2024年3月9日發(作者:全國姓氏人口排名)

寫明月的古詩《生查子·元夕》原文譯文賞
析
《生查子·元夕》
宋代:歐陽修
去年元夜時,花市燈如晝。
月上柳梢頭,人約黃昏后。
今年元夜時,月與燈依舊。
不見去年人,淚濕春衫袖。(淚濕:一作:滿)
【譯文】
去年元宵節的時候,花市被燈光照的如同白晝。
與佳人相約在黃昏之后、月上柳梢頭之時同敘衷腸。
今年正月十五元宵節,月光與燈光仍同去年一樣。
再也看不到去年的故人,相思之淚沾濕了春衫的衣袖。
【注釋】
元夜:元宵之夜。農歷正月十五為元宵節。自唐朝起有觀燈
鬧夜的民間風俗。北宋時從十四到十六三天,開宵禁,游燈街花
市,通宵歌舞,盛況空前,也是年輕人蜜約幽會,談情說愛的好
機會。
花市:民俗每年春時舉行的賣花、賞花的集市。
燈如晝:燈火像白天一樣。
月上:一作“月到”。
見:看見。
淚濕:一作“淚滿”。
春衫:年少時穿的衣服,也指代年輕時的自己。
【賞析】
本文發布于:2024-03-09 21:36:54,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1709991415280539.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:寫明月的古詩《生查子·元夕》原文譯文賞析.doc
本文 PDF 下載地址:寫明月的古詩《生查子·元夕》原文譯文賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |