
方文山歌詞中的互文性分析
作者:許培哲
來源:《北方文學》2017年第27期
摘要:方文山作為當今備受歡迎的詞人之一,其歌詞文本當中不可忽略其互文性的存在。方文山的歌詞善用典故、巧用辭格,與其他門類的藝術之間也形成了互文性關系。而且其作品中會有在互文性的限度之下的獨創。我們要看到方文山歌詞的流行不是偶然。
關鍵詞:歌詞;方文山;互文性;創新
歌詞是詩歌的一種。入樂的歌在感情抒發、形象塑造上和詩沒有任何區別,但在結構上、節奏上要受音樂的制約,在韻律上要照顧演唱的方便,在遣詞煉字上要考慮聽覺藝術的特點。聲律婉轉押韻,意思千回百轉是為大家所推崇的衡量歌詞好壞的標準之一。方文山的詞作傳承了中國古典詩詞的韻律美、節奏美,因而朗朗上口,傳唱度高,方文山也曾經出版《關于方文山的素顏韻腳詩》。
而互文性的提出者克里斯蒂娃曾說過:“任何文本都是引語的拼湊,任何文本都是對另
一文本的吸收和改編。”本文嘗試運用互文性理論分析方文山歌詞的特點及其受歡迎的原因。主要從以下三個角度進行探討:文本交叉,社會歷史的影響以及互文性的深淺。
一、文本交叉
文學文本最基本的特點之一就是一篇文本中交叉出現其他文本的表述。巴赫金曾說過:“文本只是在與其他文本(語境)的相互關聯中才有生命。只有在諸文本間的這一接觸點上,才能迸發出火花,它會燭照過去和未來,使該文本進入對話之中。”方文山的歌詞文本內部所表現出的與其他文本的關系就體現了這種聯系。方文山的歌詞善用典故、巧用辭格。從互文性角度講方文山的詞作中常見文本的交叉現象。
在方文山的歌詞作品中少不了中國古典文化的身影,同時這也滿足了大家對古文化詩詞的訴求。最經典的是《發如雪》中的“繁華如三千東流水,我只取一瓢愛了解,只戀你化身的蝶”,一句歌詞中化用了兩個典故。首先是“任憑弱水三千,我只取一瓢飲”。弱水三千只取一瓢,原本來源于佛經中的一則故事,用于警醒人們“在一生中可能會遇到很多美好的東西,但只要用心好好把握住其中的一樣就足夠了”。后弱水三千只取一瓢又形容愛情,此句出自《紅樓夢》中賈寶玉之口,是向黛玉表白心跡之言(出自《紅樓夢》第九十回)。
而后一部分“只戀你化身的蝶”讓人不由自主地聯想到中國民間梁山伯和祝英臺化蝶的愛情傳說。結合這兩個典故更加突顯了傷痛欲絕的離別之中的依舊執著。我們不難發現方文山自身文學底蘊的深厚及其對中國古典文化的執著追求。其歌詞作品的流行離不開大眾對古典美的崇尚。