2024年3月9日發(作者:續寫窮人300字)

陸游《書憤五首·其一》原文、翻譯及賞析
陸游《書憤五首·其一》原文、翻譯及賞析
陸游一生筆耕不輟,詩詞文具有很高成就。其詩語言平易曉暢、章法整飭謹嚴,兼具
李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛國熱情對后世影響深遠。下面是小編整理
的陸游《書憤五首·其一》原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。
原文:
早歲那知世事艱,中原北望氣如山。
樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風大散關。
塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。
出師一表真名世,千載誰堪伯仲間!
早歲那知世事艱,中原北望氣如山。
年輕時就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艱難。我常常北望那中原大地,熱血沸騰
啊怨氣如山啊。
早歲:早年,年輕時。那:即“哪”。世事艱:指抗金大業屢遭破壞。“中原”句:
北望中原,收復故土的豪邁氣概堅定如山。中原北望,“北望中原”的倒文。氣,氣概。
樓船夜雪瓜洲渡,鐵馬秋風大散關。
記得在瓜州渡痛擊金兵,雪夜里飛奔著樓船戰艦。秋風中跨戰馬縱橫馳騁,收復了大
散關捷報頻傳。
“樓船”句:此時作者三十七歲,在鎮江府任通判。宋孝宗隆興元年(1163),張
浚以右丞相都督江淮諸路軍馬,親率水兵乘樓船往來于建康、鎮江之間。但不久兵敗符離,
收復故土的愿望化為泡影。樓船,指采石之戰中宋軍使用的車船,又名明輪船、車輪柯。
車船內部安裝有以踩踏驅動的機械連接船外的明輪,依靠一組人的腳力踩踏前行。車船在
宋代盛極一時。因這種戰船高大有樓,故把它稱之為樓船。瓜洲:在今江蘇邢江南長江邊,
與鎮江隔江相對,是當時的江防要地。“鐵馬”句:孝宗乾道八年(1172),王炎以樞
密使出任四川宣撫使,謀劃恢復中原之事。陸游人其軍幕,并任干辦公事兼檢法官赴南鄭
(今陜西漢中)。其間,他曾親臨大散關前線,研究抗敵策略。但不久王炎調回京城。收
復故土的愿望又一次落空。鐵馬:披著鐵甲的戰馬。大散關:在今陜西寶雞西南,是當時
宋金的西部邊界。“塞上”句:意為作者徒然地自許為是“塞上長城”。塞上長城,比喻
能守邊的將領。《南史·檀道濟傳》載,宋文帝要殺大將檀道濟,檀臨刑前怒叱道:“乃
壞汝萬里長城!”
塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。
想當初我自比萬里長城,立壯志為祖國掃除邊患。到如今垂垂老鬢發如霜,盼北伐盼
恢復都成空談。
衰鬢:年老而疏白的頭發。斑:指黑發中夾雜了白發。
本文發布于:2024-03-09 16:15:36,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1709972137155285.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:陸游《書憤五首·其一》原文、翻譯及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:陸游《書憤五首·其一》原文、翻譯及賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |