張丞相喜愛寫草書但寫得不好,當時的人們都笑話他,丞相對此表現的很鎮定。有一次,他得到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來,到書法中筆畫怪誕的地方時,侄子茫然地停下來,拿著他寫的字的紙去問他:“這是什么字?”丞相認真地看了許久,自己也不認識,便責怪侄子道:“你為什么不早問?以至于我都忘記了寫的什么了。”
作品名稱草書大王
作者宋惠洪
作品出處《冷齋夜話》
中文名草書大王
作品原文張丞相(1)好草書而不(16)工。當時(2)留輩,(15)皆譏笑之。丞相(3)自若也。一日(4)得句,(5)索筆疾書,滿紙(6)龍蛇飛動。(7)使侄錄之。當(8)波險處,侄(9)罔(wǎng)然而(19)止。(10)執所書問曰:“此何字也?”丞相(11)熟視久之,(18)亦不自識。(12)詬(gòu)其侄曰:“(20)(17)汝(13)胡不早問。致(14)余忘之。”
譯文
張丞相喜愛寫草書但不好看,當時的人們都笑話他,丞相對此表現得很鎮定。有一次,他得到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來,到書法中筆畫怪誕的地方時,侄子茫然地停下來,拿著他寫的字的紙去問他:“這是什么字?”丞相認真地看了許久,自己不認識了,便責怪侄子道:“你為什么不早問?以至于我都忘記了寫的什么了。”
注釋(1)好:喜歡,愛好。
(2)留輩:同流的人,此指草書愛好者們,即同行們。
(3)自若:自如,即跟平常一樣,不受別人的影響。
(4)得句:得到佳句。
(5)索:找到。
(6)龍蛇飛動:形容字龍飛鳳舞。
(7)使:讓,命令。
(8)波險處:指筆畫曲折怪僻的地方
(9)罔然:迷惑的樣子
(10)執:拿著。
(11)熟視:反復地看
(12)詬:責罵。
(13)胡:何,為什么。
(14)余:我。
(15)皆:都。
(16)工:規范。
(17)汝:你。
(18)亦:也。
(19)止:停止。
(20)汝胡不早問,至余忘之:你為什么不早一點問我,以至于我也忘記它了。
(21)錄:抄寫。
閱讀啟示啟示:
1.不要隨便把錯誤歸結在別人頭上;
2.做事貴在勤于用功,到關鍵時才派得上用場;
3.無論任何事情,都要以一絲不茍的態度去做;
4.當聽到旁人對自己的批評時,要虛心接受,并改正.
該文應責怪的人是張丞相,原因有兩個:
1.自己書寫不好,還驕傲自滿,不聽勸告,不改正錯誤。
2.自己字跡潦草,還埋怨侄兒不早點問。[1]
人物事跡草書亦不自識
張商英,生于公元1043年,卒于公元1121年,北宋蜀州(四川崇慶)新津人。字天覺,號無盡居士。從小就銳氣倜儻,日誦萬言。最初任職通州主簿的時候,一天,進入寺中看到大藏經的卷冊齊整,生氣的說:“吾孔圣之書,乃不及此!”欲著無佛論,后來讀《維摩經》,看到“此病非地大,亦不離地大”,深有所感,于是歸信佛法。
人物簡介神宗時,受到王安石的推舉,入朝做官。大觀年間,擔任尚書右仆射。不久因事而被降調至邊遠地區,其間曾到五臺山禮拜文殊菩薩像,有所感應,于是塑文殊像供奉在山寺,并撰寫發愿文。不久,遇到大旱災而入山祈雨,三次都很靈驗,因此聞名于朝中。又還僧寺田三百頃,表達崇佛的赤誠。及任職江西運使的時候,禮謁東林寺常總禪師,得到禪師的印可;接著又到兜率寺的從悅禪師處參學,在該寺后擬瀑軒題詩中有“不向廬山尋落處,象王鼻孔縵朝天”,意思是譏諷從悅禪師不肯定東林禪師。
商英與禪師的對話
從悅禪師對商英說:“東林既然印可運使,運使對于佛陀的言教有疑惑嗎?”
商英說:“有!”
從悅禪師進一步問:“所疑為何?”
商英答:“我疑香嚴獨頌,還有德山托缽話。”
從悅禪師:“既有此疑,安得無他?”接著又說:“只如巖頭所言,末
后一句是有呢?是無呢?”
商英說:“有!”
從悅禪師聽到這話,大笑而回。他的笑讓商英渾身不自在,一夜睡不安穩。到了五更下床時,不慎打翻尿桶,忽然大悟,因而作頌:
鼓寂鐘沈托缽回,巖頭一拶語如雷,
果然只得三年活,莫是遭他授記來?
隨后,到方丈室叩門道:“開門!某已經捉到賊了!”
從悅禪師在房內說:“賊在何處?”商英被他這問話愣住了,瞠目結舌。
從悅禪師又說:“運使你去吧!來日有緣再見。”
次日,商英把他前夜偈頌呈給從悅禪師過目,禪師對他說:“參禪只為命根不斷,依語生解,塞諸正路,至極微細處,使人不識,墮入區宇。”
從此,商英景仰從悅禪師,待以師禮。
參考資料本文發布于:2023-06-05 04:15:13,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/92/202810.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:草書大王(出自宋惠洪《冷齋夜話》里的文言文).doc
本文 PDF 下載地址:草書大王(出自宋惠洪《冷齋夜話》里的文言文).pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |