2023年12月6日發(作者:聲音的特征)

外企常用的英文縮寫
外企常用的英文縮寫
【篇一:外企常用的英文縮寫】
rgds: regards
tks: thanks
asap: as soon as posible
btw: by the way
fw: foward
cod: code of conduct 公司準則
ol: office lady
eg: for example
fyi: for you information
etc: esmated time of complete
ets: esmated time of shipping
ng: no good
nfg: no fxxking good
fng: fxxking new guy 常指把事情搞得一團糟的新員工
sob: son of a ***** 我的
cc: copies nd to
bcc: copies nd to undisclod-recipients 這一招很,發文罵人,bcc老板,而受文者看不到你告狀
ps:postscript(備注,又可解釋為附言、后記)的縮寫
op:組織伙伴/original prices 原價/
【篇二:外企常用的英文縮寫】
89. i truly appreciate it.
我真的很感激。
90. thank you for your participation.
謝謝你的參與。
91. thank you so much for inviting me. 非常感謝您的邀請。
92. congratulations to all of you and thanks for your efforts.
恭喜各位并十分感謝各位所做的努力。
93. your understanding and cooperation is greatly/highly
appreciated.
很感激您的理解及合作。
94. your prompt respon will be most appreciated.
很感激您快速的答復。
95. once again, thank you all for your commitment and
support.再一次感謝大家的承諾及支持。
96. thanks for your input/clarification/message.
謝謝你的投入/澄清/信息。
97. any comments will be much appreciated.
對于您提出的任何建議,我將深表感謝。
98. thank you very much for everything youve done for me.
謝謝你為我所做的一切。
99. i would appreciate your kindest understanding
with/regarding this matter.
我很感激你對這件事情的理解。
100. plea convey my thanks to all the staff involved, they
certainly did an excellent job.
請向有關的同仁傳達我的謝意,他們真的干得很好。
【篇三:外企常用的英文縮寫】
fyi abbr. for your information 供參考
background 背景
conference call 電話會議
hey team! well that sure was a quick conference call tonight!
aggressive 積極
這是俺們領導表揚和批評人用的:“小x,你最近可是很不aggressive 啊!” add sb. to loop
這就是說要把誰給繞到圈子里去,有的事知道的人少,這就很不好,應該讓多些人知道,于是就把他繞到圈子里去。
involve
跟上面的意思一樣,就是上面的是郵件里面說的,這個是用話說的。需要誰來攙和一下了,就把誰給involve 進來。
broadcast
這是俺們外企發通知用的,比如“嘿,聽說了嗎?broadcast說了,
食堂要漲價了,原來6塊,現在6塊6了!”
team
這是俺們生產隊,比如開會時別的部門的領導問俺:“你是哪個
team的?”;俺就回答說:“俺是龜田小隊長那個team的呀,都是
皇軍的隊伍。”
cc
這也是縮寫,后來才搞明白,就是把郵件塞給你想給看的人。比如,“小x,把這個郵件“塞塞”xx領導!”“領導,這個郵件已經塞給你了!”
push
做工作嘛,困難大了就要推呀,反正這工作來了,俺就得推這個,
推那個,一個推一個,往往跟俺家驢推磨似的,推了一圈,還得自己
推啊,后來搞明白,咱的推的功夫沒有人家高啊!
stake holder
頭一次聽老美那邊講engineering relea methodology的時候,
知道的這個詞。到目前都沒有弄清楚,“項目關系人”和“樹樁所有者”怎么聯系上的。
san jo
搞計算機的不能不知道硅谷吧,硅谷就在san jo這個城市,雅虎
老板楊致遠也出生在這里。讀的時候千萬別讀成“三教絲”了,這個
地方應該讀“三候塞”即圣何塞。
asap
老美常喜歡用的縮寫,as soon as possible
prentation
個人或者部門做演講的時候喜歡用這個詞
mockup
ui部門做在產品開始code之前,在prd出來之后做出來的模型deliver
工程部門發布產品給市場部門,需要經過qa部門檢測。也有一些比
較倉卒的產品,沒有run過足夠的test ca,就被發布出去,這些
被稱為rtu(relea to ur),呵呵。
salary
每個月的米
kick off
足球比賽里面的用詞,意為“開球了”。一般喜歡在年末或者季度末開,用來緬懷已經逝去的時間以及展望未來。
on call
如果你在公司供職期間,成功地移民去別的國家比如美國(恭喜!!),如果公司覺得你是一個四化建設的生力軍,舍不得你,
通常會給你一個on call的職位,可以在家里做soho了。這種事情
通常發生在對公司系統異常了解的系統維護人員身上。
hire
雇傭一個人
fire 辭退一個人
resign
自己走人的
reassign
某個task,可以reassign給其他人做
escalate 逐步提高/增加
出了某個問題,然后反映給某個人。但是這個人總是不給你回答。于是你就反映給這個人的上司,如果這個人的上司也不理你,那么就一直向上反映。這種行為稱為escalate。
deadline
產品經理通常會讓你給他這個,呵呵
cut off relea
軟件工程里面認為軟件開發是一個流水線似的迭代過程,軟件的版本都是這個流水線上的某個時刻的快照。cut off一個relea表示把當前的代碼作為一個relea發布出去。
signature
簽名
sign up
簽約
sign off
批準
estimate
估計,比如估計man-hour
take the responsibility of xxx
通常給一個人職位的時候會這么說,可能還會加上xxx brings us
more than 15 years experence of industry之類的
cooperator
合作伙伴
roll out
可以理解為推廣,比如說你有個產品已經在亞洲占領了市場,那么下一步就是應該把這個產品roll out到歐洲去
harmony——網頁搜索結果人工處理,簡稱“哈”
一般來說大家會這樣表達:“最近那些詞哈了嗎?能哈的就先哈,別等了!”
headcount
最初我老是從hr的嘴里聽到這個詞,查了半天詞典。后來,問題一位已經在外企工作多年的工程師才恍然大悟,直譯就是“人頭”,如果用在內部人員統計就是員工總數,如果用于招聘就是招聘名額。=================================================== =============================
rgds: regards
tks: thanks
asap: as soon as posible
btw: by the way
fw: foward
cod: code of conduct 公司行為規范準則
ol: office lady
eg: for example
etc: esmated time of complete
ets: esmated time of shipping
ng: no good
nfg: no fxxking good
fng: fxxking new guy 常指把事情搞得一團糟的新員工
sob: son of a bitch 我的口頭禪
bcc: copies nd to undisclod-recipients 這一招很陰毒,發文罵人,bcc老板,而受文者看不到你告狀
stand up meeting非正式的短會,比如說三兩個人站在過道中間討論一下事情,老外喜歡這樣干;
sticker一種名為post-it的黃色小紙片,可以貼在電腦屏幕上或電話機上,辦公室的小女生喜歡用它來寫一些與工作無關的事;fedex/dhl/ups 常用的快遞公司;
gettogether 聚一聚,lets have a gettogether this weekend.
reminder 提醒一下,just a kind reminder.表示你可能miss掉了一些事情,人家不方便指責你,所以善意提醒;
localize 這幾年各大公司流行這個詞,是老外掛在中層本地骨干前面的胡蘿卜。localize the management level
cell 對手機比較地道的說法,call my cell if you cant find me in
the office.
page 傳呼,bb機流行的年代常用。page me. 說call me.的很土;manuel 工作手冊,指南
expen 費用,出差要報銷的也是expen;
budget 預算,每個項目不論大小,包括出去聚餐,都要事先算budget;
pain in the ass 辦公室口頭禪,意指老也沒辦法解決的麻煩事;charlie is a regular pain in the ass. 查理是個老讓人生厭的家伙。outing 忙碌了一段時間,或一個重要項目完成后,老板帶大家出去
瘋一次,當然是公費,一般是星期五方一天假,再加上周末兩天;
用travel 或 tour 相當不地道,很土;
project 使用頻率最高的詞之一,很多非外企也愛用它,我朋友的公
司開會時也愛說我們來討論一下這個破街。
fall guy 替罪羊,公司里避免不了;
face music 挨罵,被上司訓斥;
kick somebodys ass 老板訓人;
go by book 按規章辦事
tough 兩個意思,一指辦事手段果斷,不留情面;一指棘手的事情;day in and day out 日復一日;
first-aid 指公司內的醫藥箱;
misunderstanding 誤解,誤會,辦公室內經常會有;
routine 例行事務 screw up 弄砸事情,常用純口語,正式一點的說法是you did it
wrong.公司里面一般說you screw it up. screw這個詞單獨用在口
語里,相當于國語里面的操和干,當然原意是指鉆釘螺絲,名詞指螺
絲刀;
creative / creativity 創造性思維,老外最推崇這一點;
petty cash 出差或辦事前,跟財務領取的備用金,這個詞組很有用;sign off 簽發,可以指文件,也可以指正式認可某件事的開始執行;stationary 文具,很有用的一個詞;
這次介紹一些關于工作方面的東東,
assignment
任務,職責;in charge / follow up / responsible for
這三個說法的意思都是負責,但用法不一樣:
in charge 表示對一個部門,一項有一定重要性的事務負責,也可以
對人,與權力相關,
follow up 表示具體跟進某事,與事情的重要性,與人,與權力無關,responsible for 的程度介乎前兩種表達之間;
credit 不是信用卡那個信用的意思,指員工在公司內積累的口碑,
信任度和價值,good job, this will add your credit in the
company.這句話的意思是老板以后會更重視你,因為你這件事干得好。
reputation 名聲,口碑,不論好壞;
lay off: 解雇;
extension: 分機,常簡作:ext#
approach 報告,會議中常用此詞,盡量達到的意思,中文確切表達此詞有難度;
prentation 簡報,一般用ppt來做;
scenario 這個詞很有意思,原用于電子游戲的關卡的意思,公司內
常用于指某個大項目的其中一個階段,或其中一個部份; proposal 未經確認通過的提議,待討論的方案;
package 包裹,所謂一攬子計劃就由此而來,比如你去某公司interview,最后讓你提問,比較地道的說法是whats the package?問的是你們能給的待遇亂七八糟加起來有些什么?
harassment :騷擾
headquarters :總公司,總部
lo :liaison office,當地國家的分部;
recognize :認可,recgnized supplier,指認可的供應商;amotize :分攤,the expens are to be amotized by the los.由各分公司分攤費用;
on shifts :輪班;
driver :推動者,the develpment will drive this ca.這個項目由開發部主導。
本文發布于:2023-12-06 22:04:25,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/170187146538965.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:外企常用的英文縮寫.doc
本文 PDF 下載地址:外企常用的英文縮寫.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |