2024年3月11日發(作者:童話故事400字)

儀禮·士喪禮(8)原文
于是陳設祭物。抬鼎二士洗手。其在右邊抬鼎之上以右手兼執匕,
并仰其匕;其在左邊抬鼎之士以左手橫持俎;兩人抬鼎入門,將鼎置
放于阼階前面,鼎之正面朝西,俎之正面朝北。右邊抬鼎之士又以左
手執匕,右手袖出抬鼎之橫木交于左手一并執持著;又取下覆鼎之冪
置于鼎北邊,繼放上抬鼎之橫木,持立不坐。接著用匕將牲體從鼎中
取出,左邊抬鼎之士接過牲體而置于俎上。首先放兩后肢于俎之東西
兩端,其次是兩前肢,又次是兩肋,最后是脊肺放于俎之正中間,凡
此均須蓋好。
骨分本末,故陳設時當讓本向前,然后執俎而待。夏祝和諸執
奠事者洗手,夏祝先執醴酒上堂,諸執事隨從夏祝,端拿載有酒、干
肉、肉醬之俎從東階上堂。男子哭踴,甸人撤下空鼎,有司執巾立于
東階下待祝設奠。設奠于尸體之東邊,夏祝執拿醴酒面北而立,以西
為上。執事置放豆,又置俎于豆的東邊,然后立于俎的北邊,亦以西
為上。夏祝繼而置醴酒于豆的南邊,又從有司手里接過巾蓋在祭品上,
由尸體腳邊至西階而下堂。婦人哭踴,設奠者由重的南邊而返其門東
之位。男子哭踴。賓客出門,喪主到門外拜送。
孝子及眾親屬輪流哭,不用官為之哭。
如有贈送衣物的,就讓儐者傳命。儐者出請之辭為: 孤某使某
請事 ;入告之辭為: 某使某腏 。喪主于東階下之位等著。這時儐
1
者出門傳告來賓: 孤某須矣 。并引領來賓進門。來賓進入中庭,向
北傳達送衣主人的使命。喪主叩首拜謝。來賓從西階上堂,直至繞過
尸體腳后,向西置放衣物,其禮儀和在室中一樣,繼而仍由尸足北轉
而西降自西階,出門。喪主出門拜送。如有朋友親自來贈送衣物,其
禮儀和前面一樣,不過朋友要于西階向東北方哭踴三次,方可出去;
這時喪主不哭踴。贈送衣物者既送衣,就必定送裳,其拿衣服的方式
和前面一樣。
撤衣者撤衣之方式亦如此。從西階上堂和下堂,端拿衣物于東
邊收藏起來,以待大殮。
小殮日之夜,于中庭點著大燭。
次日天明,熄滅大燭。將衣衾陳設于房中,衣領朝南,先是自
西向東排,繼是自東往西排。有絞一,單被一,棉被二。國君贈送的
衣服,包括爵弁服、皮弁服、散衣,加上死者僚友贈送的衣服,一共
三十套。
而絞、單被、棉被等不算在三十套之內。凡此衣服不一定都用。
東堂下陳設之祭物:兩只瓦■,均都裝著甜醴酒;角質酒觶,木制祭
勺;白色的豆兩只,一只裝著葵芋醬,一只裝著蝸醬;籩兩只,沒有
緣,底中鋪著布巾,里面裝著未加揀擇篩選的栗子;干肉四條。奠席
設在凡此祭物的北邊,大殮之席設在奠席的東邊。挖掘埋棺之坎,其
深度要能保證露出聯結棺與蓋之縫的木楔。棺入坎時,喪主不哭。用
輁軸外棺于坎時,棺蓋在堂下,干煎的黍和稷各兩筐,以及魚和干肉,
陳設于西枯的南邊。又陳放三只鼎于門外,以北為上。其中,一只鼎
2
盛放一只豬,一只鼎盛放鳡魚或鯽魚九條,一只鼎盛放風干兔子的左
半部,去髀,其他還有匕、俎等的陳設,都和小殮時一樣。執燭者在
祭席的東邊等候著。
夏祝撤下小殮時所設的盥洗器具,并改設于門外,進門后從東
階上堂。這時男子哭踴,夏祝又撤去覆蓋小殮奠之布巾,交于執事者,
并示其于東階下等候。繼而撤去祭席,夏祝先取下醴酒向北而立,其
余的祭物先設者先撤,后設者后撤,均由尸足北轉而于西階下堂。這
時婦人哭踴,接著將所撤下之祭物改設于西庭的西南,即庭之西邊,
陳設的次第和在堂上設時一樣。執甜醴酒的夏祝和在奠于尸東時一
樣,向北而立,以西為上。諸執事立于豆的北邊,向南而以東為上。
夏祝和諸執事陳設醴酒、豆俎完畢,一并到東邊之新饌處以待事。
于堂上陳設帷幕。婦人向東立于尸體之西側。喪主及眾主人從
西階上堂,繞過尸體之足到東邊,朝西而袒露左臂。士洗手,其站之
位置和小殮時一樣。有司鋪席,亦和小殮時一樣。商祝在席上鋪絞、
單被、棉被,最好的鋪在最上面。鋪國君贈送的衣衾不能顛倒錯位。
此時倘有大夫來吊唁,則使有司告以方殮,主人不便出迎拜賓。士二
人抬起尸體自堂上兩楹間至東階放在已鋪好的衣被上,返回西階下原
位。這時喪主又哭踴,但不計數。大殮完畢,撤下帷幕。喪主撫尸而
號哭,和小殮時一樣,主婦也如此。
喪主和眾主人將尸體抬起放到棺中,這時男女哭踴,不計數,
和小殮時一樣。接著蓋上棺蓋。喪主下堂,叩拜大夫中之后至者,隨
即向北察看埋棺之坎。眾主人返回東階下之位。婦人則返回東階上之
3
位。繼而于棺的首尾、左右各陳放一筐煎炒過的黍稷,覆木料于棺上
并涂上泥。
這時男女又哭踴,不計數。俟涂泥完畢,周祝取銘置于殯。喪
主返回東階下原位,哭踴,穿好衣服。
于是設奠。執燭者從東階登堂,周祝執巾和執席者亦跟著上堂;
于室中西南隅朝東設祭席。周祝返回堂下,和執事一起端拿東邊所設
祭物。士洗手,抬鼎進門,鼎正面朝西,以北為上,和小殮時一樣。
載魚于俎上,魚頭向左,魚脊向前,每列三條,計三列九條。載獸之
俎其本向前。夏祝端拿甜醴酒先上堂,和小殮時一樣,諸執事端拿酒、
豆、籩、俎隨著從東階上堂。男子哭踴,甸人撤去空鼎。此時夏祝和
諸執事由東楹之西入室,夏祝執甜醴酒面北而立。諸執事設豆:肉醬
在右邊,肉醬的南邊是栗,栗的東邊是干肉。豚俎在兩豆的東邊,魚
俎又在豚俎的東邊。
獸俎特別設于豚、魚二俎的北邊,甜醴酒在籩的南邊。用巾覆
蓋豆、俎,和小殮時一樣。陳設結束,諸執事先出室,立于室戶的西
邊,以西為上。夏祝隨之出室,關上門;進而先于諸執事由西楹柱的
西邊經西階下堂。
婦人哭踴。夏祝和諸執事繼而從重的南邊東行。男子又哭踴。
賓客出室。婦人哭踴。喪主到門外拜送,返回后即和小功以上
的同族兄弟一起面北而哭殯。繼而同兄弟出室,喪主又到門外拜送。
眾主人出門,停止哭踴,皆向西于東邊而立。喪主關上門,向眾主人
行拱手禮,并各就斬衰、倚廬、齊衰,堊室諸喪次。
4
國君如果另有惠賜,須察看大殮陳設情況。先鋪好絞、被、衣
等,以俟國君駕至。喪主到外門之外迎接,見到國君御車之馬頭,即
停止哭泣;返回門內,向北于右邊而立,和眾主人一起袒露左臂。男
巫止步于廟門(殯宮門)之外,喪祝代表國君亦先至此。小臣二人執
戈先行,男巫、喪祝二人隨后而行。俟喪祝為國君祭過門神后,國君
入門,喪主回避。國君從東階升堂,向西而立。喪祝背靠東房之墻向
南而立,喪主立于中庭。國君向尸而哭。喪主亦哭,并向尸叩首,起
來又哭踴,隨之出門外等候。國君命喪主返回續行大殮之事,喪主返
回中庭原位。國君又命喪主升堂,喪主由西階上堂,立于西楹柱的東
邊向北視殮。國君繼命公、卿、大夫上堂,立于喪主之西視殮,以東
為上。于是開始大殮。大殮結束,公、卿、大夫等后上堂者先下堂,
返回原先位置;接著喪主下堂,行至門外。國君又命喪主返回上堂,
喪主遵命回到中庭。國君坐于尸床,用手輕撫尸體之胸口。喪主叩首
拜尸,起來后又哭踴,隨后再次向門外走去。國君再次命喪主返回,
喪主受命回到中庭原位;眾主人回避,于堂下之東墻向南而立。國君
下堂,向西命喪主撫尸。喪主從西階上堂,由尸足繞至東邊,向西(尸)
撫尸,但不與國君所撫之處相同。
5
本文發布于:2024-03-11 11:44:06,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1710128646157177.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:儀禮·士喪禮(8)原文.doc
本文 PDF 下載地址:儀禮·士喪禮(8)原文.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |