
《敕勒歌》中的“野”怎么讀?
“敕勒川,陰山下,天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊。”《敕勒歌》是我國南北朝時(shí)期黃河以北的北朝鮮卑族間流傳的一首民歌,在中國古典文學(xué)和古代史研究上具有非常重要的意義。但對(duì)這首民歌中前后兩個(gè)的“野”字的讀音卻有三種不同的說法。
1.呼聲最高的說法:認(rèn)為“天似穹廬,籠蓋四野”的”野”讀”yǎ”,“天蒼蒼,野茫茫”里的”野”讀“yě”。
理由是:《敕勒歌》是東魏開國皇帝高歡的部將斛律金演唱的一首敕勒民歌,原文是鮮卑語,后翻譯成漢語,由民間傳唱流傳至今,在傳唱的過程中經(jīng)過民間文人的加工,流傳下的“天似穹廬,籠蓋四野”的”野”讀”yǎ”,但是“天蒼蒼,野茫茫”里的”野”讀“yě”的音,這是有據(jù)可考的。現(xiàn)在我們使用的許多教材和參考書中都約定俗成地采用這種說法,許多人表示高考復(fù)習(xí)時(shí)也是這樣強(qiáng)調(diào)的。
2.據(jù)理力爭的說法:認(rèn)為兩個(gè)“野”字都讀“yǎ”。
理由是:①如果我們對(duì)照上下文,就會(huì)發(fā)現(xiàn),前一句的“天似穹廬,籠蓋四野”的“天”顯然就是后一句“天蒼蒼,野茫茫”的“天”,可見這同時(shí)出現(xiàn)了“天”和“野”的前后兩句是呼應(yīng)的,前后兩個(gè)“野”所指意義是一致的,那么它們的讀音就應(yīng)該相同。②在關(guān)于一本蒙古發(fā)展史的書中也收錄了這首《敕勒歌》,并且給這兩個(gè)“野”字明確標(biāo)注“yǎ”的讀音,這說明兩個(gè)“野”古音就讀“yǎ”。③“天似穹廬,籠蓋四野”的”野”讀”yǎ”和上句“敕勒川,陰山下”中的“下”字押韻。
3.最具說服力的說法:應(yīng)該用普通話(今音)讀古詩詞,兩個(gè)“野”字都讀“yě”。
主張“古音今讀”,其理由如下:首先,古音沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。由于語音是一種轉(zhuǎn)瞬即逝的東西,它不像文字、詞匯那樣能留下供我們查考的可靠材料。今天,誰也無法證明自己讀得“古音”就是標(biāo)準(zhǔn)音,因?yàn)楣湃藷o法留下錄音資料,這是無需爭辯的事實(shí)。其次,由繁到簡,也是語音演變的一種規(guī)律。古音今讀,是社會(huì)發(fā)展的必然。現(xiàn)實(shí)生活中,此類現(xiàn)象已是屢見不鮮、比比皆是。例如,成語“葉公好龍”古讀“Shè公好龍”,而今人們統(tǒng)讀“Yè公好龍”;“衣錦還鄉(xiāng)”中的“衣”古音讀yì,現(xiàn)統(tǒng)讀yī;地名“百色”原來讀作“Bó色”,而今均讀成“B ǎi色”;“阿房宮”讀作“ēpáng宮”是不爭的事實(shí),可曾幾何時(shí),一些影視片
中,紛紛讀成“āfáng宮”了。再者,今人讀古詩,目的是汲取古代文化藝術(shù)營養(yǎng),提高自身文學(xué)素質(zhì),并不是去學(xué)習(xí)古音的。由于語音的不斷發(fā)展變化,古詩詞中的那幾個(gè)“古音”,好多人早就改讀“今音”了,而且習(xí)以為常。按“約定俗成”的原則,在現(xiàn)行小學(xué)語文新教材古詩詞中,凡涉及多種讀音的字(通假字除外),往往不注古音而改注今音(普通話標(biāo)準(zhǔn)音)。如,賀知章的《回鄉(xiāng)偶書》:“少小離家老大回,鄉(xiāng)音不改鬢毛衰”(“衰”字原讀cuī,現(xiàn)改讀shuāi);杜牧的《山行》:“遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云深處有人家”(“斜”字原讀xiá,現(xiàn)改讀xi é),北朝民歌《敕勒歌》:“天似穹廬,籠蓋四野”(“野”字原讀yǎ,現(xiàn)改讀yě)……
我個(gè)人認(rèn)為:古音今讀,勢在必行。它有利于學(xué)校的語文教學(xué)工作,也一定會(huì)為廣大中小學(xué)師生所認(rèn)可、所接受、所歡迎。旗幟鮮明地支持語言學(xué)家蘇培成教授和已故的著名語言學(xué)家王力先生的觀點(diǎn):“我們今天怎么去讀古詩呢?最簡單的方法就是按普通話讀。可是這樣一來就變得不完全押韻了。這是沒辦法的事。因?yàn)檎Z言發(fā)展有自己的規(guī)律,后人無法左右,只得接受。”“我們并不要求大家用古音來讀《詩經(jīng)》,那是不可能的,也是不必要的……我們讀《詩經(jīng)》主要是了解它的詩意,不是學(xué)習(xí)它的用韻,所以仍舊可以用今音去讀。”