2023年12月24日發(fā)(作者:開場(chǎng)白怎么寫)

第26卷第5期2008年9月政法論壇TribuneofPoliticalScienceandLawVol.26,No.4 Sep.2008對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》中文本兩處表述的思考楊宇冠,趙珊珊 摘 要:馬克思、恩格斯《共產(chǎn)黨宣言》中譯本有些表達(dá)需要修改,如“一個(gè)幽靈,共產(chǎn)主義的幽靈,在歐洲游蕩”可改為“一種思想,共產(chǎn)主義的思想,在歐洲傳播”;“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”可改為“全世界勞動(dòng)者,聯(lián)合起來!”改動(dòng)后的表達(dá)更符合馬克思主義的精髓。原因在于從1848年《共產(chǎn)黨宣言》發(fā)表到馬克思逝世之間,馬克思、恩格斯的思想是在發(fā)展的,馬克思主義是在不斷完善的,中文譯文應(yīng)當(dāng)反映馬克思和恩格斯的最終的真實(shí)意思表達(dá);《共產(chǎn)黨宣言》的中譯本也有一個(gè)不斷完善的過程,應(yīng)當(dāng)選用準(zhǔn)確的語言表達(dá)原文。關(guān)鍵詞:共產(chǎn)黨宣言;幽靈;無產(chǎn)者;中文表達(dá)1848年,馬克思、恩格斯為共產(chǎn)主義者同盟起草了綱領(lǐng)性文獻(xiàn)———《共產(chǎn)黨宣言》。它是一部劃時(shí)代的文獻(xiàn),是世界第一個(gè)無產(chǎn)階級(jí)革命政黨的周詳?shù)睦碚摵蛯?shí)踐的綱領(lǐng)性文件,今天,對(duì)這一歷史文獻(xiàn)進(jìn)行研究仍然有著重要的理論和實(shí)踐價(jià)值。1848年2月,德文版《共產(chǎn)黨宣言》在倫敦印發(fā),但其并不是正式出版物,《共產(chǎn)黨宣言》的首版是瑞典文版,德文版《共產(chǎn)黨宣言》全文首次正式發(fā)表是在1853年,載于由普魯士警官施梯伯和維爾穆特編寫的《十九世紀(jì)共產(chǎn)黨人》中;后來,《共產(chǎn)黨宣言》被翻譯成英文、俄文、法文、西班牙文、葡萄牙文、意大利文、保加利亞文、日本文等多種文字。在中國(guó),首次提到《共產(chǎn)黨宣言》的有關(guān)內(nèi)容的,是1899年2月出版的《萬國(guó)公報(bào)》中刊載的由李提摩太節(jié)譯、蔡爾康撰文的《大同學(xué)》一文:“馬克思之言曰:糾股辦事之人,其權(quán)籠罩五洲,突過于君相之范圍一國(guó)。吾儕若不早為之所,任其蔓延日廣,誠(chéng)恐遍地球之財(cái)幣,必將盡入其手。然萬一到此時(shí)勢(shì),當(dāng)[1](P140)(最新中文譯本將其譯為“即系富家權(quán)盡之時(shí)。何也?”資產(chǎn)階級(jí),由于開拓了世界市場(chǎng),使一切)。后來,在梁?jiǎn)⒊荣Y產(chǎn)階級(jí)改良派創(chuàng)辦的《新民叢報(bào)》國(guó)家的生產(chǎn)和消費(fèi)都成為世界性的了”。上也相繼刊載了一些介紹馬克思及其學(xué)說的文章?!豆伯a(chǎn)黨宣言》的第一個(gè)中文全譯本是1920年由陳望道根據(jù)日本文翻譯的。目前我們閱讀的中文版《共產(chǎn)黨宣言》是在1995年中央編譯局重新編輯《馬克思恩格斯選集》中文第二版時(shí)由人民出版社出版發(fā)行的,是根據(jù)德文原文、并參照英文、法文、俄文各版譯文和國(guó)內(nèi)出版的各中文譯本,在集體譯校的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。①作者簡(jiǎn)介:楊宇冠,中國(guó)政法大學(xué)教授,博士生導(dǎo)師;趙珊珊,中國(guó)政法大學(xué)教師,中德法學(xué)院研究生。① 之所以說最新版本的中文版《共產(chǎn)黨宣言》是根據(jù)德文原文、并參照英文、法文、俄文各版譯文和國(guó)內(nèi)出版的各中文譯本,在集體譯校的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,是因?yàn)?995年中文第二版《馬克思恩格斯選集》對(duì)其各卷的文章的譯文都進(jìn)行了重新校訂,即對(duì)1992年中文第一版《馬克思恩格斯選集》進(jìn)行了重新校訂,1972年在人民出版社出版的《馬克思恩格斯選集》中收錄了1964年版的《共產(chǎn)黨宣言》中文譯本。1964年版的《共產(chǎn)黨宣言》中文譯本是中央編譯局根據(jù)德國(guó)柏林狄茨出版社1959年出版的德文版《共產(chǎn)黨宣言》,根據(jù)德文原文、并參照英文、法文、俄文各版譯文和國(guó)內(nèi)出版的各中文譯本,在集體譯校的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的。參見聶錦芳:《“逝去的不會(huì)是空白”———前蘇聯(lián)的〈共產(chǎn)黨宣言〉研究狀況概觀》,載于《共產(chǎn)黨宣言與全球化》,北京大學(xué)出版社2001年版,第57頁—第58頁。
180政法論壇2008年《共產(chǎn)黨宣言》,特別是中文版《共產(chǎn)黨宣言》對(duì)中國(guó)革命和建設(shè)都起著深遠(yuǎn)影響。筆者在學(xué)習(xí)《共產(chǎn)黨宣言》中文本過程中,為了讀懂和理解一些基本概念,對(duì)照了該宣言德文本和英文本,對(duì)其中兩句話的中文譯文理解上有一些疑問,現(xiàn)提出來請(qǐng)教有關(guān)專家。一、“一個(gè)幽靈,共產(chǎn)主義的幽靈,在歐洲游蕩?!钡姆g問題11幽靈vs.思想《共產(chǎn)黨宣言》中文本的第一句話為“一個(gè)幽靈,共產(chǎn)主義的幽靈,在歐洲游蕩?!钡挛脑臑椤癊inGespenstgehtuminEuropa-dasGespenstdesKommunismus.”1919年,在李大釗主編的北京《晨報(bào)》副刊上刊載的日本河上肇著、淵泉譯的《馬克思的唯物史觀》一文中,將這一句話翻譯為“一個(gè)妖怪,徘徊[1](P143)歐洲———共產(chǎn)主義的妖怪?!睆男问缴峡?目前對(duì)這句話采用的這種中文譯文作為一種語言符號(hào)似乎并無不妥。但是,筆者認(rèn)為用“妖怪”或者“幽靈”形容共產(chǎn)主義似乎不妥,不能夠準(zhǔn)確地和科學(xué)地反映馬克思、恩格斯的原意并且符合科學(xué)社會(huì)主義的整個(gè)理論。筆者認(rèn)為,根據(jù)德文本的意思,這句話的中文可以表述為:“一種思想———共產(chǎn)主義的思想,在歐洲傳播。”按照修訂過的上海譯文出版社出版的《新德漢詞典》中的解釋,“Gespenst”有兩個(gè)意思,一是鬼怪、幽魂、亡靈、幻象的意思;一是表示恐怖和危險(xiǎn)的幽靈的意思。馬克思、恩格斯之所以用“Gespenst”,主要原因是想表達(dá)出共產(chǎn)主義對(duì)于那些“舊歐洲的一切勢(shì)力,教皇和沙皇、梅特涅和基佐、法國(guó)的激進(jìn)黨[2](P1271)人和德國(guó)的警察”來說是非常恐怖的和危險(xiǎn)的。那么共產(chǎn)主義到底是什么呢?它是無法證明其存在與否的鬼怪、幻象嗎?它是代表著恐怖和危險(xiǎn)的幽靈嗎?下面通過對(duì)馬克思、恩格斯著作中“共產(chǎn)主義”名稱歷史演變的考察來解答這個(gè)問題。共產(chǎn)主義這個(gè)詞源于拉丁文cunis,意思是“公有”。德文中,“Kommunismus”是“共產(chǎn)主義”的意思,“Sozialis2mus”是社會(huì)主義的意思。1842年10月,馬克思在《共產(chǎn)主義和奧格斯堡〈總匯報(bào)〉》一文中最早提到社會(huì)主義和共產(chǎn)主義這兩個(gè)名稱,但這時(shí)的馬克思對(duì)當(dāng)時(shí)的社會(huì)主義和共產(chǎn)主義思想是持保留態(tài)度的,對(duì)二者的評(píng)價(jià)也是有區(qū)[3](P1130-134)別的。1843年9月,馬克思于克羅茨納赫《致盧格的信》中,認(rèn)為社會(huì)主義思想和原則是高于共產(chǎn)主義思想和原則的,但同時(shí)也指出了社會(huì)主義的缺陷和不足。接下來,馬克思在《1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》中指出,社會(huì)主義是理想的社會(huì)制度,共產(chǎn)主義是一種運(yùn)動(dòng),是實(shí)現(xiàn)社會(huì)主義的必[5](P1117-120、131-140)經(jīng)階段。1845年—1846年,馬克思、恩格斯在《德意志意識(shí)形態(tài)》中指出,生產(chǎn)力的巨大增長(zhǎng)和高度發(fā)展以及由此形成的世界性的普遍交往是共產(chǎn)主義實(shí)現(xiàn)的兩個(gè)前提,但在這部著作中,社會(huì)主義并未被改稱為[6](P186-87)共產(chǎn)主義。1848年,馬克思、恩格斯在《共產(chǎn)黨宣言》中,由于“社會(huì)主義”一詞大都為資產(chǎn)階級(jí)、小資產(chǎn)階級(jí)的改良主義思潮所利用,馬克思、恩格斯為了把自己的理論同這種改良主義思潮相區(qū)別,[2](P1271)[7](P1256-257)[8](P1264)把社會(huì)主義改稱為共產(chǎn)主義。1850年,馬克思在《1848年至1850年的法蘭西[9](P1461-462)階級(jí)斗爭(zhēng)》中,將社會(huì)主義和共產(chǎn)主義兩個(gè)詞通用起來,并成為馬克思主義的同義語。“共產(chǎn)主義”這一名稱的歷史演變直接反映了馬克思、恩格斯思想發(fā)展的軌跡,是馬克思主義不斷發(fā)展和完善的過程。恩格斯給共產(chǎn)主義下了一個(gè)最簡(jiǎn)單的定義:即“共產(chǎn)主義是關(guān)于無產(chǎn)階級(jí)解放的條件的學(xué)[10](P1230)說”。具體而言,共產(chǎn)主義的科學(xué)含義主要包括以下幾個(gè)方面:第一,辯證唯物主義和歷史唯物[11](P15-12)主義的科學(xué)理論體系;第二,階級(jí)的理論,即關(guān)于階級(jí)產(chǎn)生的根源、階級(jí)的本質(zhì)、階級(jí)存在的條[4](P1416-417)
第5期楊宇冠,趙珊珊:對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》中文本兩處表述的思考[11](P112-14)181件、階級(jí)斗爭(zhēng)必然要導(dǎo)致無產(chǎn)階級(jí)專政和階級(jí)自然消亡的科學(xué)理論;第三,關(guān)于全世界無產(chǎn)階級(jí)和一切被壓迫、被剝削的階級(jí)、民族和人民如何獲得徹底解放的理論,即全世界無產(chǎn)階級(jí)必須聯(lián)合起來,同一切被壓迫、被剝削的階級(jí)、民族和人民共同努力奮斗,徹底消滅一切私有制度和私有觀念,用無產(chǎn)階級(jí)專政代替資產(chǎn)階級(jí)專政,用社會(huì)主義社會(huì)制度代替資本主義社會(huì)制度,最終實(shí)現(xiàn)共產(chǎn)主義制[2](P1285-294)度。概括來說,共產(chǎn)主義是一種思想,這種思想指導(dǎo)開展共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng),通過這種運(yùn)動(dòng)最終建立共產(chǎn)主義制度。在西方國(guó)家,自古以來就相信幽靈的存在,“靈魂不滅說”是西方宗教傳統(tǒng)上一個(gè)很重要的觀念,與基督教里的“原罪”、“救贖”等思想有著密切的聯(lián)系。“幽靈”一詞在西方是一相對(duì)中性的詞語,不帶有貶義。在西方人的想像中,幽靈通常是一個(gè)漂移著的白色的精靈,對(duì)于膽小的人而言,幽靈是恐怖的,但在人們的想像中,幽靈的形象和舉動(dòng)又有些神話角色的可愛之處。“幽靈”在中文語境中通常被看作是一個(gè)貶義詞,指人死后的靈魂,通常為四處飄泊的孤魂野鬼,或是成為含冤而死、對(duì)世間存有依戀的靈魂。中國(guó)的靈魂觀念源自于佛教、道教的生死觀,認(rèn)為死者必須入土為安,才能進(jìn)入下一個(gè)輪回,所以沒有順利投胎往生的人,就變成幽靈,這種幽靈是讓人恐怖的概念。馬克思和恩格斯在《共產(chǎn)黨宣言》中對(duì)共產(chǎn)主義是充滿了理想和熱愛之情的,是想推動(dòng)共產(chǎn)主義的傳播的,他們?cè)诘抡Z中使用了“dasGespenst”這個(gè)詞并沒有任何貶義,只是想說明共產(chǎn)主義對(duì)于反對(duì)它的各種人而言是不可控制的,不可抓住的,從而對(duì)它們而言是可怕的,而對(duì)廣大勞動(dòng)人民而言,則是一種新生的東西,是充滿希望和活力的。因此,結(jié)合共產(chǎn)主義的本質(zhì)和特點(diǎn),在中國(guó)的文化和歷史背景下,將“Gespenst”譯為“思想”更為合適。21游蕩vs.傳播按照修訂過的上海譯文出版社出版的《新德漢詞典》中的解釋,“umgehen”有以下五種意思,一是流行、流傳的意思;二是當(dāng)它與“Geister”等譯為幽靈的詞連用時(shí),是出現(xiàn)、作祟的意思;三是當(dāng)它與介詞短語“mit+jmdm.”連用時(shí),是對(duì)待、對(duì)付的意思;四是當(dāng)它與介詞短語“mit+etw.”連用時(shí),是打算、考慮的意思;五是繞遠(yuǎn)兒、走彎路、走冤枉路的意思。如果前面的“Gespenst”譯為“思想”,那么就要選擇“umge2hen”的第一個(gè)意思,即流行、流傳,進(jìn)而可以翻譯成“傳播”。“游蕩”一詞在中文中通常具有貶義,游蕩常使人聯(lián)想到不務(wù)正業(yè),或者沒有根據(jù)。共產(chǎn)主義是一種思想,是一種精神,對(duì)無產(chǎn)階級(jí)的解放起理論指導(dǎo)的作用。是經(jīng)過馬克思和恩格斯論證和極力主張的思想,自它誕生以來在歐洲和全世界迅速傳播,鑒于這種事實(shí),將“umgehen”譯為“傳播”更為合理。如果將共產(chǎn)主義看作是一種幽靈,可能產(chǎn)生將共產(chǎn)主義妖魔化印象,也違背了辯證唯物主義這一馬克思主義的世界觀和方法論。雖然一百多年來世界形勢(shì)發(fā)生了很大的變化,但是馬克思主義的基本原理還是應(yīng)該恢復(fù)其本來面目。作為《共產(chǎn)黨宣言》的第一話應(yīng)翻譯為“一種思想,共產(chǎn)主義的思想,在歐洲傳播”,才更符合馬克思主義的精髓。二、“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”的翻譯問題馬克思和恩格斯《共產(chǎn)黨宣言》在結(jié)尾部分向世界發(fā)出號(hào)召:“ProletarierallerL??nder,vereinigteuch!”中文本譯為“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”這一中文譯法,最早見于希曼(即我國(guó)早期馬列主義著作翻譯者張西曼)翻譯的《俄國(guó)共產(chǎn)黨黨綱》封面。按照修訂過的上海譯文出版社出版的《新德漢詞典》中的解釋,“Proletarier”有以下兩種意思,一是
182政法論壇2008年無產(chǎn)者、雇傭勞動(dòng)者的意思;二是古羅馬中的貧民的意思。這樣看來,在形式上,“無產(chǎn)者”的譯法是沒有錯(cuò)誤的。但是,隨著歷史形勢(shì)的變遷,對(duì)這一翻譯應(yīng)朝著更為準(zhǔn)確、科學(xué)的方向發(fā)展,即將其譯為“勞動(dòng)者”。之所以作這樣的修改,原因有以下幾個(gè)方面:第一,馬克思的經(jīng)濟(jì)學(xué)說決定了應(yīng)將“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”改譯為“全世界勞動(dòng)者,聯(lián)合起來!”剩余價(jià)值理論是馬克思主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué)的核心理論。這一理論認(rèn)為,資產(chǎn)階級(jí)對(duì)無產(chǎn)階級(jí)的剝削是占有生產(chǎn)資料的資產(chǎn)階級(jí)通過對(duì)無任何生產(chǎn)資料的雇傭工人創(chuàng)造的超過勞動(dòng)力價(jià)值的那部分價(jià)值進(jìn)行無償占有實(shí)現(xiàn)的。資本主義社會(huì)中剝削的實(shí)現(xiàn)是因?yàn)橘Y產(chǎn)階級(jí)占有生產(chǎn)資料,而無產(chǎn)階級(jí)完全喪失了生產(chǎn)資料不得不靠出賣自己的勞動(dòng)力來維持生存。剩余價(jià)值是由勞動(dòng)力的使用,即勞動(dòng)創(chuàng)造的。因此資產(chǎn)階級(jí)剝削的實(shí)質(zhì)就是資本對(duì)勞動(dòng)的剝削。共產(chǎn)主義是無產(chǎn)階級(jí)反抗資產(chǎn)階級(jí)、推翻資產(chǎn)階級(jí)以求得自身解放的思想、理論和運(yùn)動(dòng),實(shí)質(zhì)上就是勞動(dòng)反抗資本的思想、理論和運(yùn)動(dòng),也就是勞動(dòng)者反抗資本家的思想、理論和運(yùn)動(dòng)。所以將“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”改譯為“全世界勞動(dòng)者,聯(lián)合起來!”更加符合馬克思主義政治經(jīng)濟(jì)學(xué)理論。第二,從馬克思、恩格斯的思想發(fā)展歷程看,將“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”改譯為“全世界勞動(dòng)者,聯(lián)合起來!”更符合馬克思、恩格斯的原意。在馬克思、恩格斯的著作中,“無產(chǎn)者”與“勞動(dòng)者”是具有相同的意義的。例如,《共產(chǎn)黨宣言》第一章中說:“dasProletariat,dieKlasdermodernenArbeiter”,其中文譯文為“現(xiàn)代的工人,即無產(chǎn)者。”這里的“Arbeiter”被譯為“工人”,“Arbeiter”的另一個(gè)意思是“勞動(dòng)者”,所以這句話也可以被譯為“現(xiàn)代的勞動(dòng)者,即無產(chǎn)者”。1864年,馬克思起草了《國(guó)際工人協(xié)會(huì)共同章程》,德譯本中“勞動(dòng)[12](P1609)的解放”被譯為“dieEmanzipationderArbeiterklas”,也就是“工人階級(jí)的解放”。更為重要的是,1888年,由恩格斯親自校訂并作序的、由賽米爾?穆爾翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》英文譯本已經(jīng)把“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來”由原先的“Proletariansofallcountries,unite”改為“Workingmenofallcountries,unite”,這是恩格斯晚年對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》的重要修改。[2](P1278)最后,在馬克思的晚年到逝世時(shí),馬克思和恩格斯對(duì)這個(gè)號(hào)召的內(nèi)涵又有了重要的新意。1883年3月14日馬克思逝世,葬于倫敦海格特公墓。在馬克思的墓碑上,清楚地刻寫著“Workersofalllands,u2nite”。馬克思的墓碑上的話應(yīng)當(dāng)是最精練地最終地反映了馬克思的原意。恩格斯主持了馬克思的葬禮并發(fā)表了著名的《在馬克思墓前講話》,墓碑上鐫刻的文字應(yīng)當(dāng)是恩格斯認(rèn)可的。在馬克思墓碑上的這句英文中,“Workers”是勞動(dòng)者的意思,涵蓋了不分性別、種族、民族的全體腦力和體力勞動(dòng)者,它顯然比“Proletarians”所表示的無產(chǎn)者的范圍更為廣泛,“l(fā)ands”包括了所有的國(guó)家、地區(qū),“Alllands”就是全世界任何地方。從以上簡(jiǎn)述中可以看出馬克思和恩格斯思想發(fā)展的軌跡,他們已經(jīng)將共產(chǎn)主義者的人員構(gòu)成從“無產(chǎn)者”擴(kuò)大所有的勞動(dòng)者,從“國(guó)家”擴(kuò)大到所有的地方。因此,根據(jù)馬克思、恩格斯本人思想發(fā)展的過程和最終表述,將《共產(chǎn)黨宣言》中文本中“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”改譯為“全世界勞動(dòng)者,聯(lián)合起來!”更為科學(xué)合理。第三,將“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”改譯為“全世界勞動(dòng)者,聯(lián)合起來!”更有利于團(tuán)結(jié)最廣泛的可以團(tuán)結(jié)的人,促進(jìn)中國(guó)的經(jīng)濟(jì)建設(shè)和社會(huì)發(fā)展。恩格斯曾對(duì)無產(chǎn)階級(jí)進(jìn)行過明確的定義:“無產(chǎn)階級(jí)是??砍鲑u自己的勞動(dòng)而不是靠某一種資本的利潤(rùn)來獲得生活資料的社會(huì)階級(jí)。這一階級(jí)的禍福、存亡和整個(gè)生存,都要看對(duì)勞動(dòng)的需求而定,也就是要看生意的好壞,要看無法制止的競(jìng)爭(zhēng)的波動(dòng)而定。一句話,無產(chǎn)階級(jí)或無產(chǎn)者階級(jí)就是十九世紀(jì)的勞動(dòng)階級(jí)?!瓱o產(chǎn)者不是一向就有的。窮人和勞動(dòng)階級(jí)一向就有;……無產(chǎn)階級(jí)是由于工業(yè)革命[10](P1230)而產(chǎn)生的……”也就是說,無產(chǎn)階級(jí)是被剝奪生產(chǎn)資料而不得不向資本家出賣自己的勞動(dòng)以求
第5期楊宇冠,趙珊珊:對(duì)《共產(chǎn)黨宣言》中文本兩處表述的思考183得自身生存的工人等其他人群,它不是一向就有的,而是社會(huì)發(fā)展到一定歷史階段出現(xiàn)的。這里特別需要注意的是,恩格斯也指出了勞動(dòng)階級(jí)相對(duì)于無產(chǎn)階級(jí)來說是一直存在的。從世界范圍內(nèi)看,“新科技革命、新產(chǎn)業(yè)革命、新生產(chǎn)力革命迅猛發(fā)展的推動(dòng)下,社會(huì)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)和階級(jí)結(jié)構(gòu)發(fā)生重大變化,傳統(tǒng)意義上的‘無產(chǎn)者’越來越少,依然是勞動(dòng)者的小有產(chǎn)者尤其是中產(chǎn)階層越[13]來越多?!绷硗?現(xiàn)代社會(huì)已經(jīng)出現(xiàn)了工人階級(jí)掌握政權(quán)、成為統(tǒng)治階級(jí)的社會(huì)主義國(guó)家,例如中國(guó)等國(guó)家。在這些國(guó)家,主要生產(chǎn)資料已經(jīng)收歸代表全體勞動(dòng)者的社會(huì)主義國(guó)家所有,全體勞動(dòng)者是生產(chǎn)資料的所有者。因此,在社會(huì)主義國(guó)家,現(xiàn)代的工人、勞動(dòng)者已不是恩格斯所界定的傳統(tǒng)意義上的“無產(chǎn)者”或“無產(chǎn)階級(jí)”了。此外,20世紀(jì)70年代末以來,由于經(jīng)濟(jì)體制改革和政治的發(fā)展,中國(guó)社會(huì)出現(xiàn)了廣泛和深刻的階層分化現(xiàn)象。何謂“階層”?“階層主要是指在階級(jí)的基礎(chǔ)上劃分出的更為細(xì)小的社會(huì)利益群[14](P13)體”,如知識(shí)分子和公務(wù)員雖然都是工人階級(jí),但是由于二者在對(duì)生產(chǎn)資料的具體占有方式、勞動(dòng)方式等方面都存在明顯的不同,所以二者屬于不同的階層。在這場(chǎng)舉世矚目的社會(huì)分化中,中國(guó)原來的[15](P1378)“兩個(gè)階級(jí)一個(gè)階層(工人階級(jí)、農(nóng)民階級(jí)和知識(shí)分子階層)”的社會(huì)結(jié)構(gòu)類型逐漸演變形成了四種主要的階層類型:以產(chǎn)業(yè)工人、知識(shí)分子、公務(wù)員、農(nóng)民為代表的基本階層;以鄉(xiāng)鎮(zhèn)企業(yè)職工、農(nóng)民工為代表的新興階層;以個(gè)體勞動(dòng)者、私營(yíng)企業(yè)主為代表的復(fù)新階層;以、大學(xué)生、村組干部、游民、社①會(huì)求助者、性工作者為代表的交叉、過渡階層和“復(fù)舊群體”。中國(guó)的階層分化是具有歷史進(jìn)步意義的社會(huì)現(xiàn)象,推動(dòng)了社會(huì)“從身份到契約”的轉(zhuǎn)變;②推動(dòng)了社會(huì)經(jīng)濟(jì)高速發(fā)展;推動(dòng)了社會(huì)民主化和法治化的進(jìn)程。這樣看來,“無產(chǎn)者”這一名稱似乎已不能涵蓋中國(guó)社會(huì)中目前存在的如此復(fù)雜多樣的社會(huì)階層。并且,無產(chǎn)階級(jí)不是從來就有的,它是社會(huì)發(fā)展到資本主義社會(huì)、出現(xiàn)了資產(chǎn)階級(jí)才有的,在一般情況下“無產(chǎn)階級(jí)”都是與“資產(chǎn)階級(jí)”這一概念對(duì)應(yīng)出現(xiàn)的。在社會(huì)主義國(guó)家已不存在資產(chǎn)階級(jí),那么“無產(chǎn)階級(jí)”、“無產(chǎn)者”這一稱謂被換之以在任何歷史階段都存在的“勞動(dòng)階級(jí)”、“勞動(dòng)者”更符合中國(guó)社會(huì)的現(xiàn)實(shí)情況。每個(gè)歷史階段都有不同的歷史任務(wù),中國(guó)目前的工作重心已經(jīng)不是階級(jí)斗爭(zhēng)了,而是集中一切力量搞好經(jīng)濟(jì)建設(shè),搞好社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)?!豆伯a(chǎn)黨宣言》發(fā)出“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”的倡議,是為了號(hào)召最廣大的無產(chǎn)階級(jí)起來進(jìn)行無產(chǎn)階級(jí)革命,推翻資產(chǎn)階級(jí)的統(tǒng)治。在今天的時(shí)代背景下,把“全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來!”改譯為“全世界勞動(dòng)者,聯(lián)合起來!”一方面更能反映馬克思和恩格斯對(duì)這個(gè)口號(hào)的最終表達(dá),也符合馬克思主義的發(fā)展規(guī)律,能起到倡議,團(tuán)結(jié)、聯(lián)合更多的勞動(dòng)者,共同進(jìn)行社會(huì)主義建設(shè)事業(yè)。三、結(jié)語在《共產(chǎn)黨宣言》已發(fā)表了160年的今天,筆者提出對(duì)其中文譯文的一點(diǎn)思考,并不是單純地對(duì)其語言表達(dá)提出異議,更不是否定、修改馬克思主義基本原理,而是通過這種思考,重溫這一具有劃時(shí)代意①這四種階層的分類是參照朱光磊等著的《當(dāng)代中國(guó)社會(huì)各階層分析》一書中的分類方法。朱光磊等:《當(dāng)代中國(guó)社會(huì)各階層分析》,天津人民出版社2007年版,第12頁—第18頁。②“身份,是指生而有之的東西可以成為獲得財(cái)富和地位的依據(jù);契約,是指依據(jù)利益關(guān)系和理性的原則所訂立的必須遵守的協(xié)(朱光磊等:議,用契約取代身份,實(shí)質(zhì)是人的解放,是用法治取代人治,自由流動(dòng)取代身份約束,用后天奮斗取代對(duì)先賦資格的崇拜。”)梅因思想的核心內(nèi)容就是“《當(dāng)代中國(guó)社會(huì)各階層分析》,天津人民出版社2007年版,第31頁。迄今為止,一切進(jìn)步性的社會(huì)運(yùn)動(dòng),都是(朱光磊等:《)恩格斯也肯定了這一觀一場(chǎng)‘從身份到契約的’運(yùn)動(dòng)?!碑?dāng)代中國(guó)社會(huì)各階層分析》,天津人民出版社2007年版,第31頁。)點(diǎn)。(恩格斯:《家庭、私有制和國(guó)家的起源》,載于《馬克思恩格斯選集》第4卷,人民出版社1995年版,第77頁—第78頁。
184政法論壇2008年義的綱領(lǐng)性文件,對(duì)馬克思主義經(jīng)典著作進(jìn)行重新解讀,這是非常有現(xiàn)實(shí)意義的。馬克思主義作為一個(gè)理論體系,它既不能被當(dāng)作僵化的教條,要求其永恒不變;也不能從實(shí)用主義的角度出發(fā),隨心所欲地去解釋、更改馬克思主義經(jīng)典著作。正如馬克思、恩格斯1872年6月于倫敦寫的《共產(chǎn)黨宣言》序言中指出的那樣:“不管最近25年來的情況發(fā)生了多大變化,這個(gè)《宣言》中所闡述的一般原理整個(gè)說來直到現(xiàn)在還是完全正確的。某些地方本來可以作一些修改。這些原理的實(shí)際運(yùn)用,正如《宣言》中所說的,隨時(shí)隨地都要以當(dāng)時(shí)的歷史條件為轉(zhuǎn)移,所以第二章末尾提出的那些革命措[2](P1248-249)施并沒有什么特別的意義。如果是在今天,這一段在許多方面都會(huì)有不同的寫法了?!?848年德文版《共產(chǎn)黨宣言》是歷史文件,任何人都不能改動(dòng),但是對(duì)該歷史文件的理解是可以有所不同的。馬克思、恩格斯本人對(duì)該文件相關(guān)概念的內(nèi)涵的闡述是有發(fā)展的,我們應(yīng)當(dāng)按照馬克思、恩格斯對(duì)這些概念的最終詮釋來翻譯這些概念,這樣才能反映馬克思、恩格斯的本意,才能更有助于學(xué)習(xí)和理解其要義。參考文獻(xiàn):[1]楊金海、胡永欽:《〈共產(chǎn)黨宣言〉在中國(guó)的傳播和影集》第1卷,人民出版社1995年版。[9]馬克思:《1848年至1850年的法蘭西階級(jí)斗爭(zhēng)》,載響》,載《共產(chǎn)黨宣言與全球化》,北京大學(xué)出版社2001年版。[2]馬克思、恩格斯:《共產(chǎn)黨宣言》,載《馬克思恩格斯選《馬克思恩格斯選集》第1卷,人民出版社1995年版。[10]恩格斯:《共產(chǎn)主義原理》,載《馬克思恩格斯選集》集》第1卷,人民出版社1995年版。[3]馬克思:《共產(chǎn)主義和奧格斯堡〈總匯報(bào)〉》,載《馬克第1卷,人民出版社1995年版。[11]列寧:《卡爾?馬克思》,載《馬克思恩格斯全集》第1思恩格斯全集》第1卷,人民出版社1956年版。[4]馬克思:《致盧格的信》,載《馬克思恩格斯全集》第1卷,人民出版社1972年版。[12]馬克思:《國(guó)際工人協(xié)會(huì)共同章程》,載《馬克思恩格卷,人民出版社1956年版。[5]馬克思:《1844年經(jīng)濟(jì)學(xué)哲學(xué)手稿》,載《馬克思恩格斯選集》第2卷,人民出版社1995年版。[13]高放:“‘全世界無產(chǎn)者,聯(lián)合起來’這句譯語可否改斯全集》第42卷,人民出版社1979年版。[6]馬克思、恩格斯:《德意志意識(shí)形態(tài)》,載《馬克思恩格譯”,載《北京日?qǐng)?bào)》2008年3月17日。[14]朱光磊等:《當(dāng)代中國(guó)社會(huì)各階層分析》,天津人民斯選集》第1卷,人民出版社1995年版。[7]恩格斯:“1888年英文版序言”,載《馬克思恩格斯選出版社2007年版。[15]李強(qiáng):《轉(zhuǎn)型時(shí)期中國(guó)社會(huì)分層》,遼寧教育出版社2004年版。集》第1卷,人民出版社1995年版。[8]恩格斯:“1890年德文版序言”,載《馬克思恩格斯選(責(zé)任編輯 庸 非)
本文發(fā)布于:2023-12-24 13:12:28,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1703394749125079.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。
本文word下載地址:對(duì)_共產(chǎn)黨宣言_中文本兩處表述的思考.doc
本文 PDF 下載地址:對(duì)_共產(chǎn)黨宣言_中文本兩處表述的思考.pdf
| 留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論) |