2024年2月16日發(作者:初三復習資料)

2019年12月大學英語四級翻譯練習:水資源短缺
請將下面這段話翻譯成英文:
中國的供水與衛生情況正在經歷一次大規模轉型,同時也面臨著很多挑戰,諸如快速城市化、貧富差別和城鄉差別擴大等。水資源短缺和水污染也給中國帶來極大的挑戰。隨著社會的發展,人類對水的需求持續增加,但能夠供人類使用的水資源卻急劇減少。水資源危機所帶來的生態系統惡化的問題嚴重威脅著人類的生存。如何更有效地利用水資源,推動水資源的可持續開發和保護,已經成為世界各國共同面對的緊迫問題。
參考譯文:
Water supply and sanitation in China is undergoing a
massive transition,while facing numerous challenges such as
rapid urbanization,a widening gap between the rich and poor
as well as urban and rural scarcity and water
pollution in China also po great the
development of the society,people's demand for water has been
constantly increasing,but the water resource available for
human is sharply deterioration of ecosystem
brought about by the water resource crisis threatens human's
existence to make u of the water resource
more effectively and promote the sustainable development and
protection of water resource has become an urgent problem
that all the countries in the world face.
1.水資源短缺和水污染也給中國帶來極大的挑戰:需注意其中動詞“帶來”的譯法,可譯為bring about和po,但po更適合嚴肅正式的文體,其表示“造成、招致”時,后面一般接表*脅、危險、挑戰等消極意義的詞。如:po athreat,po a problem等。
2.水資源危機所帶來的生態系統惡化的問題嚴重威脅著人類的生存:關鍵在于“生態系統惡化的問題”的定語“水資源危機所帶來的”的譯法。參考譯文中使用過去分詞做后置定語,代替定語從句,顯得更為簡潔。
本文發布于:2024-02-16 13:18:36,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1708060717142596.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:2019年12月大學英語四級翻譯練習:水資源短缺.doc
本文 PDF 下載地址:2019年12月大學英語四級翻譯練習:水資源短缺.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |