
史達祖《留春令》“故人溪上,掛愁無奈,
煙梢月樹”翻譯與賞析
留春令
史達祖
故人溪上,掛愁無奈,煙梢月樹。一涓春月點黃昏,便沿頓、相思處。曾把芳心深相許,故夢勞詩苦。聞說東風亦多情,被竹外、香留住。
【譯文】
作為梅花的故交,我站在梅花溪上,油然而生愁思,感到無奈,只見如煙暮靄籠罩著梅樹枝梢,朦朧月兒高掛在樹梢上空。溪中細長的春水點綴著黃昏,而我對梅花的相思之情就像春水一樣悠長,沒有停止過。
與梅花相愛情深,曾兩情相悅,至今猶沉浸在昔日歡愛的回憶中。想起東風或能傳達相思之苦,可是聽說多情的東風早被那竹外的梅花留住,迷戀著梅花沁人的幽香。
【評點】
這首“詠梅花”詞,寫出了詞人去梅花溪賞梅卻看不清梅花的幽怨情思。上片寫獨自在溪上月下賞梅的情景。此時,太陽剛剛落山,月亮掛上了樹梢。在皓月的映照下,梅樹銀裝素裹,顯得格外清麗。美中不足
的是,梅樹梢頭的暮色還沒散盡,月色還不是很明朗,所以無法看清梅花被白雪包裹的美姿。這對愛梅之心甚切的詞人來說,實在是掃興之至,心中不免生出幾分愁怨,萬分無奈。“掛愁無奈”寫情,“煙梢月樹”寫景,觸景生情,情景交融。后面兩句寫詞人在月下徘徊、愁緒萬千的情景。月色漸深,春水被明月照到清澈透明,仿佛連整個世界都變得透明似的,詞人滿胸的愁思也無處可藏了。“點”字用得極為傳神,賦予了黃昏一種動感,動靜結合,頗有情趣。
下片寫在月下回憶往事。首句緊承上片的“相思”而寫,把梅花比做自己的愛人,敘說自己對她的深愛之情和對以往歡愛的刻骨銘心。詞人把濃厚的感情寓于梅花中,使梅花也頓時變得有情。但以前美好的時光都已經成了過去,滿腹愁緒想找個人傾訴都找不到,只能戚戚然。接著的一個“苦”字,形象地表現出了詞人對梅花的深愛和相思之情。他突然想到東風不是傳達相思之苦的使者嗎?何不請它把自己的思念帶給梅花呢?只可惜,也不見東風的蹤影。結尾的兩句,表現了詞人百般滋味涌上心頭的復雜心情,有失望,有痛苦,還有愁怨。
詞作詠梅花,通篇不見梅字而處處梅在,詞意深曲含蓄,詞情跌宕低回,奇思巧語,妥帖輕圓,確為詞中俊品。