2024年3月4日發(作者:淘寶信譽)

粵語保存著我國最早的“普通話”
討論粵語的形成地,首先要弄清粵語從何而來。有人以為粵語來源于占代嶺南“百越”語言,這不合乎事實。粵語確實保存著某些古代嶺南“百越”語言的因素,但它的主要來源,則是古代中原一帶的“雅言”。
雅言的基礎是以黃帝為首的華夏部落聯盟使用的原始華夏語。到了周朝,便發展成為中原一帶的民族共同語,可以說是我國最早的“普通話”。春秋戰國時期,各諸侯國方言不同,而官方交往,文人講學,祭祀活動,都使用雅言。孔子就說過:“子所雅言,詩書執禮皆雅言也。”秦朝征服“百越”之地,征發原六國的逃亡者以及贅婿、賈人到嶺南作“墾卒”。這些墾卒“來自五湖四海”,互相交際必須使用雅言。但由于墾卒獨自屯田,因此他們的語言只在屯內通行,并未在整個嶺南地區傳播。直至趙佗建亢南越國時,也采用百越土著的服飾和生活習俗,講百越土著的語言。可見雅言并未在嶺南通行,只是出現了少數面積很小的“雅言島”。雅言在嶺南傳播,始于西漢平南越國之后。漢武帝設“交趾刺史部”監察各郡,東漢撤交趾刺史部設置交州,交趾刺史部和交州都是漢人政權,官方交際必須講雅言。交趾刺史部和交州的治所大部分時間設在廣信(今封開和梧州),雅言就首先在廣信使用。廣信又是嶺南早期的商貿重鎮。漢武帝派使者從徐聞、合浦出發,開通了海上絲綢之路,以絲綢、瓷器、雜繒等購回明珠、璧琉璃、奇石等海外奇珍,經南流江——北流江和鑒江——南江兩條貿易通道輸入廣信,再經賀江——瀟水輸往中原。中原傳入的雅言通過商貿活動而逐步通行于這一帶。
廣信還是嶺南早期的文化中心。東漢時期,一大批文人學者以這里為陣地,開展文化活動,設館客授生徒。其中最突出的是經學家陳元和士燮。陳元被譽為“嶺海儒宗”,晚年回廣信辦學,成為嶺南文化的先驅者之一。上燮擔任交趾郡太守40多年,還一度“董督七郡”,不少中原文人慕其名前來依附,他們來往于交趾、廣信等地,以講學為業。這些文人在傳播中原漢文化時所使用的,當然是有漢字作為紀錄符號的雅言。土著居民在學習漢文化和漢字之時,也就學習了雅言。這些土著居民的語言本來干差萬別,互相無法通話,又沒有文字,因此除了跟漢人交往時使用雅言之外,部落之間交往也不約而同地借助雅言。這么一來,雅言便成為各土著部落的共同語,就像春秋戰國時各諸侯國交往都使用雅言一樣,形成雙語制,在自己部落內使用自己的母語,對外交往則使用雅言。同時,古百越語言中一些因素,也為漢族移民的語言所吸收,從而逐漸形成為漢語的一支方言——粵語。
粵語形成之初,跟中原漢語差異并不明顯。到晉朝以后,先有“五胡亂華”,接下來便是長達200余年的南北分治。北方游牧民族入主中原,對那里的文化和語言帶來巨大的沖擊,從周朝以來一直作為民族共同語的雅言逐漸消失。在這—。時期,嶺南地區保持較為穩定的局面,由中原雅言演變而成的粵語沒有發生中原漢語那樣的變化,一直保持著原來的音系。正如李如龍教授所說;“中古之塞擦音聲母的分化,鼻音韻尾的合流,塞音韻尾的弱化和脫落、濁上歸去、入派三聲這些在許多方言普遍發生的變化都被粵方言拒絕了。”(《方言與文化的宏觀研究》)
因此,雅言在今天的北方和中原已經蕩然無存,它的大量因素卻保存于今天的粵語。
封川話濁塞音:早期粵語的活化石
粵語保存著占代雅言的大量因素,可以通過粵語與《切韻》音系的對照證實。《切韻》是我國最早一部音韻學著作,成書于隋朝初年,所記錄的是南朝時期讀書人的音系,也就是晚期雅言的音系。以《切韻》音系跟今天漢語七大方言進行對照,可以看出,保存這個音系最多最完整的是粵語。以古代的入聲為例,北方的漢語方言由于受游牧民族語言影響,塞音韻尾普遍脫離,因此,現在這·—帶的人們完全不知道入聲是怎么一回事。其他漢語方言雖然保存一些入聲,卻不完整。粵語由于拒絕了“入派三聲”這一變化規律,所以保存著古代的全套入聲,同鼻音韻尾整齊對應。
在粵語的形成地封開一帶,古代雅言音系的因素保存得更為明顯。《切韻》音系中有一套濁塞音聲母,這套濁塞音聲母在漢語大多數方言中已經消失在今天的粵語廣州話亦已無存。然而,這套濁寒音聲母在封開的粵語中完整保存。更令人注意的是:在封開粵語,不僅在《切韻》中念為濁塞音“并”、“定”、“群”母的字仍然讀為濁塞音,而且有些在《切韻》中已經念為清塞音“幫”、“端”、“見”母的字也讀為濁塞音。我們知道,“濁音清化”是漢語聲母演變的一條規律。根據這條規律,濁塞音聲母越發達,其年代便越久遠。封開粵語濁塞音比《切韻》音系發達,說明它保存著比《切韻》成書年代更早的音系,也就是兩漢時期的雅言音系。所以說,它是古代雅言不可多得的活化石,也是早期粵語的活化石,是粵語形成于古廣信的見證。
又稱粵語,俗稱廣東話、廣府話,當地人稱白話,是漢語七大方言中語言現象較為復雜、保留古音特點和古詞語較多、內部分歧較小的一個方言。
通行地域 粵方言通行于廣東、廣西境內 ,以廣州話為中心。使用人口約4000萬。
普通話就是現代漢民族共同語,是全國各民族通用的語言。普通話以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典范的現代白話文著作為語法規范。
“普通話”這個詞早在清末就出現了。1902年,學者吳汝綸去日本考察,日本人曾向他建議中國應該推行國語教育來統一語言。在談話中就曾提到“普通話”這一名稱。1904年,近代女革命家秋瑾留學日本時,曾與留日學生組織了一個“演說聯系會”,擬定了一份簡章,在這份簡章中就出現了“普通話”的名稱。1906年,研究切音字的學者朱文熊在《江蘇新字母》一書中把漢語分為“國文”(文言文)、“普通話”和“俗語”(方言),他不僅提出了“普通話”的名稱,而且明確地給“普通話”下了定義:“各省通行之話。”上世紀三十年代瞿秋白在《鬼門關以外的戰爭》一文中提出,“文學革命的任務,決不止于創造出一些新式的詩歌小說和戲劇,它應當替中國建立現代的普通話的文腔。”“現代普通話的新中國文,應當是習慣上中國各地方共同使用的,現代?人話?的,多音節的,有結尾的……”
“普通話”的定義,解放以前的幾十年一直是不明確的,也存在不同看法。新中國成立后,1955年10月召開的“全國文字改革會議”和“現代漢語規范問題學術會議”期間,漢民族共同語的正式名稱正式定為“普通話”,并同時確定了它的定義,即“以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言”。1955年10月26日,《人民日報》發表題為《為促進漢字改革、推廣普通話、實現漢語規范化而努力 》的社論,文中提到:“漢民族共同語,就是以北方話為基礎方言、以北京語音為標準音的普通話。”1956年2月6日,國務院發出關于推廣普通話的指示,把普通話的定義增補為“以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言、以典范的現代白話文著作為語法規范。” 這個定義從語音、詞匯、語法三個方面明確規定了普通話的標準,使得普通話的定義更為科學、更為周密了。其中,“普通話”二字的涵義是“普遍”和“共通”的意思。
普通話是“以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典范的現代白話文著作為語法規范”的現代漢民族共同語,這是在1955年的全國文字改革會議和現代漢語規范問題學術會議上確定的。這個定義實質上從語音、詞匯、語法三個方面提出了普通話的標準,那么這些標準如何理解呢?
“以北京語音為標準音”,指的是以北京話的語音系統為標準,并不是把北京話一切讀法全部照搬,普通話并不等于北京話。北京話有許多土音,比如:老北京人把連詞“和(hé)”說成“hàn”,把“蝴蝶(húdié)”說成“húdiěr”,把“告訴(gàosu)”說成“gàosong”,這些土音,使其他方言區的人難以接受。另外,北京話里還有異讀音現象,例如“侵略”一詞,有人念“qīn lüè”、也有人念成 “qǐn lüè”;“附近”一詞,有人念“fùjìn”,也有人念成“fǔjìn”,這也給普通話的推廣帶來許多麻煩。從1956年開始,國家對北京土話的字音進行了多次審訂,制定了普通話的標準讀音。因此,普通話的語音標準,當前應該以1985年公布的《普通話異讀詞審音表》以及1996年版的《現代漢語詞典》為規范。
就詞匯標準來看,普通話“以北方話為基礎方言”,指的是以廣大北方話地區普遍通行的說法為準,同時也要從其他方言吸取所需要的詞語。北方話詞語中也有許多北方各地的土語,例如北京人把“傍晚”說成“晚半晌”,把“斥責”說成“呲兒”,把“吝嗇”說成“摳門兒”;北方不少地區將“玉米”稱為“棒子”,將“肥皂”稱為“胰子”,將“饅頭”稱為“饃饃”。所以,不能把所有北方話的詞匯都作為普通話的詞匯,要有一個選擇。有的非北方話地區的方言詞有特殊的意義和表達力,北方話里沒有相應的同義詞,這樣的詞語可以吸收到普通話詞匯中來。例如“搞”、“垃圾”、“尷尬”、“噱頭”等詞已經在書面語中經常出現,早已加入了普通話詞匯行列。普通話所選擇的詞匯,一般都是流行較廣而且早就用于書面上的詞語。近年來,國家語委正在組織人力編寫《現代漢語規范詞典》,將對普通話詞匯進一步作出規范。
普通話的由來
普通話的語法標準是“以典范的現代白話文著作為語法規范”,這個標準包括四個方面意思:“典范”就是排除不典范的現代白話文著作作為語法規范;“白話文”就是排除文言文;“現代白話文”就是排除五四以前的早期白話文;“著作”就是指普
通話的書面形式,它建立在口語基礎上,但又不等于一般的口語,而是經過加工、提煉的語言。
普通話前身是古代北方官員的官話,因為北京做過多朝首都,官話也就更接近北京話,今天南京方言不像其他蘇南地區,也因為南京做過多朝首都,有點接近官話。
“普通話”一詞,是朱文熊于1906年首次提出的,后來瞿秋白等也曾提出“普通話”的說法,并與茅盾就普通話的實際所指展開爭論。經“五四”以來的白話文運動、大眾語運動和國語運動,北京語音的地位得到確立并鞏固下來。
新中國成立后,1955年舉行的“全國文字改革會議”上,張奚若在大會主題報告中說明:漢民族共同語早已存在,現在定名為普通話,需進一步規范,確定標準。“這種事實上已經逐漸形成的漢民族共同語是什么呢?這就是以北方話為基礎方言,以北京語音為標準音的普通話。”“為簡便起見,這種民族共同語也可以就叫普通話。”
1956年2月6日,國務院發布的《關于推廣普通話的指示》中,對普通話的含義作了增補和完善,正式確定普通話“以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典范的現代白話文著作為語法規范”。“普通話”一詞開始以明確的內涵被廣泛應用。
粵語是漢語方言的一種,和其他方言一樣,它直接來源于古代漢語,因此總的說來,粵語和民族共同與之間相同成分是主要的,居主導地位。但是在長期的發展演變過程中,粵語也形成不同于共同語的一些特點。了解這些特點對于掌握粵語是有一定幫助的。
第一、它大量保留著古代漢語的成分,這表現在語音、詞匯、語法等方面。在語音方面,粵語保留了中古漢語韻母的塞音韻尾和唇音韻尾,而在北方方言中這些特征早已消失。又如聲調,粵語保留中古漢語平上去入各分陰陽的調類格局,而且還從陰入中衍生出一個中入調。此外,粵語沒有北方方言所具有的卷舌音、兒化、輕聲等,這些特征都是在中古以后發展形成的,但粵語并沒有跟上北方方言的變化。在詞匯方面,粵語保留一些古詞或古義,而在北方方言中,這些古詞已被廢棄不用或很少用。如粵語中“粘”說“黐”,北方方言不用。在語法方面,在人名前加“阿”表示親昵,修飾成分后置,“公雞”說成“雞公”,這些都是古漢語特征的遺留。
第二、粵語保留不少古代“南越”族語言的底層成分。古代漢人與土著雜居和對土著的逐漸的同化過程中,不自覺地吸收了“古越語”的成分,這主要表現在詞匯方面。如在粵語中“呢”表示“這”,“唔”表示“不”,“蝦”表示“欺負”這些都是“古越語”底層詞的遺留。
第三、粵語吸收了較多的來來詞。在鴉片戰爭后,香港割讓給英國,廣東被迫設立通商口岸,在與外國長期的接觸中,粵語也就吸收了不少的外來詞,其中主要來自英語,香港粵語中吸收外來詞更多,而且也強烈影響著廣東境內的粵語。這些外來詞有的是普通話沒有吸收的,如“巴士”,普通話中說“公共汽車”,有的是普通話雖然吸收但譯法不同,如普通話中的“沙拉”在粵語中譯為“沙律”。
第四、粵語在形成發展過程中也不斷創造出方言詞匯,這些詞匯有的沿用至今,也形成了粵語的特點。
一、地位不同。普通話是民族共同語,是法定的正式場合交際用語;而廣東話(又稱“粵語”)是漢語的一種方言。
二、使用面不同。普通話全國通行,廣東話只在廣東、廣西的大部分地區和香港、澳門通行。
三、語言本身不同。包括語音、詞匯、語法等方面。
㈠語音不同(包括聲母、韻母、聲調等)
1.聲母不同。最大的區別是:普通話有翹舌音zh、ch、sh、r,而廣東話沒有。
2.韻母不同。最大的區別是:廣東話有韻尾為 m 的鼻韻母,還有韻尾為 b、d、g的韻母(即入聲韻尾),而普通話沒有。
3.聲調不同。普通話只有四個聲調:陰平、陽平、上聲、去聲;而廣東話有九個聲調:陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、上陰入、下陰入、陽入。
㈡基本詞匯不同。如普通話說“哭”,廣東話說“喊”;普通話說“站”,廣東話說“企”;普通話說“睡”,廣東話說“訓”;普通話說“看”,廣東話說“睇”;普通話說“吃”,廣東話說“食”。等等。
㈢語法不同。或者詞序不同,如普通話說“我先上。”廣東話說“我上先。”或者使用的虛詞不同,如普通話說“我正在讀書。”廣東話說“我讀緊書。”等等。
有區別的地方很多,因時間有限,無法細述,只說個大概。
廣東話 普通話
好耐、好耐 很久
成日 整天
肥仔、肥佬 胖子
漏口佬 結巴
靚女 漂亮女孩
1. 動詞方面:
廣東話 普通話
除 脫
估 猜
搭 乘
轆 滾
抽 提
2. 代詞方面:
廣東話 普通話
我o地 我們
我o既 我的
呢個 這個
o個個 那個
咁 這
3. 副詞方面:
廣東話 普通話
唔 不
未 沒有
唔使 不用、不必
唔通 難道
正話 剛才
4. 形容詞方面:
廣東話 普通話
為食 饞嘴
陰功 可憐
實凈 結實
喉急、喉擒 急
均存 均勻
5. 介詞方面:
廣東話 普通話
畀 被、讓、給
將 被
系度、響度 在
同、同埋 跟、替
使 用
6. 數量詞方面:
廣東話 普通話
一只狗 一條狗
一只蕉 一條香蕉
一梳蕉 一把香蕉
一班人 一伙人
一浸煙 一股煙
7. 連詞方面:
廣東話 普通話
若果 如果
唔單止 不但
不如、不而 不如
抑或 或者
唔論 不論
8. 嘆詞方面:
嘆詞是表示感嘆、呼喚或應答的詞,一般都不與其它詞語組合,可是說是獨立性很強的詞類,廣東話跟普通話的嘆詞狼有很大的分別,例如平常我們最常見,用以表示驚訝的「嘩」,在普通話是解作喧嘩的意思,并沒有嘆詞的作用。在普通話里最常用以表達驚訝的是「嚄」跟「哎呀」。其它常見的例子如下:
廣東話 普通話
o下 嘿
嘩 嚄、哎呀
車 呸
啊 哦
唔 唉
哈哈 嘿嘿
咩 嗎
啰 了
架 的
卦 吧
之嘛 罷了
由于以上的材料在某程度上也關于普通話與廣東話在詞匯上的不同,因此不在我們深究的范圍之內,我們主要探討的是普通話與廣東話在句法上的不同。
3. 句法上的差異:
表面上看起來,普通話與廣東話在句法上的差異似乎不如語音和詞匯上的分別那么巨大,然而如果我們細心觀察和研究,不難發現原來兩者之間也存有很大的分別,而且呈規律化,十分有趣。
9. 詞序上的分別:
詞序就是指詞的先后次序。這里的詞序并不是指在詞匯中,語素出現的先后次序,而是指在句式中,詞類出現的先后次序。在普通話與廣東話之間經常出現在詞序上的差異,我們可以把這些分別歸納成以下幾大類:
1. 副詞的位置不同:
普通話與廣東話在這個詞序上的分別十分明顯;在普通話里,副詞一定會放在動詞前面作為狀語,沒有例外;然而,在廣東話里面,有很多副詞是能放在動詞后面,例如:
廣東話 普通話
動 + 副 副(狀) + 動
對唔住,我行先 對不起,我先走
俾多o的啦,咁少o既? 多給點吧,怎么這么少哇?
講少o的啦,講多錯多。 少說點吧,說得多錯得多。
等埋佢o地,行慢o的啦。 等等他們,慢點走吧。
你出去先,我要鎖門 你先出去,我要鎖門
2. 形容詞的位置不同
在普通話中,形容詞往往是用在名詞反作為謂語,然而在廣東話中有某些形容詞,如:多、少、大、齊等等,經常效在阿詞的前面,作為定語,例如:
廣東話 普通話
形(定) + 名 名 + 形(謂)
多人唔緊要。 人多不要緊。
好生意啦。 生意好啦。
黃先生幾好人。 黃先生人挺好。
大風得滯! 風太大了!
今日真系齊人。 今天人真齊。
3. 雙賓語的位置不同
賓語是動詞的一種連帶成份,有時一個動詞可以帶起兩個賓語,如:「他借我兩本雜志。」中的「我」跟「雜志」,這就是雙賓語了。普通話與廣東話在雙賓語的先后次序上剛好相反;在普通話里,指人的賓語在前,指物的賓語在后,構成一名(人賓語)一名(物賓語),而在廣東話則剛好相反,指物的賓語在前,指人的賓語在后,構成一名(物賓語)一名(人賓語)。簡單來說雙賓語在普通話是以「先人后物」形式存在,而在廣東話則是以「先物后人」形式存在。
廣東話 普通話
主 + 動 + 物賓語 + 人賓語 主 + 動 + 人賓語 + 物賓語
俾一本書我。 給我一本書。
佢俾錢我。 他給我錢。
佢借兩本雜志我。 他借給我兩本雜志。
你打個電話俾小華啦。 你給小華打個電話吧。
你寫封信俾佢啦。 你給他寫封信吧。
4. 動補結構的否定式上,否定詞位置的不同
在普通話中的動補結構的否定式,否定詞「不」往往是在動詞之后,而在廣東話中,否定詞「唔」往往是在動詞之前,例如:
廣東話 普通話
否定詞 + 動詞 動詞 + 否定詞
o的字我唔睇得清楚。 那些字我看不清楚。
嘈得滯,我唔訓得著。 太吵了,我睡不著。
我o地唔比得過佢o地 我們比不過他們。
10. 比較句上的分別:
在廣東話的比較句中副詞往往直接加在動詞性謂語之后,用以表示比較,例如:在「高」、「大」后加上「過」;而在普通話上,則會用「比」來表示比較,而且副詞一定在動詞之后。例如:
廣東話 普通話
甲 + 謂語 + 副詞 + 乙 甲 + 比 + 乙 + 副詞 + 謂語
我高過你。 我比你高。
我大過你。 我比你大。
你到早我十五分鐘。 你比我早來十五分鐘。
佢交卷先過我 他比我先交卷子。
今年好過舊年。 今年比去年好。
11. 判斷句上的分別:
廣東話經常以「系……o黎o架」或「唔系……o黎o架」來表示肯定或否定,但是在普通話里,我們卻不可以直譯成「是……來的」和「不是……來的」,因為在廣東話中的「o黎」只是用以幫助我們判斷,而不是拍「來」的意思,所以在這類判斷句上的「o黎」我們該去掉不譯。
廣東話 普通話
呢o的系乜o野o黎o架? 這是什么?
佢系學生o黎o架。 他是學生。
呢o的系玻璃o黎o架。 這是玻璃。
個公仔系陶瓷o黎o架。 這娃娃是陶瓷的。
12. 數量詞方面:
在廣東話里,數量詞往往能夠在不令別人不能理解的情況之下省去部份詞素,例如:
廣東話 普通話
百二 一百二十
萬七 一萬七千
另外,在廣東話上,當指示詞加上數量詞之后,指示詞如:「呢」、「o個」、「o的」等等都可以省去不用,例如:
廣東話 普通話
o的野好好食。 這些東西很好吃。
佢畀本公仔書我細路。 他給我弟弟一本小人書。
架車好靚。 這輛車很漂亮。
o的書幾錢? 這些書要多少錢?
場火救熄未? 那場火撲滅了沒有?
13. 「有」的句式:
在廣東話里經常使用「有」來表示強調的語氣,在回答問題時往往在動詞前加上「有」作為肯定的答復,有時候甚至直接了當回答「有」;可是在普通話里是沒有這么的說法的。例如:
廣東話 普通話
有打電話。 打了電話。
花有開啊。 花已經開了。
我有參加比賽啊。 我參加了比賽。
有帶遮。 帶了雨傘。
5. 總結:
其實僅僅以上洋洋數千字的文字,要有系統、有步驟的把普通話與廣東話在語法上的差異全面闡釋是沒有可能的事。本文只是簡單述說了普通話與廣東話在語法上差異的皮毛;然而在普通話與廣東話的語音、詞匯和語法三大部份之中,又以語法差異最小。由此可見,研究普通話與廣東話之間的分別其實是一門很高深的學問;希望這一篇簡陋不堪的文章能成為研究普通話的入門階,引起您跟我研究普通話的興趣。
參考書目
梁雅玲,1995:《普通話與廣東話常用句型對譯》,文化教育出版社
何國祥等,1998:《普通話百問百答》,課室教才出版社
岑國強,1997:《學習普通話對比教材》,香港開放教育中心
陳建民,1998:《普通話常用口語詞和句》,香港普通話研習社,新華彩印出版社
王理嘉,1998:《粵港人學習普通話讀本》,語文出版社
普通話,是現代漢民族的共同語,是現代漢語的標準語,是現代漢民族各方言區之間進行交流的工具,也是我國各民族之間進行交流的工具,即我們國家的通用語言。從語音、詞匯、語法三方面確定了普通話的內涵,即“以北京語音為標準音,以北方話為基礎方言,以典范的現代白話文著作為語法規范”。因此,我們這里所討論的普通話語音,實質上是北京語音同粵語的對比。
粵語,廣義上又稱廣州話,是分布于廣東中、西南、廣西東南及港澳地區的方言。粵方言內部存在有一定的分歧,許多廣東地區的粵方言都有一些別于廣州話的語音特色的地方。在此僅以廣義上的廣州話為研究進行對比,不過廣州話和香港話確實只有微小差異。
粵語的主要特點之一是保留了大量古漢語語音特點,具體說來就是保留了單音節詞而普通話則有著雙音節的趨勢。例如粵語中「我」和「餓」兩字有舌根鼻音聲母 ng-(保留中古疑母的原始發音)。在聲調方面,粵語完整保留中古漢語平、上、去、入各分陰陽的調類格局,而且還從陰入中衍生出一個中入調,是保留古漢語入聲最為完整的語言。粵語包含-p、-t、-k、-n、-m、-ng六種韻尾,沒有北方方言所具有的捲舌音、兒化、輕聲等現象(這些北方方言特征都是在中古以後發展形成的,粵語并沒有跟隨北方方言發生這些變化)。
其次,粵語保留不少古代“南越”族語言的底層成分。古代漢人與土著雜居和對土著的逐漸的同化過程中,不自覺地吸收了“古越語”的成分,這主要表現在詞匯方面。如在粵語中“呢”表示“這”,“唔”表示“不”,“蝦”表示“欺負”這些都是“古越語”底層詞的遺留。
粵語的另一特點是吸收了較多的外來詞,在語音方面,粵語外來詞主要來自英語。港英時期,香港粵語中吸收外來詞特別多,影響著廣東境內的粵語區。這些外來詞很多是漢語北方話沒有吸收的,如“士多”(store),北方話中說“商店”;有的是北方話吸收了但譯法不同,如北方話中的“沙拉”在粵語中譯為“沙律”;不少外國人名在粵語中的譯法,有的是普通話雖然吸收但譯法不同,如普通話中的“沙拉”在粵語中譯為“沙律”。亦與北方話存在很大差別,如第四十三任美國總統George Walker Bush在北方話中翻譯成“布什”,粵語則把他翻譯成“布殊”。
從1980年代開始,不少粵語外來詞,隨著香港、珠三角等粵語區與內地交流更加頻繁,漸漸進入了北方話,例如“巴士”(bus)、“貼士”(tips)等等。有時,這些詞被北方話吸收的時候發生失真,如粵語“搭的”(“搭的士”的簡稱,香港不通用)被北方話當作“打的”吸收。
香港粵語口語中還經常直接使用英文單詞,比如,“文件夾”通常用file(讀若“fai-lo”,有文具店會寫成“快勞”);男警員或男老師稱作“阿sir”(女警叫“Madam”、女老師叫“Miss”),工作加班稱為“開OT”(源自英語
Overtime)等等。雖然不少英文發音會翻譯成漢字,但香港人不時會直接以英文字表達字詞,如“感覺”用feel代替,也沒有相關漢字表述該讀音。值得注意是,為遷就粵語的節奏,feel往往會讀成few,失去L尾聲,fax讀成 “fae-si”加重尾音。這種中英夾雜的地道用法在香港十分流行,而且在廣東省粵語區中也在逐漸增多。固然的,現代普通話中也有吸收了許多的外來語特別是英語的地方,然而只是反映在近些年來,難以與吸收了多年英語的粵語相比較,更多的是外語
對普通話的吸收,如最早時的Tai Chi (太極1736年),現在很多時候所講的Kong Fung(功夫)等等。
再有,粵語有相當復雜的聲調系統,這與北方話(官話方言)差別非常大。在粵語中相當完整地保留了古漢語的入聲,而且還由陰入、陽入分化出中入。標準粵語有九個聲調,分別為:陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、中入、陽入,其中常用的有頭6個,p,t,k結尾時才會用7,8,9聲,包含-p,-t,-k,-m,-n,-ng六種輔音韻尾。
再反觀普通話,普通話語音的主要特點是:聲母除舌尖后擦音r、鼻音n,m 、邊音l外,沒有濁音;韻母多復元音,鼻韻母有前后之分。較之漢語的其他方言(特別是南方方言),普通話的語音系統性強;聲調較少,變調也比較簡明,加之北京自元朝以來,一直是中國的政治、經濟、文化和交通中心,因此,以它作為漢語的標準音是很有道理的。
系統的分來,普通話有如下特征:
1.音節結構簡單,聲音響亮。普通話中,一個音節最多只有4個音素,其中,發音響亮的元音占優勢,是一般音節中不可缺少的成分。一個音節內可以連續出現幾個元音(最多三個),如i?uh(壞),但普通話音節中沒有復輔音,即沒有像英語lightning(閃電)。俄語Встреца(遇見)那樣幾個輔音連在一起的現象。
2.音節界限分明,節律感強。漢語的音節一般都是由聲母、韻母、聲調三部分組成,聲母在前,韻母緊隨其后,再帶一個貫穿整個音節的聲調,便有了鮮明的音節界限。從音素分析的角度觀察,輔音和元音互相間隔而有規律地出現,給人周而復始的感覺,因而極便于切分音節。
3.聲調抑揚頓挫,富于音樂性6普通話聲調變化高低分明,高、揚、轉、降區分明顯,聽起來就像音樂一樣動聽。總體來看,普通話語音系統主要包括聲母、韻母、聲調、音節,以及變調、輕聲、兒化等。
最特別的,普通話中還存在有其獨特的語音特點,及兒化音。
兒化是漢語普通話中一種特殊的語音現象,就是詞語后綴“兒”不自成音節,而和前頭的音節合在一起,使前一音節的韻母成為卷舌韻母。兒化音是口語音,有親昵、隨便的語氣。北京話中就有相當多的兒化音。因此在書面語中,通常都不注表示兒化的后綴“兒”。但有時兒化音也具有區別語詞的作用,如“白面”和“白面兒”就不一樣。在這種情況下,書面語中也必須注明兒化的后綴“兒”。
兒化音的漢語拼音注音比較簡單,只須在兒化的音節后加r即可。但在實際發音時,隨兒化音節中韻母的不同,發音變化又有所不同。普通話語音中兒化變音情形如下表:
a ai an→ar
ia ian→iar
e→er o→or
ie→ier
-i ei en→Er
i in→iEr
ua uai uan→uar uo→uor uei uen→uEr u→ur
üan→üar üe→üer ü ün→üEr
_ _
ao→aor ou→our ang→Dr eng→Er ong→or
_ _
iao→iaor iou→iour iang→iDr ing→iEr iong→ior
_
uang→uDr ueng→uEr
表中Er是卷舌的央元音;帶-號的元音(應該是“~”號,由于電腦顯示困難,此處不得不用“-”號代替)表示鼻化元音。鼻化元音的發音方法前面已經提到,即讓軟腭半升半降,氣流同時從口腔和鼻腔中沖出成聲。
總體來說,粵語和普通話一樣都有自己的拼音,粵語拼音與普通話拼音是既有聯系,又有區別的,粵語和普通話在發音上雖然相差很大,但也存在明顯的對應規律,粵語中共有九個聲調,比普通話翻一翻還不止,有的聲調差別也比較小,北方人習慣了普通話的四聲,可能不容易分清分清。
按我國國情來看,漢語方言會在一個相當長的時期內與民族共同語并存。推廣普通話并不是要立即禁止和消滅粵語。但實踐已經并將繼續證明,推廣普通話對于國家的統一。民族的團結。社會的進步和文化的繁榮有頗大的影響力,所以,我國人民應積極大力推廣普通話。
本文發布于:2024-03-04 16:26:19,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/170954077952777.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:粵語和普通話的區別.doc
本文 PDF 下載地址:粵語和普通話的區別.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |