
世說(shuō)新語(yǔ)《許允婦是阮衛(wèi)尉女》原文及翻譯
原文:
許允婦是阮衛(wèi)尉女,德如妹,奇丑。交禮竟,允無(wú)復(fù)入,家人深
以為憂。會(huì)允有客至,婦令婢視之,還答曰:“是桓郎。”桓郎者,
桓范也。婦云:“無(wú)憂,桓必勸入。”桓果語(yǔ)許云:“阮家既嫁丑女
與卿,故當(dāng)有意,卿宜查之。”許便回入內(nèi),既見(jiàn)婦,即欲出。婦料
其此出無(wú)復(fù)入理,便捉裾停之。許因謂曰:“婦有四德,卿有其幾?”
婦曰:“新婦所乏唯容爾。然士有百行,君有幾?”許云:“皆備。”
婦曰:“夫百行以德為首。君好色不好德,何謂皆備?”允有慚色,
遂相敬重。
給你,必然有其用意,你應(yīng)當(dāng)仔細(xì)觀察她。”許允于是重新回到洞房。
見(jiàn)到新娘后,就立即往外走。新娘料定他這次出去就沒(méi)有再回來(lái)的道
理,便拉住他的衣襟讓他留下。許因此對(duì)她說(shuō):“女人必須具備四德
(即婦德、婦言、婦容、婦功),你有其中幾樣?”新娘說(shuō):“我所欠缺
的只是容貌。然而讀書(shū)人應(yīng)該有各種好品行,夫君又有幾種呢?”許
允說(shuō):“全都具備。”新娘說(shuō):“在各種好品行中德行居首位。夫君
好色不好德,怎么能說(shuō)全都具備呢?”許允面有愧色,從此就敬重她。
許允在當(dāng)吏部侍郎期間,起用了許多同鄉(xiāng)為官,魏明帝派武士來(lái)
拘捕他。臨去的時(shí)候許允婦追出來(lái)囑咐許允說(shuō):“君主是賢明的,可
以用分辯道理來(lái)爭(zhēng)取(他收回成命),不要用情感去哀求。”到了朝廷上,
魏明帝審問(wèn)他為什么要起用那么多鄉(xiāng)黨,許允回答:“我只是在‘舉
爾所知’罷了。我用的那些同鄉(xiāng),都是我所了解的人。請(qǐng)陛下去查查

本文發(fā)布于:2023-11-17 04:28:26,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1700166506217562.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:世說(shuō)新語(yǔ)《許允婦是阮衛(wèi)尉女》原文及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:世說(shuō)新語(yǔ)《許允婦是阮衛(wèi)尉女》原文及翻譯.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |