2024年4月2日發(作者:無言之夜)

影響研究的理論依據和主要內容(比較文學)
1.理論依據:各國文學的發展都不是孤立的,而是相互影響的。
2.主要內容
(1)譽輿學
①譽輿學是從影響的發送角度所進行的研究
②包含四個方面
a.集團對集團的影響,指一國文學對另一國文學的影響,這種
影響可能是以文學運動和文學思潮的形式產生的。還可以是以作家、
作品的形式產生的。
b.集團對個體的影響。指一國文學對一個異國作家的影響。
c.個體對集團的影響。指一個作家對一國的眾多作家的影響。
d.個體對個體的影響。指個別作家作品之間的影響。
(2)淵源學
①淵源學是從“接受者”出發,去追索“發送者”。
②按其表現形態分為三種
a.印象的淵源。印象是指作家旅居國外時所得到的感受。
b.口頭的淵源。口頭的淵源是一種不見諸文字的淵源。
c.書面的淵源。書面的淵源大量存在、被研究得也最多。
③孤立的淵源:從小處著手,可以研究一部作品的主題、思想、
情節、人物以及細節的淵源。
④集體的淵源:從大處著眼,它可以研究一個作家所受到的全部
外國文學的影響。
⑤一個作家在接受了另一種文學的影響之后,表現在他個人的創
作上,可能會出現各種各樣的情況??梢詺w結為兩種:
a.模仿。是指作家以外國的某作家或某作品為依據來從事創作,
在自己的新作中留有不少原作的痕跡。故事情節可以模仿。結構可以
模仿,人物形象也可以模仿,意象也可以模仿。比喻的模仿也是常見
的現象。
b.革新。世界各國有成就的作家總是在借鑒、吸收外國文學的
基礎上進行革新和創造,從而為世界文學寶庫增添財富的。
(3)媒介學
①個人媒介:致力于將一國的文學翻譯介紹到另一國去
a.“接受者”國家中的個人媒介者。
b.“放送者”國家中的個人媒介者。
c.第三國中的個人媒介者。
②環境媒介:指文學社團、文學沙龍、國際會議、官方的機構以
及開放的城市等,它們在各國的文學交流中都扮演著非常重要的媒介
作用。
③文字媒介:主要指譯文。
④譯作的復雜性
a.直接從原文翻譯的,也有通過第三國的文字轉譯的,另外還
有節譯、編譯、譯述、誤譯、漏譯等等情況。
b.譯者的水平也有高下之分。
本文發布于:2024-04-02 10:24:25,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1712024666262756.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:影響研究的理論依據和主要內容(比較文學).doc
本文 PDF 下載地址:影響研究的理論依據和主要內容(比較文學).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |