2024年3月26日發(作者:江南春寇準)

《蹇叔哭師》原文、譯文及賞析
這篇文章雖短,卻成功地塑造了一個老成先見、憂國慮遠的老臣
形象和一個剛愎自用、利令知昏的君主形象。兩個形象一明一暗,一
顯一隱,然而又相互映襯,相得益彰。下面是小編給大家帶來的《蹇
叔哭師》原文、譯文及賞析,歡迎大家閱讀!
蹇叔哭師
先秦:左丘明
冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃。出絳,柩有聲如牛。卜偃使
大夫拜,曰:“君命大事將有西師過軼我,擊之,必大捷焉。”
杞子自鄭使告于秦曰:“鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,
國可得也。”穆公訪諸蹇叔。蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。師
勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。 勤而無所,必
有悖心。且行千里,其誰不知?”公辭焉。召孟明、 西乞、白乙使出師
于東門之外。蹇叔哭之曰:“孟子!吾見師之出而不見其入也。”公使
謂之曰:“爾何知!中壽,爾墓之木拱矣!”
蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于崤,崤有二陵焉。
其南陵,夏后皋之墓地;其北陵,文王之所辟風雨也,必死是間,余收
爾骨焉?秦師遂東。
譯文
冬天,晉文公去世了。十二月十日,要送往曲沃停放待葬。剛走
出國都絳城,棺材里發出了像牛叫的聲音。卜官郭偃讓大夫們向棺材
下拜,并說:“國君要發布軍事命令,將有西方的軍隊越過我們的國
境,我們襲擊它,一定會獲得全勝。”
秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:“鄭國人讓我掌管他們
國都北門的鑰匙,如果悄悄派兵前來,就可以占領他們的國都。”秦
穆公向秦國老臣蹇叔征求意見。蹇叔說:“讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠
方的國家,我從沒聽說有過。軍隊辛勞精疲力竭,遠方國家的君主又
有防備,這樣做恐怕不行吧?軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊
辛勤勞苦而一無所得,一定會產生叛逆念頭。再說行軍千里,有誰不
知道呢?”秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見了孟明視,西乞術和白
乙丙三位將領,讓他們從東門外面出兵。蹇叔哭他們說:“孟明啊,
我看著大軍出發,卻看不見他們回來了!”秦穆公派人對蹇叔說:“你
知道什么?要是你蹇叔只活個中壽就去世的話,你墳上的樹都有兩手合
抱一般粗了(你現在離中壽都過去多少年了,早已昏聵)。”
蹇叔的兒子跟隨軍隊一起出征,他哭著送兒子說:“晉國人必定
在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳墓,北面
的山頭是周文王避過風雨的地方。你們一定會戰死在這兩座山之間,
我到那里收拾你的尸骨吧。”于是秦國軍隊東行。
注釋
殯:停喪。曲沃:晉國舊都,晉國祖廟所在地,在今山西聞喜。
絳:晉國國都,在今山西翼城東南。
柩(jiù):裝有尸體的棺材。
卜偃:掌管晉國卜筮的官員,姓郭,名偃。
大事:指戰爭。古時戰爭和祭祀是大事。
西師:西方的軍隊,指秦軍。過軼:越過。
杞子:秦國大夫。
掌:掌管。管,鑰匙。
潛:秘密地。
國:國都。
訪:詢問,征求意見。
遠主:指鄭君。
勤:勞苦。無所:一無所得。
悖(beì)心:違逆之心,反感。
孟明:秦國大夫,姜姓,百里氏,名視,字孟明。秦國元老百里
奚之子。西乞:秦國大夫,字西乞,名術。秦國元老蹇叔之子。白乙:
秦國大夫,字白乙,名丙。秦國元老蹇叔之子。這三人都是秦國將軍。
中(zhōng)壽:有兩種解釋。1.參見中壽。2.中等年紀。不管哪種
解釋,就句意,均為秦穆王諷刺蹇叔現已年老昏聵,要是你蹇叔只活
個差不多就去世的話,你墳上的樹都有兩手合抱一般粗了。
拱:兩手合抱。
肴(xiáo):同崤,山名,在今河南洛寧西北。
陵:大山。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十里,地勢險要。
夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:國君。
爾骨:你的尸骨,焉:在那里。
鑒賞
蹇叔的論戰之道幾千年來一直為世人稱道,被奉為“知己知彼”
的楷模。然而秦穆公沒有聽從蹇叔的正確意見。秦穆公利令智昏,一
意孤行,執意要派孟明視(百里奚的兒子)、白乙丙、西乞術(蹇叔的兩
個兒子)三帥率部出征。蹇叔實際上已失去進諫的正常渠道,但他仍然
不放棄努力——以“哭師”的形式來進諫,直言不諱地指出此次襲鄭
的必然結果。在送別秦國出征之師的時候,痛哭流涕地警告官兵們說:
“恐怕你們這次襲鄭不成,反會遭到晉國的埋伏,我只有到崤山去給
士兵收尸了。” “哭師”召來了秦伯的詛咒、辱罵,這在封建社會是
非常可怕的事情,但是蹇叔繼續進諫——以“哭子”的形式來進諫,
準確地指出晉國“必御師于崤”。想通過“哭子”的形式再次使自己
的意見傳導給國君。
文中卜官郭偃和老臣蹇叔的預見有如先知,料事真如神,秦軍后
來果然在崤山大敗而歸,兵未發而先哭之,實在是事前就為失敗而哭,
并非事后諸葛亮。
郭偃托言的所謂“君命大事”,不過是個借口,人們根據經驗 完
全可以作出類似的判斷,乘虛而入,亂而取之,是戰爭中常用的手法。
作為政治家和軍事家,如果不具備這種經驗和頭腦,應 當屬于不稱職
之列。從蹇叔一方看,他作為開國老臣,也具有這方面的經驗,對手
并非等閑之輩,不可能在非常時刻沒有防備,因此,此時出征無異于
自投羅網。
秦穆公急欲擴張自己勢力的心情,導致他犯了一個致命的常識性
的錯誤,違反了“知己知彼”這個作戰的基本前提。敵手早有防備,
以逸待勞,必定獲勝;勞師遠襲,疲憊不堪,沒有戰斗力,必定慘敗。
其中原因大概是攻城略地的心情太急切了,以至 連常識都顧不上,當
然是咎由自取。馬有失前蹄的時候,人也有過失的時候,而在利令智
昏的情況下所犯的錯誤,則是不可寬恕的。利令智昏而犯常識性的錯
誤,更是不可寬恕。
再說,當初秦國曾與晉國一起企圖消滅鄭國,后來又與鄭國訂立
盟約。此時不僅置盟約不顧,就連從前的同伙也成了覬覦的 對象。言
而無信,自食其言,不講任何道義、仁德,這同樣應當遭天譴,遭懲
罰。當人心目中沒有權威之時,便沒有了戒懼;沒有了戒懼,就會私欲
急劇膨脹;私欲急劇膨脹便會為所欲為,無法無天。春秋的諸侯混戰,
的確最充分地使人們爭權奪利的心理。手法、技巧發揮到了極致,也
使命運成了最不可捉模和把握的東西。弱肉強食是普遍流行的無情法
則,一朝天子一朝臣,泱泱大國可能在一夜之間傾覆,區區小國也可
能在一夜之間暴發起來。由此可見,“先知”是沒有的;而充滿睿智并
富有經驗者,往往被人們認為是“先知”。
這篇文章雖短,但結構上卻充分體現了《左傳》的敘事特色,即
情節曲折多變,行文起伏跌宕,敘述有條不紊。文章以秦國老臣蹇叔
諫阻、哭師、哭子為線索,復以秦穆公拒諫、詛咒相間其中,使全文
在結構上起伏有致、曲折多變。
其次,這篇文章在塑造形象上也充分體現出《左傳》通過人物的
語言和行動刻劃人物性格,將人物與情節結構融為一體的特色。這篇
文章雖短,卻成功地塑造了一個老成先見、憂國慮遠的老臣形象和一
個剛愎自用、利令知昏的君主形象。兩個形象一明一暗,一顯一隱,
然而又相互映襯,相得益彰。俗話說,姜是老的辣。蹇叔雖老,但仍
不失足智多謀、思深慮遠。
創作背景
公元前627年,秦穆公發兵攻打鄭國,他打算和安插在鄭國的奸
細里應外合,奪取鄭國都城。秦伯向蹇叔咨詢。他憑著自己漫長的閱
歷和豐富的政治經驗,根據秦、晉、鄭三方情況,將潛在的危險無不
一一道出,對“勞師以襲遠”的違反常識的愚蠢行徑作了徹底的否定,
指出襲鄭必敗無疑。
本文發布于:2024-03-26 14:12:21,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/171143354160326.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:《蹇叔哭師》原文、譯文及賞析.doc
本文 PDF 下載地址:《蹇叔哭師》原文、譯文及賞析.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |