2024年2月11日發(作者:清明節故事)

舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒翻譯
舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒翻譯:天下都是渾濁不堪只有我清澈透明,世人都迷醉了唯獨我清醒,因此被放逐。
出處:戰國·屈原《漁父》 選段: 漁父見而問之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰“舉世皆濁我獨清:,眾人皆醉我獨醒,是以見放。”原文
漁父
先秦 屈原
屈原既放,游於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。
漁父見而問之曰:
“子非三閭大夫與?何故至於斯!”
屈原曰:“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒,是以見放!”
漁父曰:“圣人不凝滯於物,而能與世推移。
世人皆濁,何不淈其泥而揚其波?
眾人皆醉,何不餔其糟而歠其釃?
何故深思高舉,自令放為?”
屈原曰:
“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;
安能以身之察察,受物之汶汶者乎!
寧赴湘流,葬於江魚之腹中。
安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎!”
漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:
“滄浪之水清兮,可以濯吾纓。
滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”
遂去不復與言。
翻譯:
屈原遭到了放逐,在沅江邊上游蕩。他沿著江邊走邊唱,面容憔悴,模樣枯瘦。漁父見了向他問道:“您不是三閭大夫么,為什么落到這步田地?”屈原說:“天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯獨我清醒,因此被放逐?!?
漁父說:“圣人不死板地對待事物,而能隨著世道一起變化。世上的人都骯臟,何不攪渾泥水揚起濁波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?為什么想得過深又自命清高,以至讓自己落了個放逐的下場?”
屈原說:“我聽說:剛洗過頭一定要彈彈帽子,剛洗過澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?我寧愿跳到湘江里,葬身在江魚腹中。怎么能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?”
漁父聽了,微微一笑,搖起船槳動身離去。唱道:“滄浪之水清又清啊,可以用來洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來洗我的腳?!北氵h去了,不再同屈原說話。
本文發布于:2024-02-11 11:03:43,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1707620623264936.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒翻譯.doc
本文 PDF 下載地址:舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒翻譯.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |