2024年3月3日發(作者:勞里埃大學)

用法
(1) for granted是一個很常見的句型,意思為“視為當然”,“想當然”,“想必是”,“信以為真”,“認為沒有問題”,心為及物動詞,其后可跟名詞、代詞、從句等作賓語,for granted這個介詞短語一般被視為賓語的補足語。如:
①She took my help for granted.
②Don't take it/everything/things for granted.
③He obrved things carefully and never took anything for
granted.
▲當該句型中take后的賓語是一個句子時,一船都應當用形式賓語it來代替,而把真正的賓語從句放在補語for granted之后。如:
①Tom took it for granted that his parents would stay with him.
②He spoke English so well that I took it for granted that he
was an Englishman.
▲當What引導的句子用于for granted句型時,不能用形式賓語it,不過為了保持句子的平衡,可以把what從句放在for granted之后。如:
Tom took for granted what his parents for him.
分析:上述含what從句的句子為何不能用形式賓語it呢?因為這里的what為關系代詞型what,若將其分解一下,便成了the ,實際上該句相當于名詞,后跟一個定語從句,所以不能用it。
(2)take sb./sth.for…意思相當于take sb/sth.to be…,常譯為“(把…’)錯當做。…”,“(誤)認為”,“以為是…”。如:
①Don take me for a fool.
②what did you us for?
(for example/for instance“以……為例”。如:
But not all body language means the same thing in different
nodding the head for example.In some Asian
countries it means not“yea”,but“no”.(4)take some money for sth.“接
受……價錢而出售(賣出)·…”,“以……價錢賣掉”,相當于的ll
some money。如:
①Will you take $5,000,for the car?你愿意以5000美元的價格賣掉達輛車嗎?
請比較:I'll take the car for $5,000.(我愿出5000美元買下這輛車。)此句相當于I'll pay $5,000 for the car。
本文發布于:2024-03-03 09:06:40,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1709428000276477.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:take..for granted用法.doc
本文 PDF 下載地址:take..for granted用法.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |