
精品文檔整理
現代漢語詞典第六版
《現代漢語詞典》第5版和第6版字音、字形、詞義上的部分區
不
一、增改外來詞讀音
1.的士
“的士”和“打的”中的“的”,《現漢》第5版注音為dí,《現
漢》第6版尊重語言事實,把dí直截了當改為dī(278頁)。
2.拜拜
“拜”在《現漢》第5版中惟獨一具讀音bài,《現漢》第6版
為“拜拜”的“拜”設立了字頭,音bái,“拜拜”注音改為báibái
(28頁),更符合大眾的語言適應。
3.戛納
“戛”在《現漢》第5版中惟獨一具讀音jiá(656頁),這么我
們熟悉的戛納(法Cannes)電影節該如何念?是jiánà依然gānà?
《現漢》第6版規范了“戛納”的讀音,為那個法國地名設立了字頭
“戛”,音ɡā(414頁)。
4.啫喱
《現漢》第6版為“啫喱”的“啫”設立字頭,音zhě,“啫喱”
注音為zhě?lí(1649頁)。順帶講講“咖喱”的讀音,《現漢》第5
版、第6版都注音為ɡālí,可日常日子中“喱”往往輕讀,建議《現
漢》未來修訂時把注音改為ɡā?lí或者ɡā?li。
第 1 頁/共 11頁
精品文檔整理
二、調整古語詞讀音
1.跂①
《現漢》第5版注音為qì(1081頁)。《現漢》第6版改為上聲
qǐ
(1025頁)
2.倩
《現漢》第5版收有兩個“倩”,都讀qiàn,“倩1”意為“漂
亮”,“倩2”意為“請”(1093頁)。《現漢》第6版仍收兩個“倩”,
但讀音別同,“漂亮”義仍讀qiàn(1039頁),“請”義改讀qìnɡ
(1064頁)。宋代大詞人辛棄疾的名篇《水龍吟?登建康賞心亭》最
終一句是:“倩何人、喚取紅巾翠袖,揾英雄淚?”句中的“倩”算
是“請”的意思。《漢語大字典》《漢語大詞典》《辭海》在那個意義
上都注音為qìnɡ。
3.柷
《現漢》第5版惟獨一具讀音chù,古代樂器(205頁)。《現漢》
第6版改為兩個讀音:一音chù,用于人名,李柷,唐哀帝(197頁);
二音zhù,古代樂器(1704頁)。
4.唯。“唯唯諾諾”的“唯”,《現漢》第5版注音為wěi(1421
頁),第6版改為“wéi(舊讀wěi)”(1353頁)
三、刪改方言詞讀音
1.虎別拉②
《現漢》第5版“虎”有hù音,收方言詞“虎別拉”,音hù?bulǎ,
指伯勞鳥(579頁)。《現漢》第6版刪“虎別拉”,“虎”惟獨一具
第 2 頁/共 11頁
精品文檔整理
讀音hǔ(549頁)。
2.貓腰
《現漢》第5版“貓”有máo音,收詞“貓腰”,音máoyāo,《現
漢》第6版刪“毛腰”,“貓”惟獨一具讀音māo,“貓腰”音māoyāo,
并增
加標記表示方言詞(874頁)。
3.屎殼郎
《現漢》第5版注音為shǐ?kelànɡ(1242頁),第6版改為
“shǐ?kelánɡ(口語里多讀shǐ?kelànɡ)”
4.拆爛污
《現漢》第5版“拆”有cā音,收方言詞“拆爛污”,音cālànwū,
比喻別負責任(122頁)。《現漢》第6版“拆”惟獨一具讀音chāi,
“拆爛污”音chāi lànwū(139頁)。
四、修訂常用詞讀音
1.標識
《現漢》第5版中,“標識”不過“標志”的異形詞,讀為
biāozhì(88頁)。《現漢》第6版中,“標識”除了作為“標志”異
形詞念biāozhì外,還成為獨立詞條,讀為biāoshí,有兩個義項:
①標示識不,②用來識不的記號(84頁)。《現漢》如此的調整照應
了大眾的適應,但并且也帶來了煩惱,因為“標識”(biāoshí)的
名詞義“用來識不的記號”與“標識”(biāozhì)的名詞義“表明
特征的記號或事物”沒有啥區不。比如“有機產品7月將更換新標識”
(《首都食品安全》2012年6月29日第5版),這個地方的“標識”
如何讀?biāozhì,biāoshí,依然兩可?
第 3 頁/共 11頁
精品文檔整理
2.芥藍
《現漢》第5版中,“芥藍”注音為ɡài lán(437頁)。可日子
中人們普通都讀為jièlán。筆者曾分不在菜市場、飯館、學校作過
調查,結
果沒人將“芥藍”讀為ɡàilán。《現漢》第6版中,“芥”已別
是多音字,惟獨一具讀音jiè,“芥藍”注音為jièlán(668頁)。
順帶講講“芥菜”。《現漢》第5版中,“芥”是多音字,收有兩個
“芥菜”,一具讀ɡàicài (437頁),一具讀jiècài(703頁)。第
6版中合為一具條目“芥菜”,統讀為jiècài,下列兩個義項(668
頁)。jiè讀為ɡài,當是受方言妨礙。《現漢》第6版按一般話讀音
標注,符合語音的進展趨勢。
五、規范人名、地名讀音
1.諶
“諶”做姓氏用,《現漢》第5版注音為“chén,也有讀shèn的”
(169頁)。人們適應把《人到中年》的作者諶容讀成chén róng,但
作者本人站出來講假如電臺、電視臺接著讀chén róng,她就要發表
聲明否認,因為她姓shèn,別姓chén!④《現漢》第6版已將兩姓
分立,一為chén(161頁),一為shèn(1159頁)。
2.樂亭
《現漢》第5版“樂”有lè(823頁)和yuè(1683頁)兩個讀
音。河北地名樂亭該如何讀?讀làotínɡ依然lètínɡ?各家電臺、
電視臺播音員的讀音別盡相同,當地人都讀作làotínɡ,可是詞典里
“樂”沒有lào 音。《現漢》第6版遵照“名從主人”的原則給出了
規范,為“樂”增加lào音,用于地名,河北樂亭(782頁)。
六、改讀輕聲
第 4 頁/共 11頁
精品文檔整理
1.連累
《現漢》第5版注音為lián?lěi(844頁),表示“連累”的“累”
字普通
輕讀,偶爾重讀。《現漢》第6版直截了當改為輕讀lián?lei(803
頁),如此的調整更符合大眾在日常日子中的語言適應。
2.枇杷
《現漢》第5版注音為pí?pá(1038頁),第6版直截了當改為
輕讀pí?pɑ(987頁)。
3.琵琶
《現漢》第5版注音為pí?pá(1039頁),第6版直截了當改為
輕讀pí?pɑ(988頁)。
七、括注口語讀音
1.好好
《現漢》第5版立目“好好兒”,注音為hǎohāor(543頁)。第
6版將“好好兒”更換為“好好”,注音為“hǎohǎo(口語中多兒化,
讀
hǎohāor)”(517頁)。《現漢》第6版先注本調,再括注口語
變調,如此處理合乎語音規律,還能與《現漢?凡例》保持一致。依
照音變規律,單音節形容詞重疊兒化(aa兒)時,后面的a往往變
讀陰平。詞典注音普通別注變調。《凡例》中指出,abb式形容詞注
音,一種事情是:bb注本調,在注音后面的括號內注明口語中變讀
陰平,如【熱騰騰】rèténɡténɡ(口語中也讀rètēnɡtēnɡ)。
第 5 頁/共 11頁
精品文檔整理
2.早早
《現漢》第5版立目“早早兒”,注音為zǎozāor(1700頁)。
第6版將“早早兒”更換為“早早”,注音為“zǎozǎo(口語中多兒
化,讀
zǎozāor)”(1624頁)。
3.一本正經
《現漢》第5版注音為yīběn zhènɡjīnɡ(1593頁)。第6版調
整為“yīběn—zhènɡjīnɡ(口語中也讀yīběn—zhènɡjǐnɡ)”(1522
頁),別但括注口語讀音,還強調成語分詞連寫,中間加短橫。《現漢》
第6版如此處理更審慎,更規范。
4.一會兒
《現漢》第5版注音為yīhuìr(1596頁)。第6版括注口語讀音
為“yīhuìr (口語中也讀yīhuǐr)”(1525頁)。
5.二流子
《現漢》第5版注音為èrliú?zi(363頁)。第6版括注口語讀
音為“èrliú?zi(口語中也讀èrliū?zi)”(346頁)。
6.主意
《現漢》第5版注音為zhǔ?yi(1780頁)。第6版括注口語讀音
為“zhǔ?yi(口語中也讀zhú?yi)”(1701頁)。
從以上例子能夠看出,隨著時代的進展,語言也在進展變化,詞
典的修訂是一具永無止境的工作。《現漢》第6版的注音變化,一方
面反映了語音在當代的進展演變,另一方面也反映了詞典編纂者精益
求精的態度。固然《現漢》第6版的注音仍有可商之處,尤其是對古
第 6 頁/共 11頁
精品文檔整理
語詞讀音的處理有失允當。比如“蠋”應讀shǔ⑤,《現漢》注為zhú
(1698頁);“吐屬”的“屬”應讀zhǔ⑥,《現漢》注為shǔ(1320
頁)等等。但瑕別掩瑜,《現漢》仍別愧是公認的高質量的詞典。
“吾嘗跂而望矣”中的“跂”,第5版和課本注釋都讀“qì”,
第6版改成“qǐ”(與《漢語大字典》及《古漢語常用字字典》一致);
“簞食壺漿”的“食”,第5版讀“sì”,第6版讀“shí”,加注
“舊讀sì”(與《現代漢語規范詞典》一致);“唯唯諾諾”的“唯”,
第5版注音“wěi”,第6版改注“wéi”,注明“舊讀wěi”(與《一
般話異讀詞審音表》“統讀wéi”的規定一致);第5版惟獨“對簿”
詞條,解釋為“受審咨詢”,第6版刪“對簿”,增“對簿公堂”,
解釋為:動詞,在官府公堂上受審咨詢,后來指在法庭上對質或上法
庭打官司。(與《現代漢語規范詞典》基本一致。)這幾條是改得合理
的例子。
比如“功夫”“工夫”,這兩個詞的使用過去也是經常相混,我
們這次也做了一具大致的規定,凡是純表時刻的我們就用“工夫”,
因此,“工夫茶”就應該用“工夫”,因為喝茶要耗非常長的時刻,
強調純表花時刻的。然而假如和人的智力、經歷活動相關的,耗費精
力、時刻,我們就用“功夫”那個詞,如此也使大伙兒在使用的時候
提供了很多的方便。
【連累】讀音由原來的lian·lěi變為 lian·lei
【文身】【紋身】通用了。
【矇眬】已去掉,別收錄。只留【曚昽】和【朦朧】
【呼之欲出】原形容畫像很逼真,也形容文學作品的人物描寫十
分生動。第六版《現代漢語詞典》增加了“也指某事即將揭曉或浮現”
的義項。
【神父】第5版“父”字注輕聲,第6版“父”字注第四聲。
第 7 頁/共 11頁
精品文檔整理
【道高一尺,魔高一丈】第5版沒有收錄,第6版釋義如下:原
為佛家告誡修行的人警惕外界誘惑的話,意思是修行到一定時期,就
會有魔障干擾破壞而也許前功盡棄。后用來比喻取得一定成就后遇到
的障礙會更大,也比喻正義終將戰勝邪惡。也講魔高一尺,道高一丈。
轉載文章一:
字音就改了幾個,貌似沒啥重要的,幾個新增詞語亮了。。
【拜拜】的“拜”,第5版注音bài,第6版注音bái。
【的士】的“的”,第5版注音dí,第6版注音dī。
“啫”和【啫喱】第5版未收條,第6版收條,“啫”注音為
zhě。
【唯唯諾諾】第5版注音wěiwěinuònuò,第6版注音
wéiwéinuònuò(舊讀wěiwěinuònuò)。
【正經】第5版注音zhèng?jing,第6版注音zhèng?jing(口
語中也讀zhèngjǐng)。
【好好】第5版立目“好好兒”,注音hǎohāor,第6版注音
hǎohǎo (口語中多兒化,讀hǎohāor)。
【一會兒】第5版注音yīhuìr,第6版注音yīhuìr(口語中也
讀yīhuǐr)。【二流子】第5版注音èrliú?zi,第6版注音èrliú?zi
(口語中也讀
èrliū?zi)。
英語外來詞:曬、博客、微博、丁克、粉絲、嘉年華、桑拿、舍
賓、斯諾克、脫口秀。
第 8 頁/共 11頁
精品文檔整理
日語外來詞:刺身、定食、壽司、天婦羅、榻榻米、通勤、手賬、
數獨、新人類、宅急送。
粵港澳地區詞:八卦、搞掂(搞定)、狗仔隊、無厘頭、手信、
飲茶。XXX地區詞:軟體、硬體、網路、數位、太空人、幽浮、捷運;
嗆聲、力挺、糗、出糗、拜票、謝票、站臺。
東北方言詞:忽悠、嘚瑟、指定。
字母詞:CPI(居民消費價格指數)、PPI(工業品出廠價格指數)、
PM2.5(在空中飄浮的直徑小于2.5微米的可吸入顆粒物)、ETC(電
子別停車收費系統)、ECFA(海峽兩岸經濟合作框架協議)、FTA (自
由貿易協定)。
增加新詞語
住房出行:產權證、房貸、房卡、群租、房改房、二手房、廉租
房、兩限房、經濟適用房;擺渡車、接駁、動車、屏蔽門、高鐵、軌
