2024年3月18日發(作者:水墨畫山水)

梅州市大埔縣的“埔”字讀音的社會語言學論證
劉濤 湖北大學文學院
摘要:梅州市大埔縣的“埔”字,《新華字典》上注
音為“
bù
”,黃埔的“埔”字注音為“
p?
”。筆者曾遇到
一些人群,他們會將大埔縣的“埔”字讀成“
b?
”。這些
有關地名讀音的社會語言學現象引起筆者的興趣。因此
特撰此文,一探究竟。本文從大埔縣的得名原因及“埔”
字的實際讀音兩方面來闡述,并結合“歷史語音”和
“音義一致”的地名異讀審音原則提出自己的建議——
“大埔”的“埔”字讀作“
p?
”,以期為地名讀音研究提
供個案。
關鍵詞:地名讀音;“埔”;歷史語音;音義一致
一、引言
大埔縣位于廣東省梅州市,地處廣東省東北部,韓
江上游。東北緊靠福建省平和縣、永定縣,東南連接潮
州市饒平縣,西依梅州市梅縣區、梅江區,南鄰豐順縣。
該地居民多講潮汕話、客家話。筆者有很多大埔縣的同
學都將大埔縣的“埔”字念成“
b?
”。又因一次偶然的機
會,筆者在中央電視臺《鄉土》欄目中,聽到主持人將
大埔縣的“埔”字念成“
bù
”。還受到“黃埔”這一地名
的影響,許多人將大埔縣的“埔”字念成“
p?
”。因此,
筆者萌生了對研究大埔縣的“埔”字讀音的興趣。
二、文獻綜述
有關地名異讀字成因的文章,筆者參考了余喬生的
《關于地名讀音的依據及思考》,他將目前全國漢族地區
地名異讀字進行分類:“文白異讀、不同的古反切、古音
遺留、約定俗成。此外,識半邊字,譯外國、外族地名
”
改讀的讀音也是不容忽視的讀音依據。
①
有關地名異讀審音原則的文章,筆者參考了楊伯震的
《地名異讀大可精簡》、張廷琛的《談“名從主人”》、汪
化云和劉正國的《關于“名從主人”的再討論》、劉美娟
的《地名讀音的社會語言學考察——以“麗水”的“麗”
為例》、莫超的《從“宕昌縣”的“
tàn
”音進入<現代漢
語詞典>說起》、張向真的《再論解州讀音》、任林深的
《“名從主人”是地名規范化的重要原則——從畖底、洪
洞、解州的讀音說起》、王雪樵的《再談“解州”應保留
hài
的讀音》、李藍的《山西解州的讀音審定問題》。共計9
篇文章。這9篇文章都主張地名異讀應遵守“名從主人”
的原則,即“譯音要盡量接近原文讀音,無論是直接從原
②
”汪化云和劉
文譯出,還是從其它文字轉譯,都應如此。
正國談到:“‘名從主人’原則在世俗現實中因使用的領域
不同而表現為三種情形:一、音形皆從主人;二、音從主
人、形從音定;三、形從主人、音隨客便。這三種現象都
”
有其存在的理據,且大多能被人們接受。
③
本文主要從歷史上來考證梅州市大埔縣的得名原因,
再闡述現今人們對大埔縣的“埔”字實際的讀音,最后
根據“歷史讀音”和“音義一致”的原則來提出一些建
議,以期為該縣今后解決地名異讀問題提供一些參考。
三、大埔縣的得名原因及“埔”字的實際讀音
(一)大埔縣的得名原因
大埔縣地方志編纂委員會編纂的《大埔縣志》第48
頁有記載:“大埔縣名的來歷,在舊志記載中有兩種說
法:第一種是以大埔村得名。清乾隆四年(1739)張廷玉
撰的《明史?地理》載:‘大埔,嘉靖五年以饒平縣大埔
村置,析氵戀洲、清遠二都益之。’民國20年(1931),
呂式斌撰、柯昌泗檢署的全國《今縣釋名》載:‘明嘉
靖五年,以饒平縣之大埔村置縣因以為名。’民國32年
(1943),溫廷敬撰的《大埔縣志》載:‘明史地理志潮州
府大埔,嘉靖五年,以饒平縣大埔村置,析氵戀洲、清
遠二都地益之。廷敬案,大埔得名以此,今在城甲尚有
大埔上下村。’第二種說法是清乾隆九年(1744)《大埔
縣志》載楊纘烈《邑名音義考》云:‘邑曷為以大埔名?
蓋俗呼有水宜稻者口田;呼平曠高原僅宜果瓜蔬麻者曰
埔。……埔者俗音俗字,字書尚未補收者……。茶山之
麓,彌望平原,無慮數十百頃地,總呼曰埔。埔固坱莽
矣哉。大埔之名,俗所由稱也。當時建斯邑者即以斯名
”我們能夠得知,大埔縣名來源有兩種說法。
名邑云。’
④
一是:大埔縣得名是因為該地由“大埔村”發展壯大而
來。二是:大埔縣因其地勢為“平曠高原”且只適合種
植“果蓏蔬麻”而得名。但此時的大埔縣名還僅是口耳
相傳的口頭稱呼,并沒有實際的文字記載,大概和“圃”
字發音相當。
(二)“埔”字的實際讀音
根據以上縣志的記載,唯有民國《大埔縣志》卷
一中提到大埔縣的“埔”字讀音:“有俗音而無字,蓋
即圃也”的說法。據《說文》:“圃,種菜曰圃。從口,
甫聲。”“
p?
《廣韻》博古切,上老幫。又博故切。魚
部。”又據《中華大字典》第526頁記載:“埔,讀如
浦。1.大~。縣名。明置。在漢為揭陽縣地。即今廣東大
~縣。2.東~寨、在交趾支那之北,暹羅之南。于西歷
一千八百六十三年。歸法國保護。英文
Cambodia
。”由
以上兩種文獻我們可以看出,大埔縣的“埔”字曾經讀
作“
p?
”。
而《現代漢語詞典》第1011頁記載:“埔,
p?
用于
地名:黃~(在廣東)。”而第115頁記載:“埔
bù
大埔
(
Dàbù
),地名,在廣東。”又據《漢語大詞典》第2847
頁記載:“埔
1
[
p?
]地名用字。黃埔,在廣東省廣州附
近。”“埔
2
[
bù
]①地名用字。大埔縣,在廣東省東北。②
。”再有《中華字海》第226頁記載:“埔
見‘埔
2
頭’
236
語言新探
(一)
p?[
音普]地名用字△黃~(在廣東省)(二)
bù[
音布]
地名用字△大~(在廣東省)。”《漢語大字典》第475、
476頁記載:“埔(一)
p?
[黃埔]地名。在廣東省珠江口。
(二)
bù
[大埔]縣名。在廣東省東北部。”根據以上材料
可以得知:“埔”字讀作“
p?
”時,只表示“黃埔”,而
讀作“
bù
”時,僅僅表示“大埔縣”或“埔頭”。
通過對《漢字源流字典》第984頁:“埔[本義]本
義為河邊的沙洲。”可以明晰:“埔”字讀作“
p?
”和
“
bù
”時所表示的含義都是“河邊的沙洲”。
通過以上文獻的查證,能得出以下結論:“埔”可讀
作“
p?
”和“
bù
”,且兩種讀音都表示“河邊的沙洲”之
義,只有“黃埔”才讀“
p?
”、“大埔縣”才讀“
bù
”。
大埔縣的“埔”字還讀作“
b?
”。根據當地說客家
話的大埔縣人的實際發音,筆者認為:由于受到方言的
影響,當地居民在說普通話的時候將“
b?
”的方言發音
帶到普通話中,成為他們的固有發音。因此,時間一久,
“大埔”的“埔”讀作“
b?
”。并經過人們的口耳相傳,
“埔”字就多了一個文獻材料記載之外的“
b?
”音。
四、地名異讀審音原則
關于地名異讀審音原則,學術界提出了“歷史語音”
原則、“音義一致”原則、“社會發展”原則和“名從主
人”原則。
“歷史語音”原則,就是保留該地名的歷史上原有的
讀音。
“音義一致”原則,即地名的讀音要和該音節表達的
意義相一致。這樣既傳遞出地名的特征,又可以向世人
展現該地的文化淵源。
“社會發展”原則,即隨著社會的發展,人們視野的
逐漸開闊,地名不再是一個區域特定人群的概念,它還
應當屬于全國甚至全世界。要想獲得更長遠的發展,該
地名的使用就要或多或少要取決于外部人士(非當地居
民)的發音習慣。
“名從主人”原則,和“社會發展”原則在某些層面
上具有相對性:強調一個地區的地名是這個地區文化的
組成部分,應該是該地語言社區的文化權利的重要組成
部分。該地名應采取什么讀音,完全依據當地人的普遍
讀法。
地名異讀審音原則,并不是要求我們只尊崇哪一項
固定的原則,也不是要求我們獨尊一術而排斥其他,而
是要求我們根據當地的實際情況,按照以上原則的指導
來加以權衡。本文主要依據“歷史語音”原則和“音義
一致”原則來探討。
大埔縣當地客家方言語音語調不盡相同,同是一個
縣的人,有的將“埔”說成“
p?
”,有的說成“
b?
”,存
在方言內部差異。如果采用“名從主人”原則,那么這
里的“主人”究竟該依據說“
p?
”的人,還是依據說
“
b?
”的人。關于這個問題,還需要到當地進行實地考
察。由于本文缺乏調查數據支撐,因而不敢妄下結論。
盡管《現代漢語詞典》、《漢語大詞典》、《中華字
海》、《漢語大字典》以及《漢字源流字典》都嚴格地區
分了“埔”字的“
p?
”和“
bù
”音。但根據“歷史語音”
原則,我們參考民國《大埔縣志》卷一中提到大埔縣的
“埔”字讀音:“有俗音而無字,蓋即圃也”的說法,和
《中華大字典》第526頁記載:“埔,讀如浦。1.大~。縣
名。明置。在漢為揭陽縣地。即今廣東大~縣。”的說
法;再根據“音義一致”原則,“埔”字讀作“
p?
”和
“
bù
”時所表示的含義是一致的:都是表示“河邊的沙
洲”的說法,認為“埔”字應該讀“
p?
”。再者,隨著
社會的不斷發展,梅州市大埔縣也向外展開了它的懷抱,
“埔”究竟該讀“
p?
”還是“
bù
”,這對于外來人員尤為
重要。如果對該地名的讀音不了解,那么在口頭表達的
時候就容易引起歧義甚至誤會,給生活帶來一定的困擾。
筆者認為,無需將“埔”作“
p?
”和“
bù
”的讀音區分,
因為無論讀哪一種音,對于外來人員來說,都是一個意
思。相反,只有“黃埔”才讀“
p?
”、“大埔縣”才讀
“
bù
”的規定會加重人們的交流負擔。因此,根據“歷史
語音”原則和“音義一致”的原則,大埔縣的“埔”字
應讀“
p?
”。
五、結論
地名讀音是人們的言語交際內容,人們也同樣地追
求經濟性原則。表達地名的時候,如果出現異讀的現象,
既容易引起歧義,也不利于他人的理解,這就給言語交
際帶來了一定的困擾。要想解決這個問題,我們就必須
正視地名異讀現象,通過多方考察取證,力圖找到其中
的最佳解決方案。大埔縣的“埔”字在現實生活中的多
種讀音,不容我們忽視。在不考慮客家方言內部語音語
調的情況下,筆者認為,大埔縣的“埔”字應讀“
p?
”,
與“黃埔”的“埔”同音。這將減輕人們的記憶負擔,
一旦提到“黃埔”就可正向遷移到“大埔”。況且,“埔”
字無論讀哪個音都是表達同一個意思。
注釋:
①
余喬生
.
關于地名讀音的依據及思考
.[
J
]
山西大學學
報
(
社會科學版
)
,
2019(01).
②
張廷琛
.
談“名從主人”
.[
J
].
中國翻譯,
1981(02).
③
汪化云,劉正國
.
關于“名從主人”的再討論
[
J
].
黃
岡師范學院學報,
2001(06)
④
大埔縣地方志編纂委員會
.
大埔縣志
.
廣東人民出版
社
.1992
年
11
月第
1
版,第
49
頁
.
參考文獻:
[1]
張廷琛
.
談“名從主人”
[
J
].
中國翻譯,
1981(02).
[2]
大埔縣地方志編纂委員會
.
大埔縣志
.
廣東人民出版
社,
1992
年
11
月第
1
版
.
[3]
汪化云,劉正國
.
關于“名從主人”的再討論
[
J
].
黃
岡師范學院學報,
2001(06).
[4]
劉美娟
.
地名讀音的社會語言學考察——以“麗水”
的“麗”為例
[
J
].
語言文字應用,
2011(03).
[5]
余喬生
.
關于地名讀音的依據及思考
.[
J
]
山西大學學
報
(
社會科學版
)
,
2019(01).
237
本文發布于:2024-03-18 19:57:23,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1710763044165207.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:梅州市大埔縣的“埔”字讀音的社會語言學論證.doc
本文 PDF 下載地址:梅州市大埔縣的“埔”字讀音的社會語言學論證.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |