2023年12月29日發(作者:踐行者)

歸去來兮辭原文拼音版及翻譯
guīqùláixīcí歸去來兮辭
yújiāpín
余家貧 ,
耕植不足以自給 。
幼稚盈室 ,
瓶無儲sùshēngshēngsuǒzīwèijiànqíshùqīngùduōquànyúwéicháng粟 ,
生生所資 ,
未見其術 。
親故多勸余為長吏
lìgēngzhíbùzúyǐzìjǐyòuzhìyíngshìpíngwúchǔ,
tuōrányǒuhuái脫然有懷 ,
qiúzhīmítú求之靡途 。
huìyǒusìfāngzhīshì會有四方之事 ,
zhūhóu諸侯以惠愛為德
wèijìngyǐhuìàiwéidé,
家叔以余貧苦
jiāshūyǐyúpínkǔ,
suìjiànyòngyúxiǎoyì遂見用于小邑 。
于時風波yúshífēngbō未靜 ,
xīndànyuǎnyì心憚遠役
故便求之
gùbiànqiúzhī,
。
péngzéqùjiābǎilǐ彭澤去家百里
及少日
jíshǎorì,
gōngtiánzhīlì公田之利 ,
足zú以為酒
qíngyǐwéijiǔ。 ,
juànrányǒuguīyúzhī眷然有歸歟之。
何則 ?
質性自然 ,
非矯厲所得 。
饑凍雖qièwéijǐjiāobìngchángcóngrénshìjiēkǒufùzìyì切 ,
違己交病 。
嘗從人事 ,
皆口腹自役 。
chàngránkāngkǎixiāoshì情
hézézhìxìngzìránfēijiǎolìsuǒdéjīdòngsuī于是yúshì悵然慷慨 ,
shēnkuìpíngshēngzhīzhì深愧平生之志 。
yóuwàngyīrěnqíngzàijùnbēn猶望一稔 ,
dāngliǎncháng當斂裳。
尋程氏妹喪于武昌 ,
情在駿奔 ,
自免去zhízhòngqiūzhìdōngzàiguānbāshíyúrìyīnshìshùnxīnmìng職 。
仲秋至冬 ,
在官八十余日 。
因事順心 ,
命piānyuē宵逝
xúnchéngshìmèisàngyúwǔchāngzìmiǎnqù篇曰 《
guīqùláixī歸去來兮 》。
乙巳歲十一月也
yǐsìsuìshíyīyuèyě。
既自以心為形jìzìyǐxīnwéixíngzhīláizhězhīkě
役
yángyìguīqùláixī歸去來兮 ,
tiányuánjiāngwúhúbùguī田園將蕪胡不歸 ?
,
奚惆悵而獨悲 ?
悟已往之不諫 ,
知來者之可zhuīshímítúqíwèiyuǎnjuéjīnshìérzuófēizhōuyáoyáoyǐqīng追 。
實迷途其未遠 ,
覺今是而昨非 。
舟遙遙以輕飏xīchóuchàngérdúbēiwùyǐwǎngzhībùjiàn ,
。
fēngpiāopiāoérchuīyī風飄飄而吹衣 。
wènzhēngfūyǐqiánlù問征夫以前路 ,
hènchénguāngzhī恨晨光之熹微
xīwēi
ménzūnnǎizhānhéngyǔ乃瞻衡宇
三徑就荒,
zàixīnzàibēn載欣載奔 。
tóngpúhuānyíng僮仆歡迎 ,
zhìzǐhòu稚子候門 。
sānjìngjiùhuāng ,
sōngjúyóucún松菊猶存 。
xiéyòurùshì攜幼入室 ,
yǒujiǔyíng有酒盈。
ào傲 ,
guān樽 ,
眄庭柯以怡顏 。
shěnróngxīzhīyìānyuánrìshèyǐchéngqù審容膝之易安 。
園日涉以成趣 ,
引壺觴以自酌cèfúlǎoyǐliúqìyǐnhúshāngyǐzìzhuómiǎntíngkēyǐyíyán倚南窗以寄ménsuīshèérchángyǐnánchuāngyǐjì門雖設而常關 。
策扶老以流憩 ,
shíjiǎoshǒuérxiáguān時矯首而遐觀 。
yúnwúxīnyǐchū云無心以出
xiù岫
桓,
niǎojuànfēiérzhīhuán鳥倦飛而知還 。
jǐngyìyìyǐjiāngrù景翳翳以將入 ,
撫孤松而盤fǔgūsōngérpánhuán。
guīqùláixī
歸去來兮 ,
qǐngxījiāoyǐjuéyóu請息交以絕游 。
shìyǔwǒérxiāngwéi世與我而相違 ,
復fù駕言兮焉求
zhōu?
悅親戚之情話 ,
樂琴書以消憂 。
農人告余yǐchūnjíjiāngyǒushìyúxīchóuhuòmìngjīnchēhuòzhàogū以春及 ,
將有事于西疇 。
或命巾車 ,
或棹孤舟jiàyánxīyānqiúyuèqīnqīzhīqínghuàlèqínshūyǐxiāoyōunóngréngàoyú 。
,
。
既窈窕以尋壑
quánjuānjuānérshǐliújìyǎotiǎoyǐxúnhè,
亦崎嶇而經丘
yìqíqūérjīngqiū。
mùxīnxīnyǐxiàng木欣欣以向róngxiū榮
泉涓涓而始流 。
shànwànwùzhīdéshí善萬物之得時 ,
gǎnwúshēngzhīxíng感吾生之行休
遑已矣乎
yǐyǐhū!
?
寓形宇內復幾時
富貴非吾愿fùguìfēiwúyuànyùxíngyǔnèifùjǐshí?
曷不委心任去留
hébùwěixīnrènqùliú?
胡為乎húwéihūhuánghuángyùhézhī ,
帝鄉不可期 。
gūwǎnghuòzhízhàngéryúnzǐdēngdōnggāoyǐshūxiào孤往 ,
或植杖而耘耔 。
登東皋以舒嘯 ,
shī遑欲何之
dìxiāngbùkěqīhuáiliángchényǐ懷良辰以臨清流而賦línqīngliúérfù詩 。
liáochénghuàyǐguījìn聊乘化以歸盡 ,
樂夫天命復奚疑
lèfūtiānmìngfùxīyí!
歸去來兮辭原文拼音版及翻譯 1
guī qù lái xī cí
歸去來兮辭
yú jiā pín , gēng zhí bù zú yǐ zì jǐ 。
yòu zhì yíng shì , píng wú chǔ sù , shēng
shēng suǒ zī , wèi jiàn qí shù 。 qīn gù
duō quàn yú wéi cháng lì , tuō rán yǒu
huái , qiú zhī mí tú 。 huì yǒu sì fāng zhī
shì , zhū hóu yǐ huì ài wéi dé , jiā shū
yǐ yú pín kǔ , suì jiàn yòng yú xiǎo yì 。
yú shí fēng bō wèi jìng , xīn dàn yuǎn
yì , péng zé qù jiā bǎi lǐ , gōng tián zhī
lì , zú yǐ wéi jiǔ 。 gù biàn qiú zhī 。 jí
shǎo rì , juàn rán yǒu guī yú zhī qíng 。
hé zé ? zhì xìng zì rán , fēi jiǎo lì suǒ
dé 。 jī dòng suī qiè , wéi jǐ jiāo bìng 。
cháng cóng rén shì , jiē kǒu fù zì yì 。 yú
shì chàng rán kāng kǎi , shēn kuì píng shēng
zhī zhì 。 yóu wàng yī rěn , dāng liǎn cháng
xiāo shì 。 xún chéng shì mèi sàng yú wǔ
chāng , qíng zài jùn bēn , zì miǎn qù
zhí 。 zhòng qiū zhì dōng , zài guān bā shí
yú rì 。 yīn shì shùn xīn , mìng piān yuē
《 guī qù lái xī 》。 yǐ sì suì shí yī yuè
yě 。
余家貧,耕植不足以自給。幼稚盈室,瓶無儲粟,生生所資,未見其術。親故多勸余為長吏,脫然有懷,求之靡途。會有四方之事,諸侯以惠愛為德,家叔以余貧苦,遂見用于小邑。于時風波未靜,心憚遠役,彭澤去家百里,公田之利,足以為酒。故便求之。及少日,眷然有歸歟之情。何則?質性自然,非矯厲所得。饑凍雖切,違己交病。嘗從人事,皆口腹自役。于是悵然慷慨,深愧平生之志。猶望一稔,當斂裳宵逝。尋程氏妹喪于武昌,情在駿奔,自免去職。仲秋至冬,在官八十余日。因事順心,命篇曰《歸去來兮》。乙巳歲十一月也。
guī qù lái xī , tián yuán jiāng wú hú
bù guī ? jì zì yǐ xīn wéi xíng yì , xī
chóu chàng ér dú bēi ? wù yǐ wǎng zhī bù
jiàn , zhī lái zhě zhī kě zhuī 。 shí mí tú
qí wèi yuǎn , jué jīn shì ér zuó fēi 。
zhōu yáo yáo yǐ qīng yáng , fēng piāo piāo
ér chuī yī 。 wèn zhēng fū yǐ qián lù , hèn
chén guāng zhī xī wēi 。
歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣。問征夫以前路,恨晨光之熹微。
nǎi zhān héng yǔ , zài xīn zài bēn 。
tóng pú huān yíng , zhì zǐ hòu mén 。 sān
jìng jiù huāng , sōng jú yóu cún 。 xié yòu
rù shì , yǒu jiǔ yíng zūn 。 yǐn hú shāng
yǐ zì zhuó , miǎn tíng kē yǐ yí yán 。 yǐ
nán chuāng yǐ jì ào , shěn róng xī zhī yì
ān 。 yuán rì shè yǐ chéng qù , mén suī shè
ér cháng guān 。 cè fú lǎo yǐ liú qì , shí
jiǎo shǒu ér xiá guān 。 yún wú xīn yǐ chū
xiù , niǎo juàn fēi ér zhī huán 。 jǐng yì
yì yǐ jiāng rù , fǔ gū sōng ér pán huán 。
.
guī qù lái xī , qǐng xī jiāo yǐ jué
yóu 。 shì yǔ wǒ ér xiāng wéi , fù jià yán
xī yān qiú ? yuè qīn qī zhī qíng huà , lè
qín shū yǐ xiāo yōu 。 nóng rén gào yú yǐ
chūn jí , jiāng yǒu shì yú xī chóu 。 huò
mìng jīn chē , huò zhào gū zhōu 。 jì yǎo
tiǎo yǐ xún hè , yì qí qū ér jīng qiū 。
mù xīn xīn yǐ xiàng róng , quán juān juān
ér shǐ liú 。 shàn wàn wù zhī dé shí , gǎn
wú shēng zhī xíng xiū 。
歸去來兮,請息交以絕游。世與我而相違,復駕言兮焉求?悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告余以春及,將有事于西
疇。或命巾車,或棹孤舟。既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善萬物之得時,感吾生之行休。
yǐ yǐ hū ! yù xíng yǔ nèi fù jǐ shí ?
hé bù wěi xīn rèn qù liú ? hú wéi hū huáng
huáng yù hé zhī ? fù guì fēi wú yuàn , dì
xiāng bù kě qī 。 huái liáng chén yǐ gū
wǎng , huò zhí zhàng ér yún zǐ 。 dēng dōng
gāo yǐ shū xiào , lín qīng liú ér fù shī 。
liáo chéng huà yǐ guī jìn , lè fū tiān mìng
fù xī yí !
已矣乎!寓形宇內復幾時?曷不委心任去留?胡為乎遑遑欲何之?富貴非吾愿,帝鄉不可期。懷良辰以孤往,或植杖而耘耔。登東皋以舒嘯,臨清流而賦詩。聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑!
歸去來兮辭原文拼音版及翻譯 3
我家貧窮,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸里沒有存糧,維持生活所需的一切,沒有辦法解決。親友大都勸我去做官,我心里也有這個念頭,可是求官缺少門路。正趕上有奉使外出的官吏,地方大吏以愛惜人才為美德,叔父也因為我家境貧苦(替我設法),我就被委任到小縣做官。那時社會上動蕩不安,心里懼怕到遠地當官。彭澤縣離家一百里,公田收獲的糧食,足夠造酒飲用,所以就請求去那里。等到過了一些日子,便產生了留戀故園的懷鄉感情。那是為什么?本性任其自然,這是勉強不得的;饑寒雖然來得急迫,但是違背本意去做官,身心都感痛苦。過去為官做事,都是為了吃飯而役使自己。于是惆悵感慨,深深有愧于平生的志愿。只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊喪的心情像駿馬奔馳一樣急迫,自己請求免去官職。
自立秋第二個月到冬天,在職共80多天。因辭官而順遂了心愿,寫了一篇文章,題目叫《歸去來兮》。這時候正是乙巳年(晉安帝義熙元年)十一月。
回家去吧!田園快要荒蕪了,為什么不回去呢?既然自己的心靈為形體所役使,為什么如此失意而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救。確實走入了迷途大概還不遠,知道未來的事還來得及補救。船在水上輕輕飄蕩,微風吹拂著衣裳。向行人打聽前面的路,遺憾的是天亮得太慢。
剛剛看到自己簡陋的家門,我心中欣喜,奔跑過去。孩子們歡快地迎接,只再等上一年,便收拾行裝連夜離去。院子里的小路快要荒蕪了,松樹菊花還長在那里;帶著孩子們進了屋,美酒已經盛滿了酒樽。我端起酒壺酒杯自斟自飲,觀賞著庭樹(使我)露出愉快的神色;倚著南窗寄托我的傲世之情,深知這狹小之地容易使我心安。每天(獨自)在園中散步,成為樂趣,小園的門經常地關閉著;拄著拐杖走走歇歇,時時抬頭望著遠方(的天空)。白云自然而然地從山峰飄浮而出,倦飛的小鳥也知道飛回巢中;日光暗淡,即將落山,我流連不忍離去,手撫著孤松徘徊不已。
回家去吧!讓我同外界斷絕交游。他們的一切都跟我的志趣不合,還要駕車出去追求什么?跟親戚朋友談心使我愉悅,彈琴讀書能使我忘記憂愁;農夫把春天到了的消息告訴了我,將要去西邊的田地耕作。有時駕著有布篷的小車,有時劃著一條小船,既要探尋那幽深的溝壑,又要走過那高低不平的山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流動,(我)羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節,感嘆自己一生行將告終。
算了吧!活在世上還能有多久?為什么不隨心所欲,聽憑自然的生死?為什么心神不定,還想去什么地方?富貴不是我所
求,升入仙界也沒有希望。愛惜那良辰美景我獨自去欣賞,或植杖而耘耔。登上東邊山坡我放聲長嘯,傍著清清的溪流把詩歌吟唱;姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。抱定樂安天命的主意,還有什么可猶疑的呢!》》點擊閱讀:歸去來兮辭原文拼音版及翻譯 3及注釋、賞析
本文發布于:2023-12-29 20:48:55,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1703854135255774.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:歸去來兮辭原文拼音版及翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:歸去來兮辭原文拼音版及翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |