2024年3月28日發(作者:校服的英語)

【原文】
關關雎鳩①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。
參差荇菜⑤,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之⑦。
求之不得,寤寐思服⑧。悠哉悠哉⑨,輾轉反側⑩。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。
參差荇菜,左右芼之⑿。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
【注釋】
①關關:水鳥鳴叫的聲音。雎鳩:一種水鳥。
②洲:水中的陸地。
③窈窕內心,外貌美好的樣子。淑:好,善。
④君子:這里指女子對男子的尊稱。逑:配偶。
⑤參差:長短不齊的樣子。荇菜:一種多年生的水草,葉子可以食用。
⑥流:用作“求”,意思是求取,擇取。
⑦寤:睡醒。寐:睡著。
⑧思:語氣助詞,沒有實義。服:思念。
⑨悠:憂思的樣子。
⑩輾轉:轉動。反側:翻來覆去。琴瑟:琴和瑟都是古時的弦樂器。
⑾友:友好交往,親近。
⑿芼:拔取。
【譯文】
關關鳴叫的水鳥,棲居在河中沙洲。善良美麗的姑娘,好男兒的好配偶。
長短不齊的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美麗的姑娘,醒來做夢都想她。
思念追求不可得,醒來做夢長相思。悠悠思念情意切,翻來覆去難入眠。
長短不齊的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美麗的姑娘,彈琴鼓瑟親近她。
長短不齊的荇菜,姑娘左右去摘取。善良美麗的姑娘,敲鐘擊鼓取悅她。
【賞析】
關關雎鳩①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。
這四句詩寫的是一個青年男子見到河洲上雙雙對對和鳴的雎鳩,很自然地聯
想到那美麗的姑娘該是自己的佳偶。這種感情可謂熱烈,這種追求可謂大膽。詩
句以眼前雎鳩和鳴之景,引發對淑女的難以忘懷的思念和熱烈追求,這是“興”
的藝術手法。同時,雎鳩雌雄相和而鳴也可以比喻男女求偶。這四句詩可算是
“興”和“比”兼用的范例。
蒹葭《詩經·國風·秦風》
【原文】
蒹葭蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長; 溯游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。 所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋; 溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。 所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右; 溯游從之,宛在水中沚。
【注釋】
蒼蒼:茂盛的樣子。下文的“萋萋”“采采”都與“蒼蒼”的意思相同。
白露為霜:晶瑩的露水變成霜。為,凝結成。
所謂:所說,這里指所懷念的。
伊人:這個人或那個人.指詩人所思念追尋的人。
在水一方:在水的另一邊,即水的對岸。方,邊
溯洄從之:沿著彎曲的河邊道路到上游去找伊人。溯洄,逆流而上。從,跟
隨、追趕,這里指追求、尋找。之,這里指伊人。
道阻:道路上障礙多,很難走。阻,險阻,道路難走。
溯游從之:順流而下尋找她。溯游,順流而下。
宛在水中央:(那個人)仿佛在河的中間。意思是相距不遠卻無法到達。宛,
宛然,好像。
凄凄:茂盛的樣子。與下文“采采”義同。
晞:曬。
湄:水和草交接的地方,指岸邊。
躋:升高,意思是地勢越來越高,行走費力。
坻:水中的小沙洲。
采采:茂盛的樣子。
未已:指露水尚未被陽光蒸發完畢。已:完畢
涘:水邊。
右:迂回,彎曲,意思是道路彎曲。
沚:水中的小塊陸地。
之:代“伊人”
【譯文】
蒹葭河畔蘆葦碧色蒼蒼,深秋白露凝結成霜。
我那日思夜想的人,就在河水對岸一方。
逆流而上去追尋她,道路險阻而又漫長。
順流而下尋尋覓覓,仿佛就在水的中央。
河畔蘆葦一片茂盛,清晨露水尚未曬干。
我那魂牽夢繞的人,就在河水對岸一邊。
逆流而上去追尋她,道路坎坷艱險難攀。
順流而下尋尋覓覓,仿佛就在沙洲中間。
河畔蘆葦更為繁茂,清晨白露依然逗留。
我那苦苦追求的人,就在河水對岸一頭。
逆流而上去追尋她,道路險阻迂回難走。
順流而下尋尋覓覓,仿佛就在水中沙洲。
【賞析】
蒹葭蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人,在水一方。
這四句詩表現的是主人公追求意中人那堅定的信念。在那蕭疏冷清的早晨,
蘆葦成片,叢生水濱,蘆花茫茫,蘆葉瑟瑟。露珠晶瑩,凝結成霜。我日夜思念
的人兒啊,她(他)就在河水那一方。詩人懷著誠摯專一的情意去尋找他(她)
的意中人。雖然意中人可望不可即,但是他(她)仍飽含無限深情。刻骨銘心的
思念使他(她)堅信“伊人”就“在水一方”。前兩句是詩的起興,既交代了時
令、環境,又為全詩的感情抒發渲染了濃烈的凄清惆悵氣氛。現在往往用“所謂
伊人,在水一方”兩句,抒發對意中人的懷戀深情。
本文發布于:2024-03-28 21:32:12,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1711632733300796.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:詩經二首.doc
本文 PDF 下載地址:詩經二首.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |