2023年12月29日發(作者:身邊的美好)

美到心醉的古詩詞翻譯成古文
現在,人人都在追趕著潮流,穿流行的衣服,梳流行的頭發,也說著流行的話。大家似乎都快忘了,我們的古文有多美!下面是一些流行語,用古文翻譯之后,所有人都驚呆了!不信?您請看!
1
原文:你咋不上天呢?
翻譯:閣下何不同風起,扶搖直上九萬里。
原文:有錢,任性。
翻譯:家有千金,行止由心。
原文:主要看氣質。
翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
原文:也是醉了。
翻譯:行邁靡靡,中心如醉。
原文:我喜歡的人,不喜歡我。
翻譯:我心向水,君心向山。
2
原文:人要是沒有理想,和咸魚有什么區別。
翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
原文:別睡了起來嗨。
翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭游。
原文:重要的事情說三遍。
翻譯:念之再三,銘之肺腑。
原文:你這么牛,家里人知道么。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
原文:心好累。
翻譯:形若槁骸,心如死灰。
3
原文:我的內心幾乎是崩潰的。
翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。
原文:你們城里人真會玩。
翻譯:都邑之民,何其善戲。
原文:我單方面宣布。
翻譯:君有旨。
原文:重要的事說三遍。
翻譯:一言難盡意,三令作五申。
原文:世界那么大,我想去看看。
翻譯:天地玄黃,宇宙洪荒。愿泛浮萍,從容飄洋。
4
原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。
翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。
原文:不作死就不會死,為什么不明白。
翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。
原文:你不是一個人在戰斗。
翻譯:豈曰無衣,與子同袍。
原文:說的好有道理,我竟無言以對。
翻譯:斯言甚善,余不得贊一詞。
原文:你臉大。
翻譯:君額上似可跑馬。
5
原文:秀恩愛,死的快。
翻譯:愛而不藏,自取其亡。
原文:嚇死寶寶了。
翻譯:妙哉此言,足堪唬弄余。
原文:沉默不都是金子,有時候還是孫子。
翻譯:圣人不言如桃李,小民不言若木雞。
原文:備胎。
翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
原文:屌絲終有逆襲日
翻譯:王侯將相,寧有種乎?
6
原文:見你都不用洗頭。
翻譯:士為知己者死,女為悅己者容。
原文:長發及腰,娶我可好?
翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?
原文:人與人之間最基本的信任呢?
翻譯:長恨人心不如水,等閑平地起波瀾。
原文:認真你就輸了
翻譯:石火光中爭何事,蝸牛角上莫認真。
原文:那畫面太美我不敢看。
翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。
原文:我只想安靜的做一個美男子。
翻譯:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗眾,絕世而獨立。
眼力測試,圖中到底有幾個女孩?
點擊閱讀原文查看答案,看看你猜對沒有?
本文發布于:2023-12-29 02:59:44,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1703789985254961.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:美到心醉的古詩詞翻譯成古文.doc
本文 PDF 下載地址:美到心醉的古詩詞翻譯成古文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |