2024年3月19日發(fā)(作者:趣事作文600字)

海明威--白象似的群山--賞析
———————————————————————————————— 作
者:
———————————————————————————————— 日
期:
?
白象和群山恐怕是很難扯到一塊去的,首先,山如何會是白色的呢?除非是雪山或冰山。
但如果是雪山和冰山,白色便不需要說出。而在海明威《白象似的群山》這篇小說里,時間
是盛夏,天氣非常熱,當(dāng)然不是指的雪山。群山看上去像一群白象,是小說里女主人公的
一種感覺。對于讀者來說,它不大容易引起共鳴。不僅如此,連她的男朋友,那個美國人也沒
有共鳴。這個小說的意念是如此的朦朧,我們不禁要問:作者為什么要這樣寫故事?
在西班牙的某個小火車站,由巴塞羅那開往馬德里的快車還有四十分鐘到站。一對男女
--男人是美國人,和他一起的女人叫吉格--他們在車站的酒吧門口喝酒,候車。這期間大
約半個小時,兩個人交談著,故事描述了他們談話的情形。吉格懷孕了,男人感到心煩,希望
女人去做流產(chǎn)。女人的回答言不及義,心不在焉。在兩個地方,我們感覺到他們的分歧變得
尖銳起來,涉及到他們對生活的理解。這由他們對手術(shù)的不同看法而暴露,男人說:我們可
以擁有整個世界。女人說:不,我們不能。這世界已經(jīng)不再是我們的了。一旦他們把它拿
走,你便永遠(yuǎn)失去它了。在談話的尾聲,分歧達(dá)到緊張的程度,女人說:你再說我可要尖聲叫
了。談話中斷了一會兒,列車即將到站,女人平靜下來。男人問:你覺得好些了嗎?女人說:
我覺得好極了。
但是,好極了是什么意思呢?女人同意了男的看法嗎?沒有結(jié)局,故事戛然而止。回顧
他們的交談,可見沖突蓄勢待發(fā),過程曲折。對是否做流產(chǎn)本身,兩人似乎沒異議了。男人
說他不會強(qiáng)迫女人做,女人說我可以去做,我不在乎自己。可在表面的一致下,讀者感覺到
有某種阻礙,人物各自遭受挫折。這也意味著,他們的關(guān)系隨之有所變化。車站的這場談話,
是這種變化的前奏。
由故事被這樣講述的特點(diǎn),我們逐步感受到海明威的力量。他選擇了男人和女人的關(guān)
系瀕臨變化的這一個時刻,將潛在的心理趨勢揭示出來。而他的表達(dá)維持了事件在這一階
段的模糊性,他沒有強(qiáng)化和夸張其中尚不明顯的東西。他給我們看的是跡象,跡象里包含
著可能性,可能性并不是任何明確的結(jié)果。
海明威風(fēng)格的簡潔從此可以看出。這種簡潔,表現(xiàn)在作家寫作時,他非常明確什么東西
有以一當(dāng)十的作用,它既是一種當(dāng)下情境,又含孕著其他的,讀者通過求索可以獲知的東西。
小說家米蘭·昆德拉曾用這篇小說來討論小說的藝術(shù):尋找失去的現(xiàn)在。他啟發(fā)我們注意
到這一點(diǎn)。他認(rèn)為,海明威這樣來寫小說,他在小說的藝術(shù)上有一個貢獻(xiàn),那就是對這種境
況的捕捉:一個對話的視覺和聽覺的表面。
這個捕捉的意義在哪里呢?昆德拉把海明威的小說放在小說的傳統(tǒng)里來看。他說到,在
十九世紀(jì)初期,在司各特、巴爾扎克、陀斯妥耶夫斯基那里,小說被精心結(jié)構(gòu),成為豐富的場
景;其中集中了情節(jié)、思想、心理的全部豐富性。這樣的場面里邏輯嚴(yán)謹(jǐn),描寫密集,所謂平
凡、日常、偶然和簡單的東西被放棄了。是福樓拜使小說走出戲劇性--海明威這樣說。昆
德拉認(rèn)為這便是現(xiàn)代小說所發(fā)現(xiàn)的東西:發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在的時間,發(fā)現(xiàn)這個時間的結(jié)構(gòu),發(fā)展我們的
生活所賴以建立的基礎(chǔ)--日常性和戲劇性共存。
昆德拉認(rèn)為海明威不僅善于把握現(xiàn)實(shí)中這種對話結(jié)構(gòu),而且創(chuàng)造了一種形式,它簡單、
透明、清澈、漂亮。對于"白象似的群山"這個比喻,昆德拉也談到,海明威是不愛用比喻的
人,小說中的這個比喻,屬于他筆下的人物。也有別的論者認(rèn)為,白象暗示婦女懷孕的體型。
可是就海明威的敘述而言,白象的寓意并不那么明確。我覺得,在呈現(xiàn)女人和男人的心理上,
它的作用倒是更加有效。它由女人說出,前后共有三次。第一次被提及時,就顯出兩個人
話不投機(jī)。這里,微妙的語詞張力使?jié)撛诘臎_突有一種引而不發(fā)的勢頭。第二次,女人重
新解釋說,山看上去并不真像白象,這正如她本人的話語,前后互相矛盾,含義模糊。第三次
出現(xiàn),它變成一個問題,可供引申:如果我說什么東西像一群白象,你也會喜歡嗎?它可以解
釋成:如果我和你不同,你也會喜歡嗎?這個問題,在相愛的男女中,注定是一個基本的困擾,
也許是煩惱的根源,或者它將決定這種關(guān)系的命運(yùn)。
這樣,這個也許完全是出自女人無意識的聯(lián)想,這個與陽光、禿山或者與圓圓滾滾的大
象外形相似的圖象,就變成了小說的標(biāo)題。它的偶然性與戲劇性渾然一體,它很難引起我
們的共鳴。但正是這一困難,會讓我們重新回憶起某個下午,某個車站,某對男女和他們懸而
未決的感情……
《白象似的群山》解讀
摘 要:《白象似的群山》是海明威的經(jīng)典短篇之一。作者以凝練的筆墨給我們提供
了一幅精彩的畫面片段。
本文試圖從文本的角度解釋其象征的意蘊(yùn)、隔閡的主題和神話的框架。
《白象似的群山》最突出的特點(diǎn)就是它的表達(dá)方式。它不像傳統(tǒng)小說有開端、發(fā)展和
結(jié)局。我們讀后所了解到的只是兩個人生活中的一個片段而已。小說仿佛一幅水墨寫意 ,
冷峻疏朗 , 深邃含蓄 , 沒有抒情渲染 , 沒有夢幻寄托 , 甚至沒有多少描寫形象 , 稀稀
落落的字里行間仿佛全然出于不經(jīng)意 , 更像是一幕電影鏡頭 , 留下許多空白讓我們
去回味、推斷。其真正的意圖往往是“千呼萬喚始出來 ,猶抱琵琶半遮面” 。初看上去 ,
這篇小說并沒有向讀者闡明什么內(nèi)涵 , 讀者只看到故事發(fā)生的表象 , 這是體現(xiàn)海明威
“冰山”創(chuàng)作理論的典型短篇之一。在這個四千字左右的短篇中 , 他以簡潔凝練的文
筆 , 客觀而準(zhǔn)確地勾勒出了一幅富有實(shí)感的畫面: 一對不知從哪里來到哪里去的男女在
一個不知道名稱的車站候車 , 喝酒 , 交談。小說真正做到了使讀者參與進(jìn)去 , 去思考 ,
揣摩和推測。正如他自己所說
的: “關(guān)于顯現(xiàn)出來的每一部分 , 八分之七是在水面以下的。你可以略去你所知道的
任何東西 , 這只會使你的冰山厚積起來。 ” [1 ]本篇就是厚積薄發(fā)的典范。文中有許多
地方的解讀是多義性的 , 開放式的 , 并留用了一個開放式的結(jié)尾。讀者可以想象自己的
結(jié)尾方式 , 因此在讀的過程當(dāng)中有身臨其境的感覺。本文試圖從文本的角度解讀其豐富的
思想意蘊(yùn) , 就教方家。
一、象征的意蘊(yùn)
故事講述的是一個男人和一個女人到某地去旅游 , 且女人有可能要做墮胎手術(shù)。故
事中的許多細(xì)節(jié)都與生育和不妊的意象有關(guān) , 這一主題也可以從小說的標(biāo)題窺見一斑:
“群山”喻指孕婦的大肚子形狀 , 而“白象”則是一個典故 , 指無用或廢棄的東西。這
里不想要的東西即是他們將要打掉的胎兒。在小說的開頭 , 敘述者用簡單的語言描寫了
故事發(fā)生的背景 , 從中我們可以了解到故事發(fā)生在西班牙的埃波羅河谷 , 且小說中主
人公將要乘坐的是一輛從巴塞羅那開往馬德里的快車 , 但我們并不清楚故事發(fā)生的具體
地點(diǎn)在哪 ,具體的時間和日期是什么 , 我們甚至不知道他們會不會乘車。這里的火車象
征著變化和運(yùn)動 , 但從某種程度上說他們害怕這種變化和運(yùn)動 , 因?yàn)樽兓瓦\(yùn)動并不總
是向著積極的方向發(fā)展 , 它也能標(biāo)志著他們的關(guān)系向著消極的方向轉(zhuǎn)變 , 那么它是否
意味著是一輛“人生之車”呢 ?另外一個我們要注意的事實(shí)是: 火車只停留兩分鐘 ,很
短。這一有限的時間象征著吉格必須盡快墮胎的時間。首先 , 她不可能長時間地琢磨這
一難題 , 因?yàn)樗竭t去墮胎 , 她的危險性就越大。其次 , 因?yàn)閴櫶ピ诋?dāng)時的西班牙是
違法的 , 即使在近來也這樣 , 在當(dāng)時專制統(tǒng)治時期它是要遭到嚴(yán)厲懲罰的行為 , 在有人
知道這事之前必須解決掉。剛開始讀小說 , 我們得到的第一印象就是我們處于烈日下一
個干燥 , 寸草不生的地方 , 沒有樹 , 它強(qiáng)調(diào)了缺乏生命的暗示。而與背景相反的是: 小
說的主人公出現(xiàn)在生命活動濃郁的房子里 , 在房干燥熱的陰涼處 , 這就強(qiáng)調(diào)了象征生育
力的孕婦和她周圍一切的對比。這“一切”當(dāng)然包括有“繁殖神”意蘊(yùn)的那位美國男人 ,
因?yàn)樗苍谑a涼處 , 在與外面的荒蕪相區(qū)別的避蔭處。另外那道竹珠簾子把這兩個年輕
人和酒吧里的那許多人分開。這讓人想到隱私 , 那是使他們免遭酒吧里的世界侵?jǐn)_的 ,
房子的燥熱的陰涼處的觀念所突出的“隱私” 。在第一自然段里 , 敘述者對人物做了
簡短明了的介紹。2 1 1敘述者只是提到“那個美國男人和那個跟他一道的女孩” [2 ]。
我們并不知道他們叫什么名字 , 他們也許是像他們一樣的眾多夫妻的象征。但我們可以從
敘述者的不同處理上 — — — 稱女的為“the girl (女孩)” , 而稱男的為“ theAm
erican (那個美國男人)”— — — 可以推測二者年齡的差異。后來我們知道女孩名叫
“吉格” , 但仍不知道那位美國人叫什么。況且女孩的名字不是一個常規(guī)的名字 , 而
是具有象征性 , 因?yàn)樗且换顫姷奈璧傅拿?, 或也指一種活潑的舞蹈 ? 或按《科林斯
大詞典》的解釋 , 指一種人們隨環(huán)境的變化而改變的特別的行為或活動 ? 她的名字暗
示了她可能會改變墮胎的主意 , 這一點(diǎn)我們可以從后面的對話中得到證實(shí) , 而那位美
國男人則害怕她改變墮胎的主意 , 所以一直在讓她確信墮胎“以后咱們就好了 , 就像
從前那樣” 。緊接著第一段的介紹性描寫 , 是兩人的對話。對話陳述得相當(dāng)自然 , 但
卻是作者精心勾畫的。通過對話可以我
們推想出他們的關(guān)系 — — — 不是夫妻 , 至少是情侶關(guān)系。對話的語言簡潔明
快 , 并且富于口語化。這種口語活的語言常常是用來表達(dá)感情的 , 而對話的真正主題
并沒有清晰地
表述出來 , 而是隱藏在對話里面。他們談?wù)搻矍椤⒏星楹蛻言?, 有時氣氛很緊張 ,
但他們不能公開表達(dá)出來。也許他們不想讓別人聽見 , 以免別人了解他們的隱私: 或者可
能只是溝通的困難 , 或者是感情的困惑 , 或者兼而有之。是那位女孩先開始對話的 ,
這就包含著最終也由她自己決定是否墮胎。她是引發(fā)談話的人 , 也是做最終決定的人 ,
她會沿著自己決定的方向一直走下去。當(dāng)酒吧女招待給他們端來飲料時 , 那位女孩子在
眺望遠(yuǎn)處群山的輪廓 ,好像在考慮生孩子的可能性。但當(dāng)她告訴同伴她似乎看到了一頭象
時 , 同伴的回答是“我從來沒有見過象” , 暗示著以前未當(dāng)過爸爸。聽到這種話她對自
己是否墮胎還是有點(diǎn)
遲疑不決的。小說中的人物對我們來說也很神秘 , 我們對他們的生活毫不了解 ,
只知道他們的生活中只有“性”和“酒” 。他們花時間喝酒 , 把酒當(dāng)做春藥。他們要了
兩次酒 , 因?yàn)榕?
孩想嘗試沒有嘗試過的東西。也許她正在考慮生活中一種新的關(guān)系 , 一種新的經(jīng)歷的
可能性。但當(dāng)她嘗了酒后 , 她說:“這酒甜絲絲的就像甘草。 ”這是一種很普通的 , 不
特別的味道。一開始他們好像在談?wù)摳刹?, 但接下來的對話讓讀者覺得: 他們真的是在談
論干草嗎 ?
“That’s the way with everything.” [3 ](“樣樣?xùn)|西都是如此” )“ye
s ,”said the girl . “Everything tastes of licorice.Especially all the th
ings you’ve waited so long for , likeabsinthe.”( “是的。 ”女孩
回答。 “樣樣?xùn)|西都甜絲絲的像干草一樣。特別是一個人盼望了很久的那些東西 ,簡直就
像艾酒一樣。 ” )當(dāng)女孩子重復(fù)那個詞“樣樣?xùn)|西”時 , 讀者一下子就明白: 干草并不是
談?wù)摰脑掝} , 艾酒也不是 , 吉格的腦中也并不知道它到底是什么 , 只不過她用他的話
來回答他、嘲諷他 , 是暗示了她的失落感。并且又說:“樣樣?xùn)|西都甜絲絲的像干草 , 特
別是一個人期盼了很久的那東西 ……。 ”這包含著當(dāng)一個人期盼著某種東西 , 比如某
種關(guān)系 , 盼了
很久 , 而一旦一得到它就失去了吸引力和情調(diào)。
二、隔閡的主題
從文中對話表現(xiàn)的意蘊(yùn)看 , 海明威要表現(xiàn)的是人與人之間的難以理解、冷漠、隔閡的
主題。那位美國男人和吉格也許是戀人或夫妻關(guān)系 , 而他對吉格表現(xiàn)出的冷漠、漠不關(guān)
心則是讓人沮喪的。小說的開頭 , 她把帽子取下來放在桌上 , 表明她要擺脫壓抑她的
某種東西。她想把當(dāng)時的情況清楚地表達(dá)出來 ,像把帽子放在桌子上一樣。她要把話擺到
“桌面上”來公開說明白。該那位美國男人說時 , 他并沒有直接回答她的提問 , 而是改
變了話題說“天真的很熱” , 這暗示著他想改變話題去談更簡單的事 — — — 諸如
天氣 ? 男人總是不愿表露感情。但從更深的層面看 , 他們之間有隔膜 , 話總談不到一
塊去。兩個人簡單地談?wù)撝磥?, 并且那位美國人對胎兒的態(tài)度明顯地傷害了吉格 , 所
以她回答道:“And you think then we’ll be all right and be happy ?
(那你以為咱們今后就可以開開心心的再沒有煩惱事了 ? )”這句話表明了吉格的不滿。
讀后我們似乎可以聽得見吉格的挖苦聲 , 看得見吉格仰面朝天的痛苦表情。而那位美國
人對這個問題很麻木 , 置未來的前景于不顧 , 繼續(xù)討論哪個手術(shù)。吉格清楚她的話并沒
有引起那位美國人太大的重視 , 于是她就采用了感情上的訛詐與挖苦試圖讓他理解她的
痛苦:
“What do you mean ? (你什么意思 ? )”
“I don’ t care about me. (我不在乎我自己。 )”
“Well , I care about you. (可 , 我在乎你。 )
“On , yes. But I Don’ t care about me…”(“哦 , 得了。但我不在乎
我自己 ……” )
這段話表明吉格知道怎樣與男人中的“精英”玩游戲。她抓住了美國人那根“同情之
弦” , 并且就像彈小提琴那樣和他周旋。這是那位美國人第一次近乎了解吉格的真實(shí)感
受 , 但他還是有點(diǎn)云里霧里 , 甚至極力讓女孩明白“手術(shù)實(shí)在是很便當(dāng)?shù)摹?, 只到吉
格連用了七個“please” , 表達(dá)了痛苦的極端 , 他才閉嘴。這是他們互相不理解 , 深
層的隔閡 , 無法溝通的真實(shí)寫照。隨著談話的深入 , 美國人公開提到墮胎手術(shù) , 好像要
降低其重要性似的。他說那是一個非常便當(dāng)?shù)氖中g(shù) ,“就像開一扇窗戶 , 只要把空氣放進(jìn)
去就行了” , 甚至算不上是個手術(shù)。他想讓女孩去打胎 , 而女孩確信: 打胎后他們的關(guān)
系將會改變。他又告訴她說“如果你不想做 , 你不必勉強(qiáng)…… 不過我知道這手術(shù)是很簡
便的” , 以使她相信最終的決3 1 1定權(quán)在她。表面上是表示體貼 , 而從系列話語來
看 , 他根本不在乎打胎對女孩是否會有影響。并且只有他一個人認(rèn)為這是個簡便的手術(shù) ,
而女孩在這種情況下卻有著一個女人能有的疑惑和恐懼。他覺得女孩懷孕了是他們生活中
的麻煩事 , 有了孩子意味著有必要安頓下來 , 有必要過家庭生活 , 這將是他們生活中的
一種改變 , 而他害怕這種改變。從他們的手提箱塞得滿滿的 ,“包上貼著他們曾經(jīng)過夜
的所有旅館的標(biāo)簽”來看 , 他只想一如既往地到處游逛 , 過那種游蕩的生活。這也是一種
隔閡 — — — 與社會的隔閡。在小說的后半部分 , 他說: “我們可以擁有整個世界。 ”
而女孩回答道:“不 , 我們不能 , 這個世界已經(jīng)不在是我們的了 …… 一旦他們把它拿
走 , 你就永遠(yuǎn)失去它了。 ”這是另外一種暗示: 從這里我們可以看出那女孩想要這個
孩子 ,她知道一旦她做了手術(shù) , 就不可能再把孩子要回來了。并且在結(jié)尾的最后一個句
子是一段阻離敘述:
“Do you feel bet ter ?”he asked. (“你覺得好些了嗎 ?”他問)
“I feel fine ,”she said. “There is nothing wrong with
me. I feel fine.”(“我覺得好極了 ,”女孩答道。 “我又
沒什么毛病。我覺得好極了。 ” )
假如強(qiáng)調(diào)對話中的“I (我)” , 讀者只會得出這樣的結(jié)論: 那個美國人也許有什么
毛病: 如果強(qiáng)調(diào)“好極了” , 讀者會得出另外一個結(jié)論: 吉格關(guān)心自己的身體狀況。他問
她是否覺得好些了 , 但他的真正意圖是想知道女孩是否做了決定 , 做了什么樣的決定。而
女孩的回答是“我覺得好極了 …… 我又沒有什么毛病。我覺得好極了。 ”如果胎兒有
什么毛病 , 那才是她急于解決的難題。吉格重復(fù)使用那句阻離或挖苦的話表明她不能清
楚地對美國人表述出她是怎么想的。由于隔閡 , 她無法表達(dá)。這也與有的學(xué)者對海明威作
品結(jié)尾的評價 — — —“零的結(jié)局和空白的魅力” [4 ]有些相似 , 給讀者造成心理上
的懸念 , 留下豐富的想象空間。
三、神話的框架
“西方著名人類學(xué)家弗雷澤的《金枝》和魏登女士的《從祭儀到神化》為《荒原》提
供了象征結(jié)構(gòu)的總體框架的意象語言。 ” [5 ]像艾略特的《荒原》一樣 , 海明威的
《白象似的群山》也從總體上體現(xiàn)了有圣杯傳奇中的漁王的故事。除對話外 , 小說著墨
描寫的只有開頭和結(jié)尾的兩小段 ,卻給我們勾勒了一幅“荒原”的景象。“這一邊 , 白地
一片 , 沒有樹木。車站在陽光下的兩條鐵路線中間。緊靠著車站的一邊 , 是籠罩著悶
熱的陰影中的房屋 , 一串串竹珠子編成的門簾掛在酒吧間敞開著的門口擋蒼蠅。 ”這是
坎波羅河中的地帶 , 本應(yīng)是綠樹成蔭 , 百業(yè)興旺的景象 , 但在敘述者的眼中卻是“向地
一片 , 沒有樹木” , 房屋也是在“籠罩著悶熱的陰影中” 。光禿禿的背景里 , 烈
日下兩條鐵路線當(dāng)中的“車站” , 那樣孤獨(dú) , 給人頹廢、窒息的印象。那個美國人“順
著鐵路朝火車開來的方向望去 , 但是看不見火車” , 看不見希望。他“走回來的時候 , 穿
過酒吧間 ,看見候車的人們都在喝酒” , 人們都在“寧安毋躁地等候著列車到來” , 都
在等候著希望 , 等待著奇跡的出現(xiàn) , 就像貝克特的那兩個老流浪漢“愛斯特拉岡和弗
拉季米爾”一樣。 [5 ]車站和酒吧所構(gòu)成的世界 , 是荒涼、凄慘、混亂、蕭條的世界 , 正
如失卻了生殖力的漁王的世界 — — — 破碎的偶像承受著太陽的鞭打 , 枯死的村沒有遮
蔭 , 礁石間沒有流水聲 , 只有紅石 , 恐懼埋在塵土里 ……。世界的蕓蕓眾生 ,百無
聊賴 , 無所寄托 , 只是在“喝酒” , 在“寧安毋躁地等候著” 。敘述者描述的兩
個主人公也不例外: “我們不就做了這么點(diǎn)事嗎 ? — — — 看看風(fēng)景 , 嘗嘗沒有喝過
的飲料。 ”他們在生活中 , 除了看看風(fēng)景 , 嘗嘗沒有喝過的飲料、性之外再沒有別
的東西。人的一種虛無、頹廢的感覺躍然紙上 ,這與當(dāng)時海明威所處的西方國家的現(xiàn)狀是
密切相關(guān)的1927 年 (小說的創(chuàng)作時間) 正值兩戰(zhàn)期間 , 經(jīng)濟(jì)危機(jī)泛濫 ,戰(zhàn)爭摧毀了人類
文明 , 摧毀了人們對“鍍金時代”的美好幻想 , 也摧毀了建立在人道主義基礎(chǔ)之上的
價值觀 , 人們只能迷惘、逃避、放縱 , 最終毀滅。當(dāng)然這與海明威的人生觀、價值觀
有很大的聯(lián)系 , 他在《午后之死》就說過“一講故事講到相當(dāng)長度 , 都是以死結(jié)束的。 ”
[6 ]漁王老了 , 或者是病了 , 于是世界萬物萎縮 , 停止了繁殖 , 變得荒蕪。為了
拯救那個“荒蕪”的世界 , 傳說中的“Gawein (甘 溫)” , 或 “Perceval (帕
西 法 爾)” , 或“Galahad (蓋拉海德)”帶著利劍 (男性的象征) 去尋找圣杯 (女性
的象征) 。艾略特希望在“上帝死了”的西方世界重新構(gòu)建一個“上帝”規(guī)勸“人們要施
舍、同情、克制” [5 ]而海明威面對“車站”那荒蕪的氛圍提供給我們的是平靜的吉格 ,
是她對希望的尋求: 她想要那個孩子 — — — 一種新的生命的象征 , 想要一種新的
關(guān)系、新的生活。文中有一段對話也可以顯現(xiàn)她的追求:
“That was bright .”(妙)
“I wanted to try this new drink. That’s all we do ,
ins’t it - look at things and try new drinks ?”(我想嘗嘗這種沒
喝過的飲料。我們不就做了這么點(diǎn)事嗎 ? — — —看看風(fēng)景 , 嘗嘗沒有喝過的飲料。 )
吉格用“all (這么點(diǎn)事)”這個詞與人們平常為淡化某事的重要性時所說的“Th
at”s all you want ? (這就是你要的東西 ? )”中的“all (東西)”可以同解。
她用這個詞來回答是極力想表明她厭膩了那種空無的生活 , 只有喝酒 , 住旅館 , 看風(fēng)
景。也暗指她好像在探索 , 在尋求生活的真諦 ,正如帕西法爾尋求圣杯去拯救“荒原”
一樣。小說中還有一個值得注意的細(xì)節(jié) — — — 西班牙語的使用。小說的整體框架是用
英語搭建的 , 但中間卻穿插了兩個西
班牙詞“Anis del Toro (茴香酒)”和一個句子“dos cerrezas(來兩杯啤
酒)” 。特別是句子的使用曾引起有些評論者的注意 , 只是在解釋上以一句“無法想象的
錯誤”而了結(jié) , 這是不準(zhǔn)確的。因?yàn)閺哪俏幻绹腥讼蚓瓢膳写茣r第一次用的西班
牙語“dos cerrezas”來猜測 , 這段對話一定發(fā)4 1 1生在西班牙 , 女招待只會
西班牙語而不會英語。但下面二者均用的是英語。海明成這里決不是錯誤。語種的變化“使
之成為現(xiàn)代世界的一種評價和象征” 。現(xiàn)代世界是紛繁蕪雜 , 琢磨不透的 , 這與文章的
開頭和結(jié)尾表現(xiàn)的主題是吻合的。從文化的角度看 , 海明威這里也有受艾略特影響的痕
跡。 《荒原》里不僅使用了三十幾種語言來襯托其表現(xiàn)難以認(rèn)識的世界。同時艾略特在表
現(xiàn)菲綠眉拉在遭到兇殘國王的強(qiáng)暴后的感受時使用的“動詞時態(tài)的劇烈變化” [7 ]與海明
威的西班牙語的使用具有異曲同工之妙。另外小說與艾略特的《荒原》在寫法上雖不是一
一對應(yīng) , 卻有相近的地方。小說開篇的荒蕪景象描寫與《荒原》第一章“死者的葬儀”
表現(xiàn)的主題是相同的; 開篇后吉格與美國男人的對話主題與第二章“對奔”第二場是類
似的;他們沉迷于酒色之中 , 嘗試新的飲料與第四章“水里的死亡”是密切相關(guān)的。當(dāng)然
《白象似的群山》中的意蘊(yùn)還很豐富 , 還有多種多樣的解釋。它那水面以下厚積的八分
之七還有待我們?nèi)ネ诰?, 去體會。有人曾說過“一千個讀者就有一千個哈姆雷特” , 這
是對莎翁筆下人物形象的深蘊(yùn)性的一個形象表述。 《白象似的群山》中的兩個人物雖然只
是剪影式的勾勒 , 卻“蘊(yùn)藏著感人淚下的哀愁和深沉的內(nèi)心節(jié)奏” 。 [8 ]海明威自己也
堅持“寫小說應(yīng)當(dāng)塑造活的人物; 人物 , 不是角色 ……” 。 [9 ]他通過兩個人物 —
— — 吉格和那個美國人 , 而不是角色的對話把豐富的意蘊(yùn)傳達(dá)給了讀者。
本文發(fā)布于:2024-03-19 11:57:50,感謝您對本站的認(rèn)可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1710820670257557.html
版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請與我們聯(lián)系,我們將在24小時內(nèi)刪除。
本文word下載地址:海明威白象似的群山賞析.doc
本文 PDF 下載地址:海明威白象似的群山賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |