• <em id="6vhwh"><rt id="6vhwh"></rt></em>

    <style id="6vhwh"></style>

    <style id="6vhwh"></style>
    1. <style id="6vhwh"></style>
        <sub id="6vhwh"><p id="6vhwh"></p></sub>
        <p id="6vhwh"></p>
          1. 国产亚洲欧洲av综合一区二区三区 ,色爱综合另类图片av,亚洲av免费成人在线,久久热在线视频精品视频,成在人线av无码免费,国产精品一区二区久久毛片,亚洲精品成人片在线观看精品字幕 ,久久亚洲精品成人av秋霞

            大學(xué)翻譯課心得5篇最新體會(huì)

            更新時(shí)間:2023-11-18 07:32:56 閱讀: 評(píng)論:0

            我的媽媽手抄報(bào)-xxx幼

            大學(xué)翻譯課心得5篇最新體會(huì)
            2023年11月18日發(fā)(作者:售后服務(wù)管理制度及工作流程)

            大學(xué)翻譯課心得5篇最新體會(huì)

            (經(jīng)典版)

            編制人:__________________

            審核人:__________________

            審批人:__________________

            編制單位:__________________

            編制時(shí)間:____________

            序言

            下載提示:該文檔是本店鋪精心編制而成的,希望大家下載后,能夠幫助大

            家解決實(shí)際問題。文檔下載后可定制修改,請(qǐng)根據(jù)實(shí)際需要進(jìn)行調(diào)整和使用,

            !

            并且,本店鋪為大家提供各種類型的經(jīng)典范文,如演講稿、總結(jié)報(bào)告、合同

            協(xié)議、方案大全、工作計(jì)劃、學(xué)習(xí)計(jì)劃、條據(jù)書信、致辭講話、教學(xué)資料、作文

            大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和寫法,敬請(qǐng)關(guān)注!

            Download tips: This document is carefully compiled by this editor.

            I hope that after you download it, it can help you solve practical problems.

            The document can be customized and modified after downloading, plea

            adjust and u it according to actual needs, thank you!

            In addition, this shop provides you with various types of classic

            sample essays, such as speech drafts, summary reports, contract

            agreements, project plans, work plans, study plans, letter letters,

            speeches, teaching materials, essays, other sample essays, etc. Want to

            know the format and writing of different sample essays, so stay tuned!

            大學(xué)翻譯課心得5篇最新體會(huì)

            翻譯是在準(zhǔn)確()、通順(達(dá))、優(yōu)美()的基礎(chǔ)上,把一種語言

            信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。下面給大家?guī)硪恍╆P(guān)于大學(xué)翻

            譯課心得,希望對(duì)大家有所幫助。

            大學(xué)翻譯課心得1

            回顧一下我英語學(xué)習(xí)的歷程,對(duì)我影響比較大的學(xué)習(xí)方法主要是

            李陽。

            克立茲的瘋狂突破和鐘道隆的逆向法。

            1 14

            當(dāng)然還有一些其他的方法,象翱翔英語,武藏式英語(以前看的

            一本日本人自學(xué)英語的書)等等,但都沒有前兩種來的深刻。

            所以我想在這里和大家主要介紹一下這兩種:

            李陽老師的瘋狂英語我想大家應(yīng)該都已經(jīng)比較熟悉了吧。

            我呢,自己就是親善大使,所以對(duì)這套方法是比較了解的。

            應(yīng)該說,在我接觸李陽。

            克立茲之前,我的英語學(xué)習(xí)方法是出于一種完全混沌的狀態(tài),

            全是學(xué)校里傳統(tǒng)的學(xué)習(xí)方式,那時(shí)雖然我日夜苦讀,可是總感覺英語

            水平?jīng)]有什么實(shí)質(zhì)性的突破,當(dāng)時(shí)我還在考上外的英語自學(xué)考試,

            不敢放松,就覺得閱讀還過得去,口語和聽力幾乎是零。

            當(dāng)時(shí)的確是處于一種極其痛苦的徘徊狀態(tài)。

            有多少次要放棄學(xué)習(xí)英語的念頭連我自己都數(shù)不清了。

            后來一次看報(bào)的時(shí)候讀到了李陽。

            克立茲的介紹,大概是道出了我學(xué)習(xí)英語的痛苦吧,共鳴感極其

            強(qiáng)烈。

            當(dāng)下就匯款郵了兩本教材,當(dāng)時(shí)收到教材后簡(jiǎn)直是如獲至寶,

            兩本黑白小冊(cè)子都快翻爛了,幾乎每天都要讀上一遍,18張卡片上

            的內(nèi)容真的重復(fù)了有一百遍之多,當(dāng)時(shí)每張卡片上的每一句話都能脫

            口而出,后來我在公司里第一次作翻譯的時(shí)候,才真正感到卡片上句

            子看似簡(jiǎn)單,但在實(shí)際生活中出現(xiàn)的頻率是很高的。

            李陽。

            克立茲這兩年的運(yùn)作應(yīng)該說是比較成功的,全國很多英語學(xué)習(xí)者

            2 14

            都有所耳聞,很多人也從中受益不少。

            現(xiàn)在也有不少人指責(zé)李陽。

            克立茲是一種商業(yè)炒作,華而不實(shí)。

            我想作為一名使用者在這里談?wù)勎业囊恍┛捶?/span>:

            首先我認(rèn)為李陽。

            克立茲的瘋狂英語并不能稱之為一套絕對(duì)理想的,完整的學(xué)習(xí)方

            法。

            李陽在教材里的有些話的確是有些言過其實(shí)的。

            但我覺得我們并不能因?yàn)樗牟簧跬暾腿P否定,視而不見他

            優(yōu)秀的,發(fā)光的地方。

            應(yīng)該說每一種學(xué)習(xí)方法都有其優(yōu)缺點(diǎn),我們應(yīng)該用自己的頭腦取

            長(zhǎng)補(bǔ)短,真對(duì)自己的實(shí)際情況對(duì)癥下藥。

            我覺得把李陽。

            克立茲理解成是一種突破口,一種突破方法是很合適的,尤其是

            在口語方面。

            李陽老師所提出的"三最口腔訓(xùn)練""一口氣訓(xùn)練法"等等,我都

            進(jìn)行了刻苦認(rèn)真的練習(xí),應(yīng)該說效果還是很明顯的,的確使自己在說

            英語時(shí)嘴巴順溜多了。

            "恒心和毅力是成功的必要條件。

            "寫下這句話后,我覺得這句話空空如野,有種不說白不說,說

            了也白說的感覺。

            就象英語中所說的CLICHé,說的人多了,也就沒什么感覺了。

            3 14

            大家也就是聽聽說說而已,真正實(shí)施的有幾人呢?

            首先"什么是成功?成功的標(biāo)準(zhǔn)和定義如何來界定呢?如果說成功

            意味著財(cái)富和地位,那么要賺到多少錢,爬到什么位子才算是成功了

            ?的確,有很多問題值得用我們的一生來追問。

            我現(xiàn)在只是想把問題簡(jiǎn)化一下,對(duì)我們千百萬英語學(xué)習(xí)者來說,

            "什么是成功?",成功就是把英語學(xué)到家,掌握英語,利用英語,使

            英語成為我們獲取信息,工作學(xué)習(xí),娛樂休閑的工具,真正成為英語

            的主人。

            可是談何容易啊!

            有的朋友一定要問:看你說的這么好聽,你自己的英語水平有多

            高呢?實(shí)話告訴大家,我自己本來也就是一小中專生,讀的是機(jī)電專

            業(yè),沒有受到過正規(guī)的全日制高等教育,更沒有上過什么名牌大學(xué),

            自己現(xiàn)在的一點(diǎn)所學(xué)完全是自己在畢業(yè)后工作過程中自學(xué)而來的。

            雖然通過自己的不懈努力也獲得了相應(yīng)的文憑,但與科班出身,

            名師指導(dǎo)的畢竟是有一定差距的。

            我相信現(xiàn)在看我這篇獨(dú)白的朋友中會(huì)有很多是,或者曾經(jīng)是天之

            驕子,有著至今都令我十分羨慕的大學(xué)生活,你們的英語水平一定要

            比我高出許多,我不是什么假謙虛,從很多朋友的英語來信中,可以

            看出有不少朋友對(duì)英語的潛詞造句已經(jīng)達(dá)到了嫻熟的程度,"那你還

            在這里東拉西扯些什么?"有朋友"厲聲"質(zhì)問道。

            大家不要誤會(huì),我只是覺得這幾年的自學(xué)過程中我的英語的確有

            了很大的提高,有關(guān)英語學(xué)習(xí)方法的事情也一直在借鑒,總結(jié)和探索。

            4 14

            其中有些方法經(jīng)過親身體驗(yàn)后有了一些自己的想法,所以也就不

            知天高地厚的寫了出來,目的主要有兩個(gè):一是想和大家分享一下自

            己的學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn);二是想起到拋磚引玉的作用。

            大家可以給我來信,共同探討英語學(xué)習(xí)方面的任何問題,最好您

            可以把自己在英語學(xué)習(xí)上的心得總結(jié)一下,不必求大而全,能夠?qū)懗?/span>

            自己對(duì)某一點(diǎn)的看法就很不錯(cuò)的。

            比方說對(duì)單詞記憶,對(duì)口語練習(xí),對(duì)英語角,對(duì)英語教材等等方

            面的看法和感受。

            我也準(zhǔn)備在這個(gè)英語學(xué)習(xí)方法的欄目中刊登出大家的來信,我自

            己的方法只是一家之言,大家共同的學(xué)習(xí)心得才是最寶貴的。

            有些英語雜志上刊登出來的一些大牌教授的方法指導(dǎo)固然很好,

            但我看了總覺得太過于概括,沒有具體的操作過程,而且多數(shù)文章雷

            同,大概是官樣文章寫多了吧^_^

            所以我希望能夠收到您信任的來信,共同探討英語學(xué)習(xí)的問題,

            也希望我們的感受能使我們成為共識(shí)的朋友。

            大學(xué)翻譯課心得2

            轉(zhuǎn)眼間,學(xué)習(xí)《英漢互譯》課程已經(jīng)一年了。在這一年的學(xué)習(xí)里,

            我收獲很多,對(duì)翻譯的理解也更加深刻了,我對(duì)于《英漢互譯》課程

            最大的學(xué)習(xí)體會(huì)就是:我們要學(xué)會(huì)培養(yǎng)翻譯思維。我覺得這是老師反

            復(fù)給我們所強(qiáng)調(diào)的,這也是學(xué)習(xí)翻譯課程的核心所在。接下來,我將

            從三個(gè)方面談一談我們要如何去培養(yǎng)翻譯思維。

            首先,學(xué)習(xí)《英漢互譯》課程,最基本的是要知道翻譯的規(guī)則。

            5 14

            古人云:無規(guī)矩不成方圓。如果我們連基本的翻譯規(guī)則都不知道的話,

            我們將無從下手。翻譯的規(guī)則包括翻譯的概念和翻譯的標(biāo)準(zhǔn),從廣義

            上理解,翻譯指語言與語言、語言與語言變體、語言與非語言等的代

            碼轉(zhuǎn)換和基本信息的傳達(dá);狹義的翻譯指一種語言活動(dòng),是把一種語

            言表達(dá)的內(nèi)容忠實(shí)地用另一種語言表達(dá)出來。而翻譯的標(biāo)準(zhǔn)是見仁見

            智,但是忠實(shí)與通順是翻譯標(biāo)準(zhǔn)的精髓,也是翻譯學(xué)習(xí)中應(yīng)首先解決

            的兩個(gè)基本問題。除此之外,英譯漢與漢譯英中一些具體的規(guī)則也是

            要了解并掌握的。

            其次,在我們對(duì)翻譯的概念和標(biāo)準(zhǔn)有了基本的了解以后,我們翻

            譯的時(shí)候還要結(jié)合具體的語境。不同的語境,同樣的一句話有不同的

            表達(dá),因此,我們就要根據(jù)具體的語境具體分析,還要考慮不同人物

            身份說話的語言特點(diǎn)。當(dāng)英譯漢的時(shí)候,我們的譯文要符合中國人的

            說話特點(diǎn),不能按照外國人思維,要按照我們中國人的說話思維;當(dāng)

            漢譯英的時(shí)候,我們的譯文要符合外國人的說話特點(diǎn),要符合他們的

            說話思維。不能生搬硬套,要結(jié)合翻譯的標(biāo)準(zhǔn),選擇直譯或者意譯。

            忠實(shí)地傳達(dá)原文的內(nèi)容與思想。

            最后,也是最最重要的一步,多讀、多看、多譯。學(xué)習(xí)翻譯是一

            個(gè)漫長(zhǎng)的過程,要想學(xué)好翻譯不是一蹴而就的,也不是靠多背一些譯

            文就可以學(xué)好的,只有堅(jiān)持不懈地去實(shí)踐,腳踏實(shí)地地去翻譯,從翻

            譯中慢慢培養(yǎng)翻譯的思維,才能學(xué)好翻譯。翻譯的思維是翻譯的核心,

            翻譯的思維就如打開翻譯大門的鑰匙,當(dāng)你擁有了翻譯思維,打開翻

            譯大門就迎刃而解了。所以我們要不斷地去練習(xí),但也并非翻譯的題

            6 14

            做得越多越好,如果翻譯后不去總結(jié),翻完就完,那也是做無用功。

            不會(huì)有很大的進(jìn)步。

            以上就是我對(duì)《英漢互譯》課程的學(xué)習(xí)體會(huì)。我很感謝老師不是

            照著書本來給我們上這個(gè)課,而是來源于書本,但更高于書本,教授

            我們學(xué)習(xí)翻譯的方法,致力于培養(yǎng)我們的翻譯思維。在老師的帶領(lǐng)下,

            我相信我的翻譯水平會(huì)越來越好的,跟著老師的步伐,腳踏實(shí)地地前

            進(jìn),終會(huì)取得回報(bào)。

            大學(xué)翻譯課心得3

            在高翻,學(xué)習(xí)還是生活的重頭戲。

            大一重在打好語言基礎(chǔ),課程就以英語的聽、說、讀、寫為主。

            一般都會(huì)建議在這一年大量閱讀、多積累、扎實(shí)打基礎(chǔ)。

            大二開始有翻譯入門、英漢筆譯基礎(chǔ)、交替?zhèn)髯g等專業(yè)課,同時(shí),

            大二開始學(xué)習(xí)第二外語課,可以選擇法語、西班牙語、德語、日語其

            中一種語言作為第二外語;大三開設(shè)漢英筆譯基礎(chǔ)、專題口譯、視譯、

            旅游翻譯、商務(wù)翻譯等專業(yè)課程;大四還有法律翻譯、文學(xué)翻譯、國

            際會(huì)議傳譯、同聲傳譯等翻譯課程。

            大一、大二時(shí)候,每接觸到新的課程都有一種被開發(fā)自身潛能的

            抓狂感覺。一開始會(huì)有壓力,會(huì)受打擊,畢竟我們剛剛?cè)腴T,做起什

            么來都是磕磕碰碰的。但每一門專業(yè)課卻都能夠讓你在飽受打擊的同

            時(shí)又是那樣的愛不釋手。因?yàn)樵谶@個(gè)平臺(tái)上,你能夠看到自己一點(diǎn)一

            滴的進(jìn)步,而這每次的進(jìn)步都是通過自己一分一分的努力換來。能不

            愛么?

            7 14

            此外,不得不愛的還有高翻學(xué)院的實(shí)力派老師們。在高翻學(xué)院的

            老師隊(duì)伍中,教授和副教授占75%,博士學(xué)位獲得者占55%,具有海

            外留學(xué)和工作經(jīng)歷的教師達(dá)90%,另聘有多名中外資深翻譯專家作為

            客座教授。

            每個(gè)老師有其獨(dú)特的上課方式,各具魅力。我們對(duì)專業(yè)課老師是

            非常地愛戴,特別人人擁戴廣外高翻“男神”詹成老師。有緣來到高

            翻的學(xué)弟學(xué)妹們,要好好珍惜專業(yè)老師的課。

            高翻是個(gè)學(xué)術(shù)氛圍比較濃的學(xué)院,每學(xué)期都會(huì)舉辦各類比賽,

            括:“廣外高翻杯”語音語調(diào)大賽、“高翻杯”演講比賽、“廣外高

            翻杯”全英辯論賽、“高翻杯”口譯大賽、高級(jí)翻譯學(xué)院筆譯大賽暨

            “韓素音”青年翻譯大賽選拔賽、“時(shí)政譯壇”翻譯競(jìng)賽;承辦全國

            口譯大賽。而且由于高翻研本一家親的特色,幾乎在各賽場(chǎng)上,你都

            會(huì)看到研究生與本科生同臺(tái)競(jìng)技的場(chǎng)面。

            另外,學(xué)院還定期邀請(qǐng)各界學(xué)者舉辦講座,包括:“嶺南譯學(xué)前

            沿講座”“高級(jí)翻譯學(xué)院文化系列講座”“中國禪宗六祖慧能的智慧”

            “商務(wù)隱喻翻譯新論——兼論體驗(yàn)——建構(gòu)融通式視角下的商務(wù)隱

            喻翻譯教學(xué)”等等,學(xué)術(shù)氛圍還是挺深厚的。

            在實(shí)習(xí)方面,高翻學(xué)院的學(xué)生一般在大三到廣交會(huì)實(shí)習(xí)。此外,

            高翻本科跟研究生都有機(jī)會(huì)申請(qǐng)馬里蘭大學(xué)美華中心實(shí)習(xí)項(xiàng)目、聯(lián)合

            國實(shí)習(xí)項(xiàng)目。20XX年初,廣外高級(jí)翻譯學(xué)院20XX級(jí)MA的蔡碧野通

            過聯(lián)合國的選拔,成為廣外與聯(lián)合國簽署備忘錄后的第一位聯(lián)合國實(shí)

            習(xí)生。當(dāng)然,不是每個(gè)人都能成功去到聯(lián)合國實(shí)習(xí),但是為之努力的

            8 14

            過程總是充滿收獲的。各位懷揣著夢(mèng)想的學(xué)弟學(xué)妹們都要好好努力了

            哦。奮斗才是硬道理!

            大學(xué)翻譯課心得4

            從業(yè)以來,僅就筆譯而言,做得還算進(jìn)退自如。當(dāng)初興趣使然,

            毅然決然半路出家做了翻譯,現(xiàn)在想來,有些沖動(dòng)和冒險(xiǎn),但應(yīng)該說

            這是一次正確的選擇。走到今天,除了機(jī)遇外,應(yīng)該還有其必然性。

            我擬從一個(gè)非語言專業(yè)譯者的角度談?wù)勛约簩?duì)翻譯工作的理解和認(rèn)

            識(shí)。

            一、選準(zhǔn)方向,打好基礎(chǔ)

            有些人認(rèn)為,只有外語專業(yè)的才能做好翻譯,翻譯就是翻譯文學(xué)

            作品。在世界經(jīng)濟(jì)文化交流日益頻繁的今天,這種看法顯然是不全面

            的。從翻譯需求來看,主要還是實(shí)用類翻譯,如科技、財(cái)經(jīng)、法律等。

            具體到某一翻譯類別,如果沒有深厚的經(jīng)驗(yàn)積累或者相應(yīng)的專業(yè)知

            識(shí),想勝任愉快是不太可能的。所以我建議翻譯新手在從業(yè)伊始就應(yīng)

            該結(jié)合自己的興趣、特長(zhǎng)、專業(yè)背景等,選擇一個(gè)翻譯主攻方向。經(jīng)

            營某類翻譯久了,不僅質(zhì)量有保障,速度也能上得去,從成本效益角

            度來看,是相當(dāng)劃算的。

            以我相對(duì)熟悉的法律翻譯為例,我中英文法律文本的閱讀量至少

            達(dá)到百萬字的數(shù)量級(jí)。閱讀可以幫助我了解法律概念、原理,不同法

            律文本的風(fēng)格,甚至對(duì)法律推理也有所了解。有了閱讀積累,應(yīng)對(duì)實(shí)

            際工作的時(shí)候,就能比較輕松自如。對(duì)我來說,翻譯工作最難的部分

            不在實(shí)際做翻譯,而在做知識(shí)儲(chǔ)備。一方面,我想加強(qiáng)對(duì)某一法律領(lǐng)

            9 14

            (如仲裁/訴訟)的了解,做到翻譯時(shí)心中有數(shù),不會(huì)稀里糊涂;另一

            方面,我要根據(jù)公司業(yè)務(wù)的發(fā)展,閱讀相關(guān)材料。這種準(zhǔn)備工作量之

            大,有時(shí)令人心生畏懼。

            我心目中最理想的翻譯人才模式是專業(yè)知識(shí)+語言能力,我甚至

            覺得現(xiàn)在的翻譯碩士教育也應(yīng)該有一定的針對(duì)性。比如說,如果培養(yǎng)

            方向以財(cái)經(jīng)為主,則可以考慮開設(shè)基本的財(cái)經(jīng)、金融雙語課程。

            二、學(xué)會(huì)研究,體現(xiàn)專業(yè)

            我們閱讀中文文本時(shí),如果遇到不太理解的詞語、概念,可以跳

            過去,甚至整段整段地跳,或者知道個(gè)大概就可以了。但是,要將中

            文譯成英文,遇到這種情況,就算想跳也不能跳,否則還要翻譯做什

            ?翻譯的價(jià)值從何體現(xiàn)?這時(shí)翻譯就要做研究。不是簡(jiǎn)單地查一查字

            典、搜一搜網(wǎng)絡(luò),而是要準(zhǔn)確理解相關(guān)詞語的確切內(nèi)涵,必要時(shí)甚至

            要閱讀相關(guān)的英語語篇,了解它在具體語境中的運(yùn)用。研究的層次不

            局限于詞語,還可以上升到語篇。比如,我就在互聯(lián)網(wǎng)上找過十個(gè)版

            本左右的英文保密協(xié)議,找過多個(gè)版本的英文起訴狀,研究它們語篇

            風(fēng)格和實(shí)質(zhì)內(nèi)容的異同。

            有時(shí)聽人感慨說,翻譯到了一定階段,就會(huì)遭遇瓶頸。我認(rèn)為,

            解決這一問題的辦法就是不斷學(xué)習(xí)和研究。舉例來說,如果時(shí)事新聞

            漢譯英的時(shí)候遇到困難,我們可以閱

            讀國內(nèi)外的多種相關(guān)報(bào)刊雜志,一定可以找到多種可供借鑒的譯

            法,并通過比較,判斷出譯法。

            三、注重細(xì)節(jié),精益求精

            10 14

            翻譯工作最終體現(xiàn)為譯入語的字字句句,甚至標(biāo)點(diǎn)符點(diǎn)上。在細(xì)

            節(jié)方面(特別是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和空格)本地化翻譯做得非常好,我覺得可

            以向全行業(yè)推廣。

            同一原文,不同譯文,如何分出譯文的優(yōu)劣高下?假設(shè)兩個(gè)譯者

            的水平非常接近,有時(shí)候,一兩個(gè)關(guān)鍵詞的處理,就能看出譯者下了

            多大功夫。比如,approval作為可數(shù)名詞,在一定語境下是表示“批

            準(zhǔn)件”的,甚至可以結(jié)合具體交易細(xì)化為“批件”、“批文”或“批

            函”。又如review,律師review一個(gè)文件,可以說是“審閱”;

            計(jì)review個(gè)實(shí)復(fù);對(duì)

            performance review,實(shí)際是對(duì)下屬的工作表現(xiàn)做“評(píng)價(jià)”。再如,

            一定語境下,issue到底是“簽發(fā)”還是“頒發(fā)”?approve到底是“批

            準(zhǔn)”還是“核準(zhǔn)”?考慮到動(dòng)作主體、搭配習(xí)慣等,應(yīng)該還是存在譯

            法的。

            四、題外話

            常聽見同行抱怨,說翻譯不被理解,不受重視。我以為解決之道

            在于,一方面,翻譯從業(yè)者要主動(dòng)向業(yè)外人士解釋說明翻譯工作的難

            處,為自己、為行業(yè)爭(zhēng)取理解、贏得尊重;另一方面,也是更重要的,

            我們要做好自己的工作,讓人知道,專業(yè)翻譯做出來的東西就是專業(yè),

            成為一個(gè)專業(yè)翻譯并不容易,需要付出很多。

            大學(xué)翻譯課心得5

            2076日入職軍工事業(yè)部以來,不知不覺已有一年,時(shí)

            光如梭,回首這一年,有工作時(shí)的忙碌,也有與同事合作時(shí)的愉快,

            11 14

            更有來自領(lǐng)導(dǎo)的敦敦教導(dǎo)與關(guān)懷。在這一年里,我不僅在公司里學(xué)到

            了全新的東西,也從同事及領(lǐng)導(dǎo)身上學(xué)到了珍貴的做事態(tài)度與作人原

            則。這一年對(duì)我來說不僅僅意味著時(shí)間流逝,更意味著我職場(chǎng)生涯的

            開端,在這幾個(gè)月里我從一個(gè)不諳世事的學(xué)生漸漸轉(zhuǎn)變?yōu)槁殘?chǎng)的一

            員。現(xiàn)將今年以來的工作主要總結(jié)如下:

            一、參加培訓(xùn)及學(xué)習(xí)規(guī)章體系

            進(jìn)入公司以后,參加了多種培訓(xùn),包括安全培訓(xùn),ISO9000質(zhì)量

            管理體系培訓(xùn)等,同時(shí)參加了3次關(guān)于核安全文化的考試以及1次關(guān)

            ISO9000質(zhì)量管理體系的考試。經(jīng)過相關(guān)培訓(xùn)以及相應(yīng)的考試,

            很快融入到了公司的大環(huán)境中,讓我明白除了干好翻譯的本職工作的

            同時(shí),也應(yīng)該將安全問題以及相關(guān)體系重視起來。尤其是安全培訓(xùn),

            讓我深深感受到安全對(duì)于每一個(gè)人,對(duì)于一個(gè)項(xiàng)目,甚至對(duì)于整個(gè)公

            司來說都是至關(guān)重要、缺一不可的。所以,對(duì)于任何人,無論身在何

            處,“安全第一”的概念始終需要放在第一位。

            二、翻譯工作

            根據(jù)工作的具體要求,日常翻譯工作主要有三方面:其一是與國

            外公司來往的郵件;

            其二是機(jī)器使用說明及相關(guān)內(nèi)容;其三是協(xié)助各部門進(jìn)行翻譯工

            作。

            在翻譯工作中,我始終以精益求精的態(tài)度,一絲不茍的精神對(duì)待

            每一個(gè)語句。機(jī)械行業(yè)的一些技術(shù)以及專業(yè)術(shù)語對(duì)于我這個(gè)初入機(jī)械

            行業(yè)的人來說,是必須攻克的難題,每每遇到不懂的內(nèi)容,我便利用

            12 14

            網(wǎng)絡(luò)或者詢問同事的方法來了解其含義,再將其譯為英文,以求遵從

            原文意思。某些不懂或者較難的語句,則字斟句酌,反復(fù)推敲每一字,

            直到滿意為止。同一原文,不同譯文,通過反復(fù)斟酌,盡可能地選擇

            更加貼切的譯法。

            三、擴(kuò)大學(xué)習(xí)范圍

            通過切身的經(jīng)驗(yàn),我深知作為一名合格的職場(chǎng)人才,單單提升專

            業(yè)技能是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。所以,除了專業(yè)學(xué)習(xí)外,在作人做事方面,我

            也加強(qiáng)了學(xué)習(xí)。來到核電軍工事業(yè)部后,我積極主動(dòng)地參與公司組織

            的各項(xiàng)學(xué)習(xí)活動(dòng),在工作當(dāng)中向同事虛心請(qǐng)教,大到為人做事嚴(yán)謹(jǐn)?shù)?/span>

            態(tài)度,小到辦公設(shè)備的使用,這幾個(gè)月我從未放棄學(xué)習(xí)的任一時(shí)機(jī)。

            唯有學(xué)習(xí),才能發(fā)現(xiàn)自己的不足。經(jīng)過一段時(shí)間的學(xué)習(xí),我對(duì)自己的

            工作有了一個(gè)全新的理解:精于專業(yè)但又不局限于專業(yè)。到現(xiàn)在為止,

            我已熟悉了本部門的工作,在日常生活中也能夠奉獻(xiàn)出自己的一份力

            量。

            四、對(duì)待不足之處

            入一行,愛一行。這是我當(dāng)前最深刻的體會(huì)。進(jìn)入機(jī)械行業(yè)、掌

            握職場(chǎng)技能對(duì)于我來說是一條漫長(zhǎng)而又充滿吸引力的道路。我深知自

            己身上的不足之處,這些不足讓我警醒,但是我相信在自己的努力之

            下以及領(lǐng)導(dǎo)同事的幫助引導(dǎo)下,我一定會(huì)成為一名合格的為公司所用

            的人才。

            最后,感謝公司為我提供這個(gè)平臺(tái),同時(shí)感謝軍工事業(yè)部的領(lǐng)導(dǎo)

            和同事對(duì)我的栽培和幫助,讓我不斷成熟與進(jìn)步。相信在以后的日子

            13 14

            里,我會(huì)在這個(gè)平臺(tái)上盡我所能,為公司的更加輝煌盡一份力量!

            14 14

            巡檢制度-污染環(huán)境的英文

            大學(xué)翻譯課心得5篇最新體會(huì)

            本文發(fā)布于:2023-11-18 07:32:56,感謝您對(duì)本站的認(rèn)可!

            本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1700263976218697.html

            版權(quán)聲明:本站內(nèi)容均來自互聯(lián)網(wǎng),僅供演示用,請(qǐng)勿用于商業(yè)和其他非法用途。如果侵犯了您的權(quán)益請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們將在24小時(shí)內(nèi)刪除。

            本文word下載地址:大學(xué)翻譯課心得5篇最新體會(huì).doc

            本文 PDF 下載地址:大學(xué)翻譯課心得5篇最新體會(huì).pdf

            標(biāo)簽:英中互譯
            留言與評(píng)論(共有 0 條評(píng)論)
               
            驗(yàn)證碼:
            推薦文章
            排行榜
            Copyright ?2019-2022 Comsenz Inc.Powered by ? 實(shí)用文體寫作網(wǎng)旗下知識(shí)大全大全欄目是一個(gè)全百科類寶庫! 優(yōu)秀范文|法律文書|專利查詢|
            主站蜘蛛池模板: 人人澡人人妻人人爽人人蜜桃| 日韩乱码人妻无码中文字幕视频| 婷婷五月综合丁香在线| 成人一区二区不卡国产| 国产亚洲精品午夜福利| 国产资源精品中文字幕| 丝袜老师办公室里做好紧好爽| 国产一区二区av天堂热| 中文字幕在线精品国产| 国产精品一二三区蜜臀av| 国产女人18毛片水真多1| 亚洲人成图片小说网站| 国产成年无码aⅴ片在线观看| 亚洲国产清纯| 久久se精品一区精品二区国产| 蜜臀av一区二区国产精品| 国产精品自拍实拍在线看| 亚洲国产欧美一区二区好看电影| 中文字幕人妻色偷偷久久| 亚洲AV无码久久精品日韩| 日韩爱爱视频| 国产中文字幕精品视频| 国产精品久久无码不卡黑寡妇| 国产色悠悠在线免费观看| 亚洲人亚洲人成电影网站色 | 一本大道一卡二大卡三卡免费| 丰满少妇熟女高潮流白浆| 中文字幕av无码免费一区| 一区二区三区在线色视频| 国产精品国三级国产av| 9久久伊人精品综合| 精品自在拍精选久久| 国产欧美国日产高清| 亚洲成av人片不卡无码手机版| 美欧日韩一区二区三区视频| 无套内谢少妇一二三四| 久久久久久久一线毛片| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 无码免费大香伊蕉在人线国产 | 人妻中文字幕免费观看| 一区二区三区无码免费看|