• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            《韓非子·內儲說上·重輕罪》原文及翻譯譯文

            更新時間:2023-12-05 12:37:12 閱讀: 評論:0

            2023年12月5日發(作者:蹴鞠的拼音)

            -

            《韓非子·內儲說上·重輕罪》原文及翻譯譯文

            《韓非子·內儲說上·重輕罪》原文及翻譯譯文

            《《韓非子·內儲說上·重輕罪》原文及翻譯譯文》這是優秀的文言文翻譯譯文文章,希望可以對您的學習工作中帶來幫助!

            1、《韓非子·內儲說上·重輕罪》原文及翻譯譯文

            《韓非子·內儲說上·重輕罪》原文及翻譯韓非子

            原文:

            公孫鞅①之法也重輕罪。重罪者,人之所難犯也;而小過者,人之所易去也。使人去其所易,無離其所難,此治之道。夫小過不生,大罪不至,是人無罪而亂不生也。

            公孫鞅曰:“行刑重其輕者,輕者不至,重者不來,是謂以刑去刑也。”

            荊南之地,麗水之中生金,人多竊采金。采金之禁:得而輒辜磔②于市。甚眾,壅離其水也,而人竊金不止。大罪莫重辜磔于市,猶不止者,不必得也。故今有于此曰“予汝天下而殺汝身。”庸人不為也。夫有天下,大利也,猶不為者,知必死。故不必得也,則雖辜磔,竊金不止;知必死,則有天下不為也。

            魯人燒積澤。天北風,火南倚,恐燒國。哀公懼,自將眾趣救火。左右無人,盡逐獸而火不救,乃召問仲尼。仲尼曰:“夫逐獸者樂而無罰,救火者苦而無賞,此火之所以無救也。”哀公曰:“善。”仲尼曰:“事急不及以賞救火者盡賞之則國不足以賞于人請徒行罰。”哀公曰:“善。”于是仲尼乃下令曰:“不救火者,比降北之罪;逐獸者,比入禁之罪。”令下未遍而火已救矣。

            魏惠王謂卜皮曰:“子聞寡人之聲聞亦何如焉?”對曰:“臣聞王之慈惠也。”王欣然喜曰:“然則功且安至?”對曰:“王之功至于亡。”王曰:“慈惠,行善也。行之而亡,何也?”卜皮對曰:“夫慈者不忍,而惠者好予也。不忍則不誅有過,好予則不待有功而賞。有過不罪,無功受賞,雖亡,不亦可乎?”

            齊國好厚葬,布帛盡于衣衾,材木盡于棺槨。桓公患之,以告管仲,曰:“布帛盡則無以為蔽,材木盡則無以為守備,而人厚葬之不休,禁之奈何?”管仲對曰:“凡人之有為也,非名之,則利之也。”于是乃下令曰:“棺槨過度者戮其尸,罪夫當喪者。”夫戮死無名,罪當喪者無利,人何故為之也?

            (選自《韓非子·內儲說上》)

            【注釋】①公孫鞅:即商鞅。②辜:在鬧市執行死刑,并將尸體暴露街頭。磔(zhé):分裂肢體的酷刑。

            譯文:

            公孫鞅的法律是對輕罪給以重罰。重罪,是人們很難犯的,而小過失是人們容易去掉的。讓人們去掉那容易犯的小過失,不觸犯難犯的重罪,這是治好國家的原則。小過失不發生,大罪惡不出現,這樣就人們無罪而禍亂不生了。

            公孫鞅說:“運用刑罰對輕罪給以重罰,輕罪就不生,重罪也不犯,這叫做用刑罰去掉刑罰。”

            楚國南部的地方,麗水里面出產金子,人們大多偷采金子。對偷采金在下了禁令:抓住偷采金子的就在鬧市上施行車裂之刑并暴尸街頭。受刑的人很多,尸體堵塞阻斷了那道麗水,但是人們偷采金子不停止。對大罪的懲罰沒有比在鬧市上分尸示眾更重的了,但偷采金子還不停止,是因為不一定被抓到。所以假如現在有人在這里說:“給你天下而殺掉你。”平庸的人也不干。據有天下,是很大的好處,還不干的原因,是知道一定會死。所以如果不一定會被抓到,那么即使分尸示眾,偷采金子仍不會停止;知道一定會死,那么據有天下也不干。

            魯國人焚燒沼澤,天刮北風,火向南延伸,怕要燒到國都。哀公恐懼了,親自率領眾人督促救火。身邊沒有人了,都追趕野獸而不去救火,就召來孔仲尼詢問。仲尼說:“追趕野獸的人快樂而沒有得到處罰,救火的人辛苦而沒有得到獎賞,這就是沒人去救火的原因。”哀公說:“好。”仲尼說:“事情緊急,來不及論功行賞。救火的人都給以獎賞,那么國家財力不夠用來賞給人的,請只用刑罰。”哀公說:“好。”于是仲尼就下令說:“不救火的人,按照投降逃跑的罪懲罰,追趕野獸的人,按照擅入禁地的罪懲罰。”命令下達還未傳遍,而火已經撲滅了。 魏惠王對卜皮說:“你聽說我的名聲怎么樣啊?”回答說:“我聽說大王慈祥仁愛。”魏惠王很高興地說:“既然這樣,那么效果將會到什么地步?”回答說:“大王的功效會到亡國的地步。”魏惠王說:“慈祥仁愛,是做好事,做好事而滅亡,為什么呢?”卜皮回答說:“慈祥的人不狠心,仁愛的好施舍。不狠心就不懲罰有過的人,好施舍就不等有功而獎賞。有過錯不被治罪,沒功勞卻得到獎賞,即使滅亡,不也應當嗎?”

            齊國喜好奢侈地舉行葬禮,麻布絲綢全做了壽衣和壽被,成材的木頭都做了內棺和外槨。桓公憂慮這種做法,把它告訴了管仲,說:“麻布絲綢用光了就沒有用來做遮體衣服的材料,成材的木頭用盡了就沒有用來構筑防守工事的材料,但是人們無休止地施行厚葬,要禁止它該怎么辦?”管仲回答說:“凡是人有作為,不是為名,就是為利。”于是就下令說:“內棺外槨超過規定的就斬斷他的尸體,給那個主持喪禮的人治罪。”斬斷尸體,他就沒有好名聲;給主持喪禮的人治罪,他就沒有好處。人們怎么還會做這種事呢?

            《韓非子·內儲說上·重輕罪》

            2、韓非子《說林上--管仲》原文及翻譯譯文

            韓非子《說林上--管仲》原文及翻譯韓非子

            原文

            管仲,隰朋(1)從桓公伐(2)孤竹(3),春往冬反,迷惑失道。管仲曰:‘老馬之智可用也。’乃放老馬而隨之,遂(4)得道。

            行山中無水,隰朋曰:“蟻東居山之陽(5),下居山之陰(6),蟻壤一寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。

            以管仲之圣(7),而隰朋智,至其所不知,不難(8)師與老馬與蟻。今人不知以其愚心而師圣人(9)之智,不亦過乎![1]

            注釋

            (1)管仲,隰朋:兩人都是齊桓公的大臣。

            (2)伐:進攻

            (3)孤竹:指孤竹國,在今河北盧龍。

            (4)遂:終于,最終 (5)陽:南邊

            (6)陰:北邊

            解釋

            管仲、隰朋跟隨齊桓公去討伐孤竹國,春季出征冬季返回,迷失了道路。管仲說:“可以利用老馬的才智。”于是(管仲和隰朋)放開老馬跟隨著它,終于找到了路。

            走到山里沒有水,隰朋說:“螞蟻冬天住在山的南面,夏天住在山的北面。(如果)地上蟻封有一寸高,地下八尺深的地方就會有水。”于是挖掘地,最終得到了水。

            憑借管仲的精明通達和隰朋的智慧,碰到他們所不知道的事,不惜向老馬和螞蟻學習;現在的人帶著愚蠢的心卻不知道學習有智慧的人的才智,這不也是很大的錯誤嗎?

            3、韓非子《說林上--楊朱之弟曰布》原文及翻譯譯文

            韓非子《說林上--楊朱之弟曰布》原文及翻譯韓非子

            《韓非子說林上》譯文

            原文

            楊朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣緇衣而返。其狗不知,迎而吠之。楊布怒,將撲之。楊朱曰:“子無撲矣,子亦猶是也。向者使汝狗白而往黑而來,豈能無怪哉?”

            [注釋]

            緇(zī):黑色。

            翻譯

            楊朱有個弟弟叫楊布,穿著白色的衣服出門。恰好遇上天下雨,他就脫掉白衣穿上黑衣服回家。他的狗不知道是他換了衣服,汪汪叫著撲過來。楊布怒氣沖沖地就要打這條狗,楊朱對他說:“你別打它啦,你也可能犯它這種錯誤。要是你的狗出去時是白色,回來時卻變成了黑色,你會不覺得奇怪嗎?”

            4、《韓非子·外儲說右下》原文及翻譯譯文

            《韓非子·外儲說右下》原文及翻譯韓非子

            原文: 公孫儀相魯而嗜魚,一國盡爭買魚而獻之,公儀子不受。其弟子諫曰:“夫子嗜魚而不受者,何也?”對曰:“夫唯嗜魚,故不受也。夫即受魚,必有下人之色;有下人之色,將枉于法;枉于法,則免于相。雖嗜魚,此不必致我魚,我又不能自給魚。即無受魚而不免于相,雖嗜魚,我能長自給魚。”此明夫恃人不如自恃也,明于人之為己者不如己之自為也

            譯文:

            春秋時公孫儀任魯國宰相。平日喜愛吃魚,全國人民爭著買魚送他,公孫儀不肯接受,他的弟子勸他說:「先生您喜歡吃魚,又不肯接受別人的饋贈,為什么?」公孫儀說:「正因為喜愛吃魚才不肯接受。如果接受別人的魚,對人難免就得低聲下氣,可能會違法;違法就會免除相位;相位一免,雖然想吃魚,誰還會給?不接受別人送的魚,而不致被免除相位,又能長久自給自足。」公孫儀懂得依靠別人不如依靠自己,懂得靠別人為自己不如自己為自己。

            注釋:

            1:「公孫儀」春秋時期魯穆公的相。《史記循吏列傳》作公儀休。

            2:「相魯」任魯國的相。相,輔佐國君的最高官吏。在這里譯為做宰相。

            3:「公儀子」即公儀休。子,對人的敬稱

            4:「夫子」對男子的尊稱

            5:「即」假如

            6:「下人之色」遷就他人

            7:「嗜」特別喜歡,很愛好

            啟示:

            這則寓言故事出自《韓非子》,由法家的利益觀去闡釋,公孫儀愛吃魚,可不受魚。公孫儀不徇私受賄,這是好的,值得稱贊;但他反對貪贓受賄的出發點是怕自己因受魚而被免相,歸根結底還是為了保持自己的地位

            公儀休嗜魚拒魚的故事,千百年來之所以被人們傳為美談,就是因為他能夠清醒認識個人好惡與事業興衰成敗之間的關系,始終做到管住小節,抵御誘惑,慎其所好。給我們的啟示:清白做人,堂正為官。

            然而這并不是完整的解釋。

            故公儀子相魯,之其家見織帛,怒而出其妻,食于舍而茹葵,慍而拔其葵,曰:“吾已食祿,又奪園夫紅女利乎!”古之賢人君子在列位者皆如是,是故下高其行而從其教,民化其廉而不貪鄙。--《天人三策》

            這是關于公孫儀的另一個故事,由此可見,公孫儀的道德品質大于今天人所能想象的,所以說人心不古,用現代的價值觀去判斷古人的價值是不可取的。德與法的辯證關系也有所體現。

            由此兩篇文章的對比也可看出,法家與儒家之間,關于人生的利益和道德衡量基點不同之處。

            5、《韓非子·二柄》原文及翻譯譯文

            《韓非子·二柄》原文及翻譯韓非子

            原文:

            明主之所導制其臣者,二柄而已矣。二柄者,刑德也。殺戮之謂刑,慶賞之謂德。為人臣者畏誅罰而利慶賞,故人主自用其刑德,則群臣畏其威而歸其利矣。故世之奸臣則不然,所惡,則能得之其主而罪之;所愛,則能得之其主而賞之。今人主非使賞罰之威利出于己也,聽其臣而行其賞罰,則一國之人皆畏其臣而易其君,歸其臣而去其君矣。夫虎之所以能服狗者,爪牙也,使虎釋其爪牙而使狗用之,則虎反服于狗矣。故劫殺擁蔽之主,兼失刑德而使臣用之,而不危亡者,則未嘗有也。

            人主將欲禁奸,則審合刑名;刑名者,言與事也。為人臣者陳而言,君以其言授之事,專以其事責其功。功當其事,事當其言,則賞;功不當其事,事不當其言,則罰。故群臣其言大而功小者則罰,非罰小功也,罰功不當名也;群臣其言小而功大者亦罰,非不說于大功也,以為不當名也害甚于有大功,故罰。昔者韓昭侯醉而寢,典冠者見君之寒也,故加衣于君之上。覺寢而說,問左右曰:“誰加衣者?”左右對曰:“典冠。”君因兼罪典衣與典冠。其罪典衣,以為失其事也;其罪典冠,以為越其職也。故明主之畜臣,臣不得越官而有功,不得陳言而不當。越官則死,不當則罪。守業其官,所言者貞也,則群臣不得朋黨相為矣。

            人主有二患任賢則臣將乘于賢以劫其君妄舉則事沮不勝。越王好勇而民多輕死;楚靈王好細腰而國中多餓人;齊桓公妒外而好內,故豎刁自宮以治內;桓公好味,易牙蒸其子首而進之;燕子噲好賢,故子之明不受國。故人主好賢,則群臣飾行以要君欲,則是群臣之情不效;群臣之情不效,則人主無以異其臣矣。故君見惡,則群臣匿端;君見好,則群臣誣能。人主欲見,則群臣之情態得其資矣。故子之托于賢以奪其君者也,豎刁、易牙,因君之欲以侵其君者也。其卒,子噲以亂死,桓公蟲流出戶而不葬今人主不掩其情,不匿其端,而使人臣有緣以侵其主,則群臣為子之①、田常②不難矣。故曰:“去好去惡,群臣見素。”群臣見素,則大君不蔽矣。

            (節選自《韓非子·二柄》,有刪減)

            【注】①子之:春秋戰國時燕國的相國,他慫恿燕王效法堯舜將王位讓給他,后來燕國差不多名存實亡了。②田常:春秋時期齊國大臣。齊簡公四年田常殺死簡公,擁立齊平公,任相國。從此,齊國的政權完全由田氏控制。

            譯文:

            明君用來控制臣下的,不過是兩種權柄罷了。兩種權柄就是刑和德。什么叫刑、德?回答是:殺戮叫做刑,獎賞叫做德。做臣子的害怕刑罰而貪圖獎賞,所以君主親自掌握刑賞權力,群臣就會害怕他的威勢而追求他的獎勵。而現在的奸臣卻不是這樣。他們對所憎惡的人,能夠從君主那里取得權力予以懲罰;對所喜愛的人,能夠從君主那里取得權力予以獎賞。假如君主不是讓賞罰的威嚴和利益掌握在自己手里,而是聽任他的臣下去施行賞罰,那么全國的人就都會害怕權臣而輕視君主,就都會歸附權臣而背離君主了。這是君主失去刑賞大權的禍害。老虎能制服狗,靠的是爪牙;假使老虎去掉它的爪牙而讓狗使用,那么老虎反而會被狗所制服。君主是要靠刑德來制服臣下的,如果做君主的丟掉刑賞大權而讓臣下使用,那么君主反而會被臣下所控制了。所以田常向君主請求爵祿而賜給群臣,對下用大斗出小斗進的辦法把糧食施舍給百姓,這就是齊簡公失去獎賞大權而由田常掌握,簡公因而遭到殺害。子罕告訴宋桓侯說:“獎賞恩賜是百姓喜歡的,君王自己施行;殺戮刑罰是百姓憎惡的,請讓我來掌管。”于是宋桓侯失去刑罰大權而由于罕掌握。宋桓侯因而遭到挾制。田常僅僅掌握了獎賞大權,齊簡公就遭到了殺害;子罕僅僅掌握了刑賞大權,宋桓侯就遭到了挾制。所以當代做臣下的如果統攝了刑賞大權,那么這代君主將會遭受到比齊簡公、宋桓侯更大的危險。所以被劫殺被蒙蔽的君主,一旦同時失去刑賞大權而由臣下執掌,這樣還不導致危亡的情況,是從來沒有過的。

            君主要想禁止奸邪,就要去審核形名。形名是指言論和職事。做臣下的發表一定的言論,君主根據他的言論授予相應的職事,專就他的職事責求他的功效。功效符合職事,職事符合言論,就賞;功效不符合職事,職事不符合言論,就罰。所以群臣言大功小的要罰;這不是要罰小功,而是要罰功效不符合言論。群臣言小功大的也要罰;這不是對大功不喜歡。而是認為功效不符合言論的危害超過了所建大功,所以要罰。從前韓昭侯喝醉酒睡著了,掌帽官見他冷,就給他身上蓋了衣服。韓昭侯睡醒后很高興,問近侍說:“蓋衣服的是誰?”近侍回答說:“掌帽官。”昭侯便同時處罰了掌衣官和掌帽官。他處罰掌衣官,是認為掌衣官失職;他處罰掌帽官,是認為掌帽官越權。不是不擔心寒冷,而是認為越權的危害超過了寒冷。所以明君駕馭臣下,臣下不能越權去立功,不能說話不恰當。超越職權就該處死,言行不一就該治罪。司守本職,言而有信,群臣就不可能結黨營私了。

            君主有兩種禍患:任用賢人,臣下就會依仗賢能來威逼君主;隨便推舉,就會敗壞事情而不能成功。所以君主喜好賢能,群臣就粉飾行為來迎合君主的欲望,這樣群臣的實情便不會顯露;群臣的實情不顯露,君主便無法識別他的臣下了。所以越王喜好勇敢,以致民眾大都輕視死亡。楚靈王喜愛細腰,結果國內有許多甘愿挨餓的人。齊桓公心性妒忌而愛好女色,所以豎刁自行閹割以便掌官內宮。齊桓公愛好美味,易牙蒸了自己兒子的腦袋去進獻。燕王子噲喜歡賢名,所以子之表面上不接受君位。所以君主流露出厭惡情緒的,群臣就會迅速掩蓋;君主流露出喜好情緒的,群臣就會假裝能力。君主的欲望表現出來,群臣的情態表示就有了依托。所以子之假托賢名來篡奪君位,豎刁易牙借著君主的欲望來侵害君主。其結果,子噲因兵舌而死,齊桓公死后直到蛆蟲爬出門外也得不到安葬。這是什么原因呢?是君主把真情流露給了臣下招致的禍害。臣下的真情不一定就是愛戴他的君主,而是為了重利的緣故。如今君主要是不掩蓋自己的真情,不隱藏自己的意圖,而使臣下有機會來侵害自己,那么群臣充當子之、田常這樣的角色就不難了。所以說:去掉喜好厭惡,群臣暴露本色。群臣暴露本色,國君就不會受蒙蔽了。[

            《韓非子·二柄》

            6、韓非子《猛狗與社鼠》原文及翻譯譯文

            韓非子《猛狗與社鼠》原文及翻譯韓非子

            原文:

            宋人有沽酒者,升概甚平,遇客甚謹,為酒甚美,縣幟甚高,著然不售,酒酸。怪其故,問其所知閭長者楊倩。倩曰:“汝狗猛耶?”曰:“狗猛則酒何故而不售?”曰:“人畏焉。或令孺子懷錢挈壺甕而往沽,而狗迓而龁之,此酒所以酸而不售也。”

            夫國亦有狗。有道之士懷其術而欲以明萬乘之主,大臣為猛狗,迎而龁之。此人主之所以蔽脅,而有道之士所以不用也。

            故桓公問管仲①曰:“治國最奚患?”對曰:“最患社鼠矣。”公曰:“何患社鼠哉?”對曰:“君亦見夫為社者乎?樹木而涂之,鼠穿其間,掘穴托其中。熏之則恐焚木,灌之則恐涂阤②,此社鼠之所以不得也。今人君之左右,出則為勢重而收利于民,入則比周而蔽惡于君,內間主之情以告外,外內為重,諸臣百吏以為富。吏不誅則亂法,誅之則君不安。據而有之,此亦國之社鼠也。”

            故人臣執柄而擅禁,明為己者必利,而不為已者必害,此亦猛狗也。夫大臣為猛狗而龁有道之士矣,左右又為社鼠而間主之情,人主不覺,如此,主焉得無壅,國焉得無亡乎?

            堯欲傳天下于舜。鯀諫曰:“不祥哉!孰以天下而傳之于匹夫乎?”堯不聽,舉兵而誅殺鯀于羽山之郊。共工又諫曰:“孰以天下而傳之于匹夫乎?”堯不聽,又舉兵而誅共工于幽州之都。于是天下莫敢言無傳天下于舜。仲尼聞之曰:“堯之知舜之賢,非其難者也。夫至乎誅諫者,必傳之舜,乃其難也。”一曰:“不以其所疑敗其所察則難也。”

            (節選自《韓非子》)

            譯文:

            宋國有個賣酒的,賣酒器具量得很公平,接待客人態度很恭敬,釀造的酒很香醇,(店鋪門前)酒旗懸掛得很高。積貯很多酒卻沒有人來買,(時間一久)酒都變酸了。(賣酒的)對這事感到奇怪,他向同住里巷且知道這事的老人楊倩打探。楊倩說:“你養的狗兇惡嗎?”賣酒的說:“狗兇惡,那么酒為什么就賣不出去呢?”楊倩說:“人們害怕你的狗呀!有的人打發自己的小孩,揣上錢,拿著壺,前往打酒。但你的狗竄出來咬人,(誰還敢來買酒呢?)這是你的酒賣不掉最終變酸的原因。”

            國家也有這樣的惡狗。有才能的人懷著治國的本領想要稟陳(大國的君主),使大國的君主能夠明曉(治國的方略)。那些大臣像惡狗一樣竄出來咬人,這就是人主受到蒙蔽和挾制,因而那些有才能的人不能得到重用的原因。

            因此齊桓公問管仲說:“治理國家最擔心什么?”管仲回答說:“最擔心的是社壇的老鼠。”桓公說:“擔心什么社壇的老鼠呢?”管仲回答道:“君王也看見那社神嗎?立起木頭,再給它涂抹上泥灰,老鼠(卻)穿行在中間,挖洞托身在里面。用火熏烤卻怕燒毀了木頭,用水澆灌卻怕毀壞了涂泥。這就是社壇的老鼠不能被殺除的緣故啊。現在君王身邊的人(就是社鼠),他們在朝廷外為求威勢重權,便從百姓中收刮財富;他們在朝廷內就相互勾結,來對君主隱瞞他們的惡行。在朝廷內的(奸人)窺探君王的心思來傳遞消息給朝廷外的(權臣)。在內在外均造成他的重權,朝廷眾多官吏都認為這樣的人是富有權勢的。(這樣的)官吏不誅滅就會擾亂法度,誅滅了他們君王又不安逸。(他們)依靠了國君以保有權勢地位,這樣的人就是國家的社壇老鼠。”

            因此國君的臣子掌握大權,進而能行專擅或頒禁令,確實能為己用的必定使他得利,不能為己用的必定陷害,這就是(國家的)猛狗啊。那權臣成了猛狗來咬有才能的士人,身邊的奸人又成了社鼠來窺探君王的心思,國君還不察覺,像這樣,國君怎么能不被蒙蔽,國家怎么能不遭滅亡呢?

            唐堯想要將天下傳給虞舜。大臣鯀進諫說:“不吉祥啊!誰拿天下去傳給一個匹夫呢?”唐堯不聽取(這種蒙蔽君主的意見),發兵將鯀誅殺在羽山的郊野。共工再進諫說:“誰拿天下去傳給一個匹夫呢?”唐堯不聽取(這種蒙蔽君主的意見),又發兵將共工誅殺在幽州的城邑。因此天下人沒有誰敢再說不要傳天下給虞舜。孔子聽說這件事后說:“唐堯了解虞舜賢明,不見得是很難的事。到要誅殺進諫(錯誤意見)的人,一定要傳天下給虞舜,才是真正難的事啊。”又說:“不因那懷疑的危害到那考察到的,(這)就更難啊。”

            韓非子《猛狗與社鼠》

            7、《韓非子·有度》原文及翻譯譯文

            《韓非子·有度》原文及翻譯韓非子

            原文:

            國無常強,無常弱。奉法者強,則國強;奉法者弱,則國弱。荊莊王并國二十六,開地三千里;莊王之氓社稷也,而荊以亡。齊桓公并國三十,啟地三千里;桓公之氓社稷也,而齊以亡。燕襄王以河為境,以薊為國,殘齊,平中山,有燕者重,無燕者輕;襄王之氓社稷也,而燕以亡。魏安釐王攻燕救趙,取地河東;攻韓拔管,勝于淇下;兵四布于天下,威行于冠帶之國;安釐王死而魏以亡。故有荊莊、齊桓,則荊、齊可以霸;有燕襄、魏安釐,則燕、魏可以強。今皆亡國者,其群臣官吏皆務所以亂而不務所以治也。其國亂弱矣,又皆釋國法而私其外,則是負薪而救火也,亂弱甚矣!

            故當今之時,能去私曲就公法者,民安而國治;能去私行行公法者,則兵強而敵弱。故審得失有法度之制者,加以群臣之上,則主不可欺以詐偽;審得失有權衡之稱者,以聽遠事,則主不可欺以天下之輕重。今若以譽進能,則臣離上而下比周;若以黨舉官,則民務交而不求用于法。以譽為賞,以毀為罰也,則好賞惡罰之人,釋公行,行私術,比周以相為也。故忠臣危死于非罪,奸邪之臣安利于無功。此亡之本也。若是,則群臣廢法而行私重,輕公法矣。數至能人之門,不一至主之廷;百慮私家之便,不一圖主之國。屬數雖多,非所以尊君也;百官雖具,非所以任國也。故臣曰:亡國之廷無人焉。廷無人者,非朝廷之衰也;家務相益,不務厚國;大臣務相尊,而不務尊君;小臣奉祿養交,不以官為事。此其所以然者,由主之不上斷于法,而信下為之也。故明主使法擇人,不自舉也;使法量功,不自度也。能者不可弊,敗者不可飾,譽者不能進,非者弗能退,則君臣之間明辨而易治,故主仇法則可也。

            故曰:巧匠目意中繩,然必先以規矩為度;上智捷舉中事,必以先王之法為比。故以法治國,舉措而已矣。法不阿貴,繩不撓曲。法之所加,智者弗能辭,勇者弗敢爭。刑過不避大臣,賞善不遺匹夫。故矯上之失,詰下之邪,治亂決謬,一民之軌,莫如法。厲官威民,退淫怠,止詐偽,莫如刑。刑重,則不敢以貴易賤;法審,則上尊而不侵。上尊而不侵,則主強而守要,故先王貴之而傳之。人主釋法用私,則上下不別矣。(取材于《韓非子》)

            注釋:【1】荊莊王:即楚莊王,春秋時期五霸之一。【2】臣:韓非自稱。【3】仇:校對,以……核對。

            譯文:

            一個國家不可能永遠強大,也不可能永遠衰弱。君主依法辦事,國家就強大;君主不依法辦事,國家就衰弱。楚莊王曾并吞二十六個國家,開拓三千里疆域;楚莊王拋下國家死亡之后,楚國便隨之衰弱。齊桓公吞并了三十個國家,開辟了三千里疆土;齊桓公死后,齊國因此衰弱。燕襄王以黃河作為國界,以薊城為國都,攻破了齊國,消滅了中山國,得到燕國支持的國家威望就重,沒有燕國支持的國家威望就輕;燕襄王死后,燕國也因此衰弱。魏安釐王攻打燕國救援趙國,奪回了河東魏國的故地;攻占了韓國的管地,又在淇水下游取勝;魏國的軍隊遍布天下,威風傳遍中原文明的國家;魏安釐王死后,魏國隨之衰弱。所以有了楚莊王、齊桓公,楚、齊就可以稱霸;有了燕襄王、魏安釐王,燕、魏就可以強盛。如今這些國家都衰敗了,是因為群臣官吏都去干那些使國家動蕩而不是使國家安定的事情。這些國家本已經混亂衰弱了,他們的群臣又都丟掉國法而營私舞弊,這好比背著干柴去救火,國家會更加混亂和衰弱。

            現在這個時代,一個國家能夠除掉奸邪謀私之行而遵循國家法令的,老百姓就能安寧并且國家就能安定;能杜絕圖謀私利的行為而實行國家法令的,軍隊就會強大而敵人相對弱小。所以明察得失又有法度的規定,用來駕馭群臣,那么這樣的君主就不可能被臣下欺詐;明察得失而又以法度作為標準以了解遠方的事情,那么君主就不可能被天下輕重顛倒的事所欺騙。現在如果按聲譽選用人才,那么臣下就會背離君主而在下面緊密勾結;如果根據朋黨的關系來推薦官員,那么老百姓就會致力于結黨勾結而不求依法辦事。以虛假的名聲為依據獎賞,以誹謗的流言作為依據施行處罰,那么喜歡獎賞而厭惡處罰的人,就會丟掉國家法定的職責,玩弄個人手段,互相包庇利用。因此忠臣無罪卻遭遇危難而死,奸邪之臣沒有功勞卻坐享安樂利益。這是國家衰亡的根本原因。如果像這樣,群臣就會廢棄法度而設法撈取個人權勢,不把國家的法令當回事了。屢次進出奸臣的家門,一次也不到君主的朝廷去;天天想著自己的好處,一點也不考慮君主國家的利益。君主的下屬官吏雖然很多,但都不是朝廷所需用來尊崇君主的;各種官員雖然一應俱全,但卻不是君主所需用來承擔國家大事的。所以下臣我說:衰亡的國家朝廷中沒有人。朝廷里沒有人,不是朝廷中的臣子少了;私家致力于互謀私利,不致力于富強國家;大臣們致力于相互推崇,不致力于尊崇君主;小臣們拿國家的俸祿去培養私交,不把官員職責當回事。之所以會造成這種局面,是因為君主在上面不依法決斷政事,而聽憑下面的大臣胡作非為。所以圣明的君主用法制來選拔人才,不憑自己的意愿來用人;按法制來考核臣下的功績,而不靠自己的主觀來推測。有才能的人不被埋沒,壞人壞事無從掩飾,徒有虛名的人不能進用,遭受誹謗的人不被免職,那么君主就能明辨臣下的功過是非而國家就容易治理,所以君主依法辦事就可以了。

            所以說:高明的木匠用肉眼測度木材也合乎繩墨的標準,但首先一定要用規和矩作為標準;智慧極高的人雖很快就把事情做得合乎要求,但必須用先王的法制作依據。所以用法令來治國,就是用法令作為標準衡量事物罷了。法令不偏袒權貴,繩墨不遷就曲木。法令該制裁的,智者不能逃避,勇者不敢爭辯。懲罰罪過不避開大臣,獎賞善行不漏掉平民。所以矯正上面的過失,追究下面的奸邪,治理混亂而判斷謬誤,統一人們的行為使其合乎規范,沒有比法令更好的了。整治官吏而威懾民眾,遏止過于懈怠的行為,制止詐偽的發生,沒有比刑罰更頂用的了。刑罰嚴厲,臣下就不敢憑地位高輕視地位低的人;法令嚴明,君主就能受到尊崇而不受侵犯。君主得到尊崇而不被侵犯,那么君主就會強勢而掌握治國的要領,所以先王把法令看得很重并將它傳下來。君主如果放棄法制而用私意辦事,那君臣就沒有區別了。

            《韓非子·有度》

            8、《莊子·說劍》原文及翻譯譯文

            《莊子·說劍》原文及翻譯莊子

            說劍

            原文:

            昔趙文王喜劍(1),劍士夾門而客三千余人(2),日夜相擊于前,死傷者歲百余人,好之不厭(3)。如是三年,國衰。諸侯謀之(4)。太子惺患之(5),募左右曰(6):“孰能說王之意止劍士者(7),賜之千金。”左右曰:“莊子能(8)。”

            太子乃使人以千金奉莊子(9)。莊子弗受(10),與使者俱,往見太子,曰:“太子何以教周,賜周千金?”太子曰:“聞夫子明圣,謹奉千金以市從者(11)夫子弗受,俚尚何敢言。”莊子曰:“聞太子所欲用周者,欲絕王之喜好也。使臣上說大王而逆王意(12),下不當太子(13),則身刑而死,周尚安所事金乎(14)?使臣上說大王,下當太子,趙國何求而不得也!”太子曰:“然,吾王所見,唯劍士也。”莊子曰:“諾。周善為劍。”太子曰:“然吾王所見劍士,皆蓬頭突鬢(15),垂冠(16),曼胡之纓(17),短后之衣(18),瞋目而語難(19),王乃說之(20)。今夫子必儒服而見王,事必大逆(21)。”莊子曰:“請治劍服(22)。”治劍服三日,乃見太子。太子乃與見王,王脫白刃持之(23)。

            莊子入殿門不趨(24),見王不拜。王曰:“子欲何以教寡人(25),使太子先(26)?”曰:“臣聞大王喜劍,故以劍見王。”王曰:“子之劍何能禁制(27)?”曰:“臣之劍,十步一人(28),千里不留行。”王大悅之,曰:“天下無敵矣。”

            莊子曰:“夫為劍者(29),示之以虛(30),開之以利(31),后之以發(32),先之以至。愿得試之。”王曰:“夫子休(33),就舍待命(34),令設戲請夫子(35)。”王乃校劍士七日(36),死者六十余人,得五六人,使奉劍于殿下,乃召莊子。王曰:“今日試使士敦劍(37)。”莊子曰:“望之久矣(38)!”王曰:“夫子所御杖(39),長短何如?”曰:“臣之所奉皆可(40)。然臣有三劍,唯王所用,請先言而后試。”

            王曰:“愿聞三劍。”曰:“有天子劍,有諸侯劍,有庶人劍。”王曰:“天子之劍何如?”曰:“天子之劍,以燕溪石城為鋒(41)。齊岱為愕(42),晉衛為脊(43),周宋為譚(44),韓魏為夾(45),包以四夷,裹以四時,繞以渤海,帶以常山(46),制以五行(47),論以刑德(48),開以陰陽(49),持以春夏(50),行以秋冬。此劍直之無前(51),舉之無上,案之無下,運之無旁。上決浮云(52),下絕地紀。此劍一用,匡諸侯(53),天下服矣。此天子之劍也。”文王芒然自失,曰:“諸侯之劍向如?”曰:“諸侯之劍,以知勇士為鋒,以清廉士為愕,以賢良士為脊,以忠圣士為譚,以豪桀士為夾。此劍直之亦無前,舉之以無上,案之亦無下,運之亦無旁。上法圓天,以順三光(54);下法方地,以順四時;中和民意,以安四鄉(55)。此劍一用,如雷霆之震也,四封之內,無不賓服而聽從君命者矣。此諸侯之劍也。”王曰:“庶人之劍何如?”曰:“庶人之劍,蓬頭突鬢,垂冠,曼胡之纓,短后之衣,瞑目而語難。相擊于前,上斬頸領,下決肝肺。此庶人之劍,無異于斗雞,一旦命已絕矣,無所用于國事。今大王有天子之位而好庶人之劍,臣竊為大王薄之(56)。”

            王乃牽而上殿(57),宰人上食(58),王三環之(59)。莊子曰:“大王安坐定氣,劍事已畢奏矣(60)!”于是文王不出宮三月,劍士皆服斃其處也(61)。

            譯文:

            當年趙文王喜好劍術,擊劍的人蜂擁而至門下食客三千余人,在趙文王面前日夜相互比試劍術,死傷的劍客每年都有百余人,而趙文王喜好擊劍從來就不曾得到滿足。像這樣過了三年,國力日益衰退,各國諸侯都在謀算怎樣攻打趙國。太子悝十分擔憂,征求左右近侍說:“誰能夠說服趙王停止比試劍術,贈予他千金。”左右近侍說:“只有莊子能夠擔當此任。”

            太子于是派人攜帶千金厚禮贈送給莊子。莊子不接受,跟隨使者一道,前往會見太子說:“太子有什么見教,賜給我千金的厚禮?”太子說:“聽說先生通達賢明,謹此奉上千金用以犒賞從者。先生不愿接受,我還有什么可說的!”莊子說:“聽說太子想要用我,意欲斷絕趙王對劍術的愛好。假如我對上游說趙王卻違拗了趙王的心意,對下也未能符合太子的意愿。那也就一定會遭受刑戮而死去,我還哪里用得著這些贈禮呢?假如我對上能說服趙王,對下能合于太子的心愿,在趙國這片天地上我希望得到什么難道還得不到!”太子說:“是這樣。父王的心目中,只有擊劍的人。”莊子說:“好的,我也善于運用劍術。”太子說:“不過父王所見到的擊劍人,全都頭發蓬亂、髻毛突出、帽子低垂,帽纓粗實,衣服緊身,瞪大眼睛而且氣喘語塞,大王竟喜歡見到這樣打扮的人。如今先生一定是穿儒服去會見趙王,事情一定會弄糟。”莊子說:“請讓我準備劍士的服裝。”三天以后劍士的服裝裁制完畢,于是面見太子。太子就跟莊子一道拜見趙王,趙王解下利劍等待著莊子。

            莊子不急不忙地進入殿內,見到趙王也不行跪拜之禮。趙王說:“你想用什么話來開導我,而且讓太子先作引薦。”莊子說:“我聽說大王喜好劍術,特地用劍術來參見大王。”趙王說:“你的劍術怎樣能遏阻劍手、戰勝對方呢?”莊子說:“我的劍術,十步之內可殺一人,行走千里也不會受人阻留。”趙王聽了大喜,說:“天下沒有誰是你的對手了!”

            莊子說:“擊劍的要領是,有意把弱點顯露給對方,再用有機可乘之處對方,后于對手發起攻擊,同時要搶先擊中對手。希望有機會能試試我的劍法。”趙王說:“先生暫回館舍休息等待通知,我將安排好擊劍比武的盛會再請先生出面比武。”趙王于是用七天時間讓劍士們比武較量,死傷六十多人,從中挑選出五六人,讓他們拿著劍在殿堂下等候,這才召見莊子。趙王說:“今天可讓劍士們跟先生比試劍術了。”莊子說:“我已經盼望很久了。”趙王說:“先生所習慣使用的寶劍,長短怎么樣?”莊子說:“我的劍術長短都適應。不過我有三種劍,任憑大王選用,請讓我先作些說明然后再行比試。”

            趙王說:“愿意聽聽你介紹三種劍。”莊子說:“有天子之劍,有諸侯之劍,有百姓之劍。”趙王說:“天子之劍怎么樣?”莊子說:“天子之劍,拿燕溪的石城山做劍尖,拿齊國的泰山做劍刃,拿晉國和衛國做劍脊,拿周王畿和宋國做劍環,拿韓國和魏國做劍柄;用中原以外的四境來包扎,用四季來圍裹,用渤海來纏繞,用恒山來做系帶;靠五行來統馭,靠刑律和德教來論斷;遵循陰陽的變化而進退,遵循春秋的時令而持延,遵循秋冬的到來而運行。這種劍,向前直刺一無阻擋,高高舉起無物在上,按劍向下所向披靡,揮動起來旁若無物,向上割裂浮云,向下斬斷地紀。這種劍一旦使用,可以匡正諸侯,使天下人全都歸服。這就是天子之劍。”趙文王聽了茫然若有所失,說:“諸侯之劍怎么樣?”莊子說:“諸侯之劍,拿智勇之士做劍尖,拿清廉之士做劍刃,拿賢良之士做劍脊,拿忠誠圣明之士做劍環,拿豪杰之士做劍柄。這種劍,向前直刺也一無阻擋,高高舉起也無物在上,按劍向下也所向披靡,揮動起來也旁若無物;對上效法于天而順應日月星辰,對下取法于地而順應四時序列,居中則順和民意而安定四方。這種劍一旦使用,就好像雷霆震撼四境之內,沒有不歸服而聽從國君號令的。這就是諸侯之劍。”趙王說:“百姓之劍又怎么樣呢?”莊子說:“百姓之劍,全都頭發蓬亂、髻毛突出、帽子低垂,帽纓粗實,衣服緊身,瞪大眼睛而且氣喘語塞。相互在人前爭斗刺殺,上能斬斷脖頸,下能剖裂肝肺,這就是百姓之劍,跟斗雞沒有什么不同,一旦命盡氣絕,對于國事就什么用處也沒有。如今大王擁有奪取天下的地位卻喜好百姓之劍,我私下認為大王應當鄙薄這種做法。”

            趙文王于是牽著莊子來到殿上。廚師獻上食物,趙王繞著坐席慚愧地繞了三圈。莊子說:“大王安坐下來定定心氣,有關劍術之事我已啟奏完畢。”于是趙文王三月不出宮門,劍士們都在自己的住處自刎而死。

            (1)昔:過去,從前,趙文王,趙惠文王何。喜劍:喜歡劍術。 (2)夾門而客:客居宮門左右。

            (3)好(hào),喜好。厭:滿足。

            (4)謀:謀圖。之:趙國。

            (5)悝(kuī):趙惠文王的太子名悝。

            (6)募:募集,召募。左右:指左右幕僚。

            (7)說:說服。王:趙惠文王。

            (8)當:能做到。

            (9)奉:送給,給予。

            (10)弗受:不接受。

            (11)以幣從(cōng):用幣以為勸侑。

            (12)臣:莊子自稱,我。逆:違逆。

            (13)當(dǎng):合。不當太子:有負太子的委任。

            (14)尚:還。安:何。事:用。

            (15)蓬頭:蓬亂的頭發。突鬢:鬢毛突出。

            (16)垂:同唾,重。垂冠。即重冠,表示威武。

            (17)曼胡-(móhu):同模糊,不分明,不清楚。纓:冠纓,盔纓。

            (18)短后之衣:后身短便于起坐的衣服。

            (19)瞋(chēn)目:發怒時睜大眼睛。語難:用言語相互潔難。

            (20)說:同悅。

            (21)事必大逆:此事必然不順。

            (22)治劍服:制做劍士的服裝。

            (23)脫白刃:拔出利劍。

            (24)殿門:宮殿的門。不趨:不快走。

            (25)寡人:趙惠文王自稱。

            (26)使太子先:通過太子先容稟。

            (27)禁制:制服。

            (28)十步一人:十步置一人。

            (29)為劍:用劍。

            (30)示人以虛:示人以虛空不能測。

            (31)開之以利:用劍叫人不及提防。 (32)后之以發:發動在后。

            (33)休:休息。

            (34)就舍:住在旅館。

            (35)戲:試劍術。

            (36)校:較量。

            (37)敦劍:對劍。

            (38)望:期待。

            (39)杖:與仗同。兵器的總稱。所御杖,所用劍。

            (40)奉:通捧。所奉:所用的劍。

            (41)燕溪:燕國中的地名。百城:北方的山名。鋒:劍端。

            (42)岱:泰山。鍔:劍刃。

            (43)脊:劍背。

            (44)鐔:劍環,劍鼻。

            (45)夾:通俠,劍把。

            (46)常山:恒山。

            (47)五行:水火木金土。

            (48)刑法:生殺的意思。

            (49)開:指開合變化。

            (50)持:把握。

            (51)直:伸。無前:前面無擋的。

            (52)決:通抉。

            (53)匡:正。

            (54)三光:日、月、星。

            (55)四鄉(__ǎng):四方。

            (56)薄:鄙薄。

            (57)牽:帶,引。

            (58)宰人:主管家務的人。上食:奉上食物。

            (59)環:環繞。

            (60)畢奏:奏已畢。

            (61)服斃:伏劍自殺。服,同伏。 9、《晏子春秋·內篇雜下第三十》原文及翻譯譯文

            《晏子春秋·內篇雜下第三十》原文及翻譯晏子春秋

            晏子病,將死。鑿楹納書,命了壯,示之

            原文:

            晏子病,將死,鑿楹納書焉,謂其妻曰:“楹語也,子壯而示之。”及壯,發書之言曰:“布帛不可窮,窮不可飾;牛馬不可窮,窮不可服;士不可窮,窮不可任;國不可窮,窮不可竊也。”

            ——選自《晏子春秋·內篇雜下第三十》

            原文:

            晏子病重,快要死了。他鑿開廳堂前面的柱子,把遺書放在里面,對妻子說:“我的遺書,等孩子們長大后,一定要拿出來給他們看看。”等到孩子們長大了,晏子的妻子從柱子里取出了遺書,給孩子們看。遺書上寫了四句話:“布匹、絲綢不能浪費,浪費了就沒有穿的;牛馬不能浪費,浪費了就沒有拉犁種地的牲畜;作為一個士人,不能沒有氣節,沒有氣節就不要做官;國家不能物質匱乏,要發展經濟、勤儉治國,否則國家就要滅亡。”

            10、韓非子《守株待兔》原文及翻譯譯文

            韓非子《守株待兔》原文及翻譯韓非子寓言故事

            原文

            宋人有耕田者。田中有株,兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復得兔。兔不可復得,而身為宋國笑。——出自《韓非子?五蠹》

            譯文

            宋國有個農民,他的田地中有一截樹樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,扭斷了脖子死了。于是,農民便放下他的農具日日夜夜守在樹樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到的,而他自己也被后人所恥笑。

            11、韓非子《五蠹》原文和翻譯譯文

            韓非子《五蠹》原文和翻譯韓非子

            原文:

            上古之世,人民少而禽獸眾,人民不勝禽獸蟲蛇。有圣人作,構木為巢以避群害,而民悅之,使王天下,號之曰有巢氏。民食果蓏蚌蛤,腥臊惡臭而傷害腹胃,民多疾病。有圣人作,鉆燧取火以化腥臊,而民說之,使王天下,號之曰燧人氏。中古之世,天下大水,而鯀禹決瀆。近古之世,桀紂暴亂,而湯武征伐。今有構木鉆燧于夏后氏之世者,必為鯀禹笑矣;有決瀆于殷周之世者,必為湯武笑矣。然則今有美堯、舜、湯、武、禹之道于當今之世者,必為新圣笑矣。是以圣人不期脩古,不法常可,論世之事,因為之備。宋人有耕者,田中有株,兔走觸株,折頸而死;因釋其耒而守株,冀復得兔,兔不可復得,而身為宋國笑。今欲以先王之政治當世之民,皆守株之類也。

            古者丈夫不耕,草木之實足食也;婦人不織,禽獸之皮足衣也。不事力而養足,人民少而財有余,故民不爭。是以厚賞不行,重罰不用,而民自治。今人有五子不為多,子又有五子,大父未死而有二十五孫。是以人民眾而財貨寡,事力勞而供養薄,故民爭。雖倍賞累罰而不免于亂。

            堯之王天下也,茅茨不翦,采椽不斫;糲粢之食,藜之羹;冬日麑裘,夏日葛衣;雖監門之眼養不虧于此矣。禹之王天下也,身執耒函以為民先,股無胈,脛不生毛;雖臣虜之勞不苦于此矣。以是言之,夫古之讓天下者,是去監門之養而離臣虜之勞也,故傳天下而不足多也。今之縣令,一日身死,子孫累世絜駕,故人重之。是以人之于讓也,輕辭古之天子,難去今之縣令者,薄厚之實異也。夫山居而谷汲者,媵臘而相遺以水;澤居苦水者,買庸而決竇。故饑歲之春,幼弟不餉;欀歲之秋,疏客必食。非疏骨肉愛過客也,多少之實異也。是以古之易財,非仁也,財多也;今之爭奪,非鄙也,財寡也。輕辭天子,非高也,勢薄也;重爭士橐,非下也,權重也。故圣人議多少、論薄厚為之政。故罰薄不為慈,誅嚴不為戾,稱俗而行也。故事因于世,而備適于事。

            古者文王處豐,鎬之間,地方百里,行仁義而懷西戎,遂王天下。徐偃王處漢東,地方五百里,行仁義,割地而朝者三十有六國;荊文王恐其害己也,舉兵伐徐,遂滅之。故文王行仁義而王天下,偃王行仁義而喪其國,是仁義用于古而不用于今也。故曰:世異則事異。當舜之時,有苗不服,禹將伐之,舜曰:“不可。上德不厚而行武,非道也。”乃修教三年,執干戚舞,有苗乃服。共工之戰,鐵铦短者及乎敵,鎧甲不堅者傷乎體,是干戚用于古,不用于今也。故曰:事異則備變。上古競于道德,中世逐于智謀,當今爭于氣力。齊將攻魯,魯使子貢說之。齊人曰:“子言非不辯也,吾所欲者土地也,非斯言所謂也。”遂舉兵伐魯,去門十里以為界。故偃王仁義而徐亡,子貢辯智面魯削。以是言之,夫仁義辯智非所以持國也。去偃王之仁,息子貢之智,循徐、魯之力,使敵萬乘,則齊、荊之欲不得行于二國矣。

            譯文:

            上古時代,人民少,可是禽獸卻很多,人類受不了禽獸蟲蛇的侵害。有位圣人出現了,在樹上架木做巢居住來避免獸群的侵,人民很愛戴他,便推舉他做帝王,稱他為有巢氏。當時人民吃野生植物的果實和蚌肉蛤蜊,有腥臊難聞的氣味,傷害腸胃,人民疾病很多。有位圣人出現了,鉆木取火來消除食物的腥臊,人民很愛戴他,便推舉他做帝王,稱他為燧人氏。中古時代,天下發大水,鯀和禹疏導了入海的河流。近古時代,夏桀和商紂殘暴淫亂,商湯和周武王起兵討伐。如果有人在夏朝還在樹上架木筑巢,還鉆木取火,一定會被鯀、禹恥笑了;如果有人在商朝還盡全力去疏導河流,一定會被商湯、周武王恥笑了。這樣說來,那末如果有人在今天還贊美堯、舜、湯、武、禹的政治措施,一定會被新的圣人恥笑了。因此圣人不要求效法古代,不取法所謂永久適用的制度,而應研究當前的社會情況,并根據它制定符合實際的措施。有個耕田的宋國人,田里有個樹樁子,一只奔跑的兔子撞在樹樁上,碰斷脖子死了;這個人便因此放下手里翻土的農具,守在樹樁子旁邊,希望再撿到死兔子,兔子不可能再得到,可是他本人卻被宋國人笑活。今天想要用古代帝王的政策來治理現在的人民,都是和守株待兔的蠢人相類似的人。

            古時男子不須耕種,野生的果實就足夠食用;婦女不須紡織,禽獸的毛皮就足夠穿著。不需要做費力的事,給養就很充足,人民少但財物有多余,所以人民之間不爭斗。因此不需實行厚賞,不用采取重罰,人民的生活自然安定。現在一個人有五個兒子不算多,每個兒子又有五個兒子,這樣祖父沒死就有了二十五個孫子。因此人民多而財物缺少,干體力活干得很勞累,可是給養還是很少,所以人民發生爭斗。即使加倍獎賞和加重懲罰,還是不能避免紛亂。

            堯統治天下的時候,他的住房簡陋,茅草蓋的屋頂都不加修剪,櫟木做的椽子都不加砍削;吃粗糙的糧食,喝野菜煮的羹;冬天穿小鹿皮做的袍子,夏天穿葛布做的衣服;即使現在的看門人,穿的吃的都不會比這更差了。禹統治天下的時候,親自拿了農具干活,給百姓帶頭,累得大腿上沒有肌肉,小腿上不長毛;即使現在奴隸的勞動都不會比這更苦了。按這樣的情況推論,古代讓出天子地位的人,好比是脫離看門人的生活,擺脫奴隸的勞苦,所以把天下傳給別人并不值得稱贊。今天的縣官,一朝死了,子孫世世代代還可乘車,所以人們看重官職。因此人們對于讓位的事,可以輕易辭去古代天子的地位,卻難以丟掉現在縣令的地位,其原因是利益大小的實際情況不相同。在山上居住卻要下到溪谷打水的人,在節日都把水作禮物相互贈送,在沼澤低洼地區居住苦于水患的人,卻要雇工開挖渠道排水。所以荒年的春天,自己的小弟弟來了也不供飯;豐年秋收時,疏遠的客人也招待他吃飯。這不是疏遠骨肉兄弟而愛護過路客人,而是由于糧食多少的實際情況不相同。因此古人輕視財物,不是什么仁愛,只是因為財物多;現在人們的爭奪,也不是小氣,只因財物太少。古人輕易辭掉天子,不是品德高尚,是因為權勢微薄;今人看重并爭取做官和依附權勢,不是品格卑下,是因為權勢太重。所以圣人要研究財物多少、考慮權勢大小來制定他的政策。所以說古代刑罰輕不算仁慈,現在責罰嚴也不算殘暴,要適應社會習俗而行事。因此情況隨著不同時代而發展,政策措施也要適應不斷發展的情況。

            古時周文王住在豐、鎬一帶,土地只有百里見方,施行仁義的政治,用安撫的手段使西戎歸附了自己,終于統一了天下。徐偃王住在漢水以東,土地有五百里見方,施行仁義的政治,向他獻地朝貢的國家有三十六國;楚文王怕他危害到自己,起兵攻打徐國,便滅掉了它。所以周文王施行仁義的政治終于統治天下,徐偃王施行仁義的政治卻亡掉了自己的國家,這說明仁義的政治只適用于古代而不適用于今天。所以說:時代變了,情況也變了。在舜統治天下的時候,苗族不歸順,禹準備去征伐它,舜說:“不行。崇尚德教還做得不夠就施行武力,這不是治國的方法。”于是用了三年時間進行德教,手持盾牌大斧等兵器作為道具跳起舞來,苗族才歸順了。在共工戰斗的時候,兵器短的被敵人刺到,鎧甲不堅固的傷到自己的身體,這說明持盾牌大斧跳舞來降服敵人的辦法只適用于古代,而不適用于今天。所以說:情況變了,措施也要變。上古時在道德上爭勝,中世時在智謀上角逐,現在便在軍事實力上競爭了。齊國準備進攻魯國,魯國派子貢去說服齊國。齊國人說:“你的話不是說得沒有道理,可是我想要的是土地,不是你這些話所說的道理。”便起兵攻打魯國,直到距離魯國都門十里的地方劃為邊界線。所以說偃王施行仁義而徐國滅亡了,子貢機智善辯而魯國的國土削減了。從這方面來講,施行仁義和機智善辯,都不是用來保持國家的辦法。拋掉偃王的仁義,廢棄子貢的機變,憑借徐國、魯國自己的實力,用來抵抗擁有萬輛兵車的大國,那末齊、楚兩國的欲望不可能在徐、魯兩國得逞了。

            《韓非子·內儲說上·重輕罪》原文及翻譯譯文這篇文章共52426字。

            -

            《韓非子·內儲說上·重輕罪》原文及翻譯譯文

            本文發布于:2023-12-05 12:37:12,感謝您對本站的認可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1701751032238615.html

            版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。

            本文word下載地址:《韓非子·內儲說上·重輕罪》原文及翻譯譯文.doc

            本文 PDF 下載地址:《韓非子·內儲說上·重輕罪》原文及翻譯譯文.pdf

            下一篇:返回列表
            標簽:君主   國家   群臣   沒有   太子   劍術   不能   人們
            留言與評論(共有 0 條評論)
               
            驗證碼:
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實用文體寫作網旗下知識大全大全欄目是一個全百科類寶庫! 優秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 免费网站看V片在线毛| 黄色三级亚洲男人的天堂| 国产精品午夜无码av体验区| 免费A级毛片樱桃视频| 日韩加勒比一本无码精品| 国产精品久久久久久久久软件| 久久久国产精品午夜一区| 韩国免费a级毛片久久| 久久天堂av综合色无码专区| 天美传媒mv免费观看完整| 国产普通话刺激视频在线播放| 日本在线一区二区三区四区视频 | 色综合热无码热国产| 日日躁夜夜躁狠狠躁超碰97| 欧美另类 自拍 亚洲 图区| 色综合久久久久综合体桃花网 | 欧美三级不卡在线观线看高清| 18禁午夜宅男成年网站| 亚洲日韩av无码一区二区三区人| 55大东北熟女啪啪嗷嗷叫| 精品久久人人妻人人做精品| 影视先锋av资源噜噜| xbox免费观看高清视频的软件| 国产一级r片内射免费视频| 国产亚洲精品国产福APP | 亚洲精品国产av一区二区| 国精品午夜福利视频不卡| 99re热精品视频中文字幕不卡| 日韩精品人妻中文字幕| 精品欧美成人高清在线观看| 精品无码国产一区二区三区av | 天堂va亚洲va欧美va国产| 中文日韩在线一区二区| 亚洲一区二区三午夜福利| 自拍偷自拍亚洲精品熟妇人| 亚洲精选av一区二区| 亚洲精品人成网线在播放VA| 久久精品人成免费| 国产性色的免费视频网站| 国产精品色内内在线播放| 亚洲av成人一区在线|