寓言、汪洋恣肆的文學語言、浪漫主義的手法及現實主義的描寫而為世人矚目,成為我國典籍文庫中的珍寶。這部文獻在哲學和文學上都有著很高的研究價值。筆者通過在中國知(CNKI)上《莊子》研究的文,現國學者大學、文
            化視角及語言學視角等方面對《莊子》英譯進行研究。本文以《莊子》寓言中的“莊”為例,對其個£本—
            —華茲生1968年版和汪榕培1999年版的不同語言風格和,對今后的《莊子》研究一。
            一、《莊子》及“莊周夢蝶”
            莊子(369—公元前286),是我國戰國時期著名的思想家、哲學家和文學家,是子道家學派的主代人。的代《莊子》(“”)
            三篇,、外篇和個部,子的“道”家哲學思想。在文中,《莊子》為有文學價值,以寓言代哲學的,、的手法代的,的,而是者、、永的寓言故事中,領悟其中的道理(戴俊霞,2013:189)。
            在《莊子》的眾寓言中,能引人共鳴為吟詠的要數“莊”。在這寓言中,莊子運用浪漫的想象力和妙的文筆,通過對中變為蝴蝶和醒蝴復為的事件進描述與探討,人可能確切的區
            真實與虛幻和生死的。故事雖然短小,但融入了莊子詩哲學的精義,成為莊子詩哲學的代。“莊”原文如下:
            "昔者莊周夢為蝴蝶,栩栩然蝴蝶也,自喻適志與!不2周也。俄然覺,566然周也。不2周之夢為蝴蝶與,蝴蝶之夢為周與?周與蝴蝶,5必有分矣。此之謂物化。”
            ----《齊物論》
            二、《莊子》英譯本簡介
            《莊子》一書從1881年的第一個譯本到二十世紀末,共有全本和節本余種,譯者來自中、、美各國,其中有外交家、漢學家和哲學家,如翟理思、理雅各、馮友蘭、林語堂、、梅維恒及汪等(戴俊霞,2013:190)o本文選取1968和汪1999的兩個典型本進行對研究。
            1968年,著名漢學家華茲生(Burton Watson)翻譯出版了“莊子全書”,該本是第四個《莊子》英語全譯本,為國
            者更全面深入地了解中國文開辟了重要而有效的途徑。其到了二十世紀五代英美主流傳統和講究流暢然的的影響,在忠實于原文思想精髓的基礎上更注重保持譯文然流暢的文以更文為(徐來,2005:20)。流的當代英語,通,該本在注重莊子哲學思想播的時,很好地兼顧其文學感的。因此,本是到目為的好本,已入“國文各國代書”。
            汪榕培是中國著名的典籍英譯翻譯家,對道家著作、中國古典詩和的和研究有著的成和。在其《莊子》的言中到,《莊子》雖然成文傳入西方,但于東西方文化和思維的差異及部分譯文的真,弓I了和爭。因此,二世紀代初,以汪為主導的中國典籍事。1999年汪版《莊子,》成為“大中文庫”書目一。著對語的地道、深的學和的等,汪在者創典籍
            的忠實的基礎上,確而地了《莊子》的生態哲學思想,是目的全本,世現了我國典籍
            研究實踐的成。于其的原,汪:“以流暢的代語原作的精實,現原作的藝術風采。”(汪榕培,1999:41)
            三、譯本對比分析
            1.稱謂詞和人稱的對比
            和汪了的稱謂詞翻譯“莊周”。華茲生使用的是Chuang Chou這一的譯法,第人稱
            -42

            本文發布于:2023-06-02 13:57:09,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/168568542963409.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:《莊子》之“莊周夢蝶”英譯本的對比.doc

            本文 PDF 下載地址:《莊子》之“莊周夢蝶”英譯本的對比.pdf

            下一篇:返回列表
            標簽:研究   寓言   道家   蝴蝶   中國
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 蜜桃av噜噜一区二区三区香| 久久久久国产精品人妻| 欧美性色欧美a在线播放| 国产精品中文字幕在线| 老司机免费的精品视频| 国产一级特黄高清大片一| 国语自产少妇精品视频蜜桃| 最新成免费人久久精品| 四虎成人精品永久网站| Se01短视频国产精品| 国产精品女生自拍第一区| 中文字幕日韩精品有码| 国产成人久久综合第一区| 偷拍精品一区二区三区| 无码中文字幕人妻在线一区| 国产愉拍精品手机| 精品久久久久中文字幕APP | 日韩欧美在线综合网另类| 另类 专区 欧美 制服| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 美女自卫慰黄网站| 色综合色综合久久综合频道88| 亚洲熟女少妇乱色一区二区| 午夜AAAAA级岛国福利在线| 人妻无码久久久久久久久久久| 少妇午夜啪爽嗷嗷叫视频| 日韩av在线直播| 亚洲综合精品第一页| 国产亚洲日韩在线aaaa| 日韩永久永久永久黄色大片| 成人国产精品中文字幕| 国产真人无遮挡免费视频| 成人午夜免费无码视频在线观看| 精品久久精品午夜精品久久 | 亚洲婷婷综合色高清在线 | 亚洲成人一区二区av| 精品国产AV无码一区二区三区| 乱人伦中文字幕成人网站在线| 日韩在线视频观看免费网站| 国产老头多毛Gay老年男| 精品久久人人做爽综合|