道交通、減速帶、車貸、車險、交強險、代駕、酒駕、醉駕、爆堵。
新式日子:首付、掃貨、拼車、拼購、拼客、團購、網購、網聊、
美甲、瘦身、塑身、餐敘、茶敘、陪餐、陪聊;自駕游、自由行、自
助游、背包客、挪移辦公;裸婚、閃婚、閃離。
社會群體:北漂、草根、社工、達人、獨董、憤青、名嘴、蟻族、
月光族。
網絡世界:播客、博客、菜鳥、曬客、閃客、炫客、超媒體、電
子政務、內聯網、物聯網、網癮、微博、云計算。
環境愛護:廚余垃圾、低碳、光伏效應、減耗、減排、碳匯、碳
源。經濟領域:產能、產業鏈、客服、環比、負資產、存款預備金、
第一桶金、民營企業、非公有制經濟、后工業化、文化產業;爆倉、
掛單、
第 9 頁/共 11頁
精品文檔整理
老鼠倉、期權、權證、權重股、升水、私募、托收。
社會治理:三險、社會保障基金、住房公積金、醫保、醫改、非
政府組織、維穩、民調、首咨詢制、述廉、征信、調峰、限行、搖號、
調節稅。
反映語言日子變化,記錄時代變遷
《現代漢語詞典(第6版)》中的新詞新義新用法充分反映了我
國新階段特殊是近幾年來涌現的新事物、新概念、社會日子的新變化
和人們的新觀念。新增詞語涉及社會日子多個領域。其中,與經濟有
關的有“產業鏈、第一桶金、民營企業、文化產業”等;與社會建設
和治理有關的有“醫療保險、醫改、民調”等;與大眾日常日子相關
的有“產權證、房貸、群租、二手房、廉租房、兩限房、動車”等;
反映時下新的日子方式的有“首付、拼車背包客”等;與計算機、互
聯網有關的有“播客、博客、博文”等。有點新詞語真實地記錄了當
代社會日子。例如,源自西方的“爸爸節、母親節、感恩節、情人節”
等詞語,反映中西文化的交流與融合;“洋插隊、降地簽證、申根協
定”等條目是眾多國民走出國門的寫照;“低碳、減耗、減排、減碳、
新能源、光伏效應、電子污染、二手煙”等能夠看出我國的社會建設
正在穩步推進,民眾環保意識也大大增強;“北漂、草根、社工、達
人、高管、憤青、名嘴、香蕉人、小皇帝、蟻族、月光族、全職太太”
等名詞直觀地反映了一些新的社會群體及其特點;“閃婚、閃離、試
婚”等詞語反映了傳統婚戀觀所受到的巨大沖擊;“拜金主義、傍大
款、買官、貪腐、碰瓷、吃回扣、潛規則、封口費、關系網、冷暴力、
霸王條款”等詞
語反映了進入社會轉型期,市場經濟在促進生產力進展的并且也
給社會風氣和人們的價值觀帶來一些負面妨礙。
一些詞語的新義新用法體現了詞義的進展變化,從而反映了社會
的變遷和人們對事物認識的變化。例如,“宅”的新義“待在家里別
出門(多指沉迷于上網或玩電子游戲等室內活動)”,“奴”的新義
第 10 頁/共 11頁
精品文檔整理
“稱失去某種自由的人,特指為了償還貸款而別得別辛苦勞作的人
(含貶義或戲謔意)”,體現了當下很多年輕人的日子狀態;“山寨”
的新義“仿造的;非正牌的”和“非主流的;民間性質的”,“漂白”
的新義“比喻經過某些手段,把非法所得變成合法所得”,反映出市
場經濟下一些人的生產經營行為;“大使”的新義“借指為推動某項
事業的開展而做推介、宣傳等工作的代表性人物”,則是一些公眾人
物妨礙力的寫照。
解釋答疑
“木有神馬”為“神馬”?
作為規范型詞典,《現代漢語詞典》對收錄新詞語所取的態度,
既是積極的,又是謹慎的。《現代漢語詞典》收錄新詞堅持“普遍性”
和“穩定性”兩條原則,別把沒有被社會普遍使用的詞語和短時刻內
流行、生命力別強的詞語收入詞典。
“神馬、有木有”是網絡詞語,算是一般話詞語“啥、有沒有”,
只用于網絡這一交流平臺,《現代漢語詞典》別收這類詞語。
第 11 頁/共 11頁

本文發布于:2023-11-26 17:52:38,感謝您對本站的認可!
本文鏈接:http://m.newhan.cn/zhishi/a/1700992358227203.html
版權聲明:本站內容均來自互聯網,僅供演示用,請勿用于商業和其他非法用途。如果侵犯了您的權益請與我們聯系,我們將在24小時內刪除。
本文word下載地址:現代漢語詞典第六版.doc
本文 PDF 下載地址:現代漢語詞典第六版.pdf
| 留言與評論(共有 0 條評論) |