《容齋隨筆》全文翻譯之二:2.容齋隨筆卷二
2.容齋隨筆 卷二
【原文】
歐陽公①《牡丹釋名》云:“牡丹初不載文字②,唐人如沈、宋、元、白③之流,皆善詠花,當時有一花之異者,彼必形于篇什④,而寂無傳焉。唯劉夢得⑤有詠魚朝恩⑥宅牡丹詩,但云一叢千朵而已,亦不云其美且異也。”予按⑦,白公集有《白牡丹》一篇十四韻,又《秦中吟》十篇,內《買花》一章,凡⑧百言,云:“共道牡丹時,相隨買花去。一叢深色花,十戶中人賦。”而《諷喻樂府》有《牡丹芳》一篇,三百四十七字,絕⑨道花之妖艷,至有“遂使王公與卿士,游花冠蓋⑩日相望”,“花開花落二十日,一城之人皆若狂”之語。又《寄微之百韻》詩云:“唐昌玉蕊會,崇敬牡丹期。”注:“崇敬寺牡丹花,多與微之有期。”又《惜牡丹》詩云:“明朝風起應吹盡,夜惜衰紅把火看。”《醉歸盩厔》詩云:“數日非關王事系,牡丹花盡始歸來。”元微之有《入永壽寺看牡丹》詩八韻,《和樂天秋題牡丹叢》三韻,《酬胡三詠
牡丹》一絕,又有五言二絕句。許渾亦有詩云:“近來無奈牡丹何,數十千錢買一窠。”徐凝云:“三條九陌花時節,萬馬千車看牡丹。”又云:“何人不愛牡丹花,占斷城中好物華。”然則元、白未嘗無詩,唐人未嘗不重此花也。
【注釋】
①歐陽公:即歐陽修。
②初不載文字:初,起初,最初。不載文字,不見于文字記載。
③沈、宋、元、白:沈佺期、宋之問、元稹、白居易,這些都是唐朝著名詩人,對于詠花頗有心得。后文中白公、樂天也是指白居易。
④彼必形于篇什:他們必定會用文字記錄下來。形,形諸,用形式表現出來。篇什,《詩經》的《雅》、《頌》以十篇為一什,后用篇什指詩篇。
⑤劉夢得:即劉禹錫,字夢得,晚年自號廬山人,唐朝著名詩人,善于學習民歌,其詩文清新自然,健康活潑,充滿生活情趣。他最著名的文章當屬《陋室銘》。
⑥魚朝恩:唐朝有名的宦官,肅宗和代宗時候擅權,執掌朝政,脅迫皇帝,后被代宗借機捕殺。
⑦予按:我考察(過)。按,考察,研求。
⑧凡:總共。
⑨絕:極,極端的。
⑩冠蓋:古代多指官吏的帽子和車蓋,也用來代指官吏。
微之:即元稹,字微之,唐大歷人,詩文超群。元稹自少與白居易唱和,被當時人稱為“元白”,號為“元和體”。其詩辭淺意哀,仿佛孤風悲吟,極為扣人心扉,動人肺腑。其詩中的“曾經滄海難為水,除卻巫山不是云”和“貧賤夫妻百事哀”流傳千古。
許渾:字用晦,一作仲晦,唐代詩人。善于托物寄情,風格婉麗秀美。其詩中“山雨欲來風滿樓”之句為世人所稱道。
窠:同“棵”。
徐凝:唐朝詩人,受白居易、元稹等人賞識,詩文境界開闊,語句樸實無華。
【譯文】
歐陽修《牡丹釋名》說:“牡丹最初不見文字記載,唐人像沈佺期、宋之問、元稹、白居易等,都是詠花能手,當時有一種奇異的花,都要寫入詩中,然而卻沒有人寫牡丹。只有劉禹錫有歌詠魚朝恩宅中牡丹詩,也只說它一叢千朵罷了,并沒有夸它美麗和奇異。”我考察,白樂天集中有《白牡丹》一篇,共十四韻,又有《秦中吟》十篇,其中有《買花》一章,共一百字,說:“都說牡丹開,買花人成隊。哪知一叢花,十戶一年稅。”他的《諷喻樂府》有《牡丹芳》一篇,347字,極力稱道牡丹花的妖艷,甚至有這樣的句子:“竟使王公與卿士,看花車馬多如云。”“牡丹花期二十天,滿城爭看如發狂。”又《寄微之百韻》詩說:“唐昌玉蕊會,崇敬牡丹期。”自注:“崇敬寺正開牡丹花,常邀元微之去看。”又《惜牡丹》詩說:“明天有風來,將把花吹落。為看凋殘花,夜間燈照著。”《醉歸盩厔》詩說:“幾天不在家,不是公事緊。為看牡丹花,直等花開盡。”元微之有《入永壽寺看牡丹》詩八韻,《和樂天秋題牡丹叢》三韻,《酬胡三詠牡丹》一絕句,又有五言二絕句。許渾也有詩說:“近來牡丹真價貴,幾萬銅錢買一棵。”徐凝說:“大街小巷到花期,車馬紛
紛看牡丹。”又說:“有誰不愛牡丹花,絕好風光難比它。”既然如此,那么元、白不是沒有牡丹詩,唐人也不是不重牡丹啊!
長歌之哀
【原文】
嬉笑之怒,甚于裂眥①,長歌②之哀,過于慟哭。此語誠然。元微之在江陵,病中聞白樂天左降③江州,作絕句云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江④。垂死病中驚起坐,暗風吹雨入寒窗。”樂天以為:“此句他人尚不可聞,況仆心哉!”微之集作“垂死病中仍悵望”,此三字既不佳,又不題為病中作,失其意矣。東坡守彭城,子由⑤來訪之,留百余日而去,作二小詩曰:“逍遙堂后千尋木,長送中宵風雨聲。誤喜對床尋舊約,不知漂泊在彭城。”“秋來東閣涼如水,客去山公醉似泥。困臥北窗呼不醒,風吹松竹雨凄凄。”東坡以為讀之殆不可為懷,乃和其詩以自解。至今觀之,尚能使人凄然也。
【注釋】
①裂眥:也寫作“裂眥”,多用來形容因發怒而眼睛睜得極大,眼眶似乎要裂開的樣子,形
容極其憤怒的神態。也說“目眥盡裂”。
②長歌:很長篇幅的歌唱或者拖長了聲音唱歌。
③左降:貶官,多指由京官降職到下面州郡。
④九江:也就是江州,即今江西九江市。
⑤子由:即蘇轍,字子由,蘇軾之弟,與蘇軾一同列為唐宋八大家之一。歷任推官、右司諫、御史中丞、尚書右丞、門下侍郎等。蘇轍與其兄一樣,耿直不羈,因為上書進諫,被貶到雷州,又多次遷徙。
【譯文】
帶著嬉笑的憤怒,超過吹胡子瞪眼;用歌聲表達的悲哀,超過嚎啕痛哭。這話一點也不錯。元微之在江陵時,正在生病,聽到白樂天被貶到江州(今江西九江市),作絕句說:“殘燈將滅晃又晃,此夕聞君貶九江。垂死病中驚起坐,窗外風雨打身上。”白樂天認為:“這些詩句,別人聽到都受不了,何況我呢!”元微之集中作:“垂死病中仍悵望”,“仍悵望”這三
個字既不好,又不題是病中作的,就離開原意了。蘇東坡做彭城(今江蘇徐州市)太守,弟弟蘇轍來看他,住了一百天才離去。作了兩首詩說:“逍遙堂后面高大的樹木,夜里常送風雨的悲聲。我本是高興地來踐約會,哪知道是在凄楚的彭城。”“秋天的東閣像涼水一樣清冷,客人走后,我只有借酒消愁,一醉如泥。疲倦時躺在北窗之下,叫也叫不醒,和我相伴的是松竹中的凄涼的風雨之聲。”蘇東坡認為讀了實在不能忍受,便和了兩首詩,自己寬慰自己。就是今天讀起來,仍然使人十分悲涼。
韋蘇州
【原文】
《韋蘇州集》①中,有《逢楊開府》詩云:“少事武皇帝,無賴恃恩私②。身作里中橫③,家藏亡命兒。朝持樗蒲④局,暮竊⑤東鄰姬。司隸⑥不敢捕,立在白玉墀⑦。驪山風雪夜,長楊⑧羽獵時。一字都不識,飲酒肆頑癡。武皇升仙去,憔悴被人欺。讀書事已晚,把筆學題詩。兩府⑨始收跡,南宮謬見推。非才果不容,出守撫惸嫠⑩。忽逢楊開府,論舊涕俱垂。”味此詩,蓋應物自敘其少年事也,其不羈乃如此。李肇《國史補》云:“應物為性高潔,鮮食寡欲,所居焚香掃地而坐,其為詩馳驟建安已還,各得風韻。”蓋記其折節
后來也。《唐史》失其事,不為立傳。高適亦少落魄,年五十始為詩,即工。皆天分超卓,不可以常理論云。應物為三衛,正天寶間,所為如是,而吏不敢捕,又以見時政矣。