
Examples of contract銷售合同范例
正 本
(ORIGINAL)
合 同 NO.
CONTRACT DATE:
賣方:中國礦產進出口公司
The Seller: CHINA NATIONAL MINERALS IMPORT&EXPORT CORPORATION
買方:
The Buyer:
雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:
The Sellers agree to ll and the Buyers agree to buy the undermentioned goods on the terms
and conditions stated below:
(1)貨物名稱、規格包裝及運輸標志
Name of Commodity, Specifications,
Packing term and Shipping Marks
檢驗:以中國商品檢驗居出具的品質
重量證書作為付款依據
(2)數量 (3)單價
Quantity Unite Price
(4)總值
Total Amount
Inspection: The certificates of Quality and
Weight Issued by the China
Commodity Inspection Bureau
賣方有權在 %內多裝或少裝
are to be taken as the basis for
Shipment % more or less at Sellers’
effecting payment.
option
(5)裝運期限:
Time of Shipment:
(6)裝運口岸:
Port of Loading: China Ports
(7)目的口岸:
Port of Destination:
(8)保 險:由賣方按發票金額110%投保
1
Insurance: To effected by the Sellers for 110% of invoice value covering
(9)付款條件:
憑保兌的、不可撤銷的、可轉讓的、可分割的即期信用證在中國見單付款。信用證以
賣方為受益人,并允許分批裝運和轉船,該信用證必須在裝運月 天前開到賣方,
并在裝船后在上述裝運港繼續有效15天。否則賣方無需通知即可有權取消本合同,并
向買方索賠因此而發生的一切損失。
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible Letter of Credit in favor of the
Sellers payable at sight against Prentation of shipping documents in China, with
partial shipment and transshipment allowed. The covering Letter of Credit must reach
the Sellers days before the contracted month of shipment and remain valid in
the above loading port until the 15 day after shipment, failing which the Sellers
th
rerve the right to cancel the contract without further notice and to claim against the
Buyers for any loss resulting therefrom.
(10)單 據:賣方應向議付銀行提供已裝船清潔提單、發票、中國商品檢驗居或工廠出
具的品質證明、中國商品檢驗局出具的數、重量鑒定書:如本合同按CIF條件,應再
提供可轉讓的保險單或保險憑證。
Documents: The Sellers shall prent to the negotiating bank, Clean On Board Bill of
Lading, Invoice, Quality Certificate issued by the China Commodity Inspection Burea
or the Manufacturers, Survey Report on Quantity/Weight issued by the China
Commodity Inspection Bureau, and transferable Insurance Policy or Insurance
Certificate when this Contract is made on CIF basis.
(11)裝運條件:
Terms of shipment:
1.裝運船只由賣方安排,允許分批裝運并允許轉船
The carrying vesl shall be provided by the Sellers, partial shipment and
transshipment are allowed.
2.賣方于貨物裝船后,應將合同號碼、品名、數量、船名、裝船日期以電報通知買方。
After loading is completed, the Sellers shall notify the Buyers by cable of the
contract number, name of commodity, quantity, name of the carrying vesl and date
of shipment.
(12)品質與數量、重量的異議與索賠:貨到目的口岸后,買方如發現貨物品質及/或數量/
重量與合同規定不符,除屬于保險公司及/或船公司的責任外,買方可以憑雙方同意的
檢驗機構出具的檢驗證書向賣方提出異議。品質異議須于貨到目的口岸之日起30天內
提出,數量/重量異議須于貨到目的口岸之日起15天內提出。賣方應于受到異議后30
天內答復買方。
Quality/Quantity Discrepancy and Claim: In ca the quality and / or quantity/weight
2
are found by the Buyers to be not in conformity with the Contract after arrival of the
goods at the port of destination, the Buyers may lodge claim with the Sellers supported
by survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties,
with the exception, however, of tho claims for which the insurance company and/or
the shipping company are to be held responsible, Claim for quality discrepancy should
be filed by the Buyers within 30 days after arrival of the goods at the port of
destination, while for quantity/weight discrepancy claim should be filed by the Buyers
within 15 days after arrival of the goods at the port of destination. The Sellers shall,
within 30 days after receipt of the notification of the claim, nd reply to the Buyers.
(13)人力不可抗拒:由于人力不可抗拒事故,使賣方不能在本合同規定期限內交貨或者不
能交貨,賣方不負責任。但賣方必須立即以電報通知買方。如買方提出要求,賣方應
以掛號函向買方提供由中國國際貿易促進委員會或有關機構出具的發生事故的證明文
件。
Force majeure: In ca of Force Majeure, the Seller shall not be held responsible for
late delivery or non-delivery of the goods but shall notify the Buyers, a certificate
issued by the China Council for the Promotion of International Trade or competent
authorities.
(14)仲 裁:凡因執行本合同或與本合同有關事項所發生的一切爭執,應由雙方通過友
好方式協商解決。如果不能取得協議時,則在被告國家根據被告仲裁機構的仲裁程序
規則進行仲裁。仲裁決定是終局的,對雙方具有同等的約束力。仲裁費用除非仲裁機
構另有決定外,均由敗訴一方負擔。
Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall
be ttled by negotiation between two parties. If no ttlement can be reached, the ca
in dispute shall then be submitted for the arbitration organization of the defendant
country. The decision made by the arbitration organization shall be taken as final and
binding upon both parties. The arbitration expens shall be borne by the losing party
unless otherwi awarded by the arbitration organization.
(15)備 注:
Remarks:
賣方: 買方:
Sellers: Buyers:
3

本文發布于:2023-11-04 08:13:27,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1699056807205812.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:Contract Example.doc
本文 PDF 下載地址:Contract Example.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